﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:30,380 --> 00:01:33,550
.بهذا أستطيع الحصول على غاش... كم هذا جميل

27
00:01:33,960 --> 00:01:38,260
...هؤلاء المحاربين ذو الألف عام, الذين قمت بإنعاشهم

28
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

29
00:01:38,630 --> 00:01:45,060
.يريدون التنفيس عن غضبهم, لكونهم حُبسوا لألف عام

30
00:01:47,020 --> 00:01:58,320
.و نحن نخطط لاستخدامهم في تدمير ما تبقى من المنافسين لنا

31
00:01:58,490 --> 00:02:02,320
!اخرسي! ليس لدي وقت لِهذا

32
00:02:02,490 --> 00:02:04,370
...أريد الذهاب لليابان حالاً و

33
00:02:04,370 --> 00:02:05,040
.بالطبع ستذهبين

34
00:02:06,160 --> 00:02:08,710
.يبدو أن بيونكو بالفعل قد ذهب

35
00:02:11,290 --> 00:02:12,130
ماذا؟

36
00:02:12,210 --> 00:02:17,590
.حسناً. لكن أولاً عليك معرفة قوة شياطيني

37
00:02:17,920 --> 00:02:19,050
.فاديوس

38
00:02:27,140 --> 00:02:30,190
.الآن مع هذه الشياطين اذهبي فوراً لليابان

39
00:02:30,770 --> 00:02:34,610
.على الرغم أن غاش غير مؤهل لمجابهت كل هذه الشياطين

40
00:02:34,770 --> 00:02:38,740
.اذهبي و أظهري قوة شياطيننا للآخرين

41
00:02:44,700 --> 00:02:47,450
...هذه المرة ستكون الوداع الحقيقي

42
00:02:48,040 --> 00:02:48,540
.غاش...

43
00:02:54,670 --> 00:02:58,010
معركة في الحديقة! غاش ضد كيومارو!؟

44
00:03:05,890 --> 00:03:07,350
.اللعنة, هم جيدون للغاية

45
00:03:07,640 --> 00:03:11,480
.لقدرتهم على منازعتنا, نحن الصيادين الذين لديهم خبرة في الأدغال

46
00:03:11,980 --> 00:03:15,110
.بالإضافة لذلك, لا يوجد تردد بهجومهم

47
00:03:15,150 --> 00:03:18,940
.أشعر بنفس الشيء. هم غير طبيعيين

48
00:03:25,320 --> 00:03:25,990
.باروسا

49
00:03:26,410 --> 00:03:29,040
!حسناً! سننهيهم بهذا, بارانشا

50
00:03:29,370 --> 00:03:32,190
غيغانو غادوروكو

51
00:03:34,150 --> 00:03:36,270
غيغانو دينزورو

52
00:03:50,720 --> 00:03:54,100
.يا له من هجوم لا يرحم... كأنهم ينفسون غضبهم علينا

53
00:03:56,020 --> 00:03:58,860
!باروشا! لا تترددي! اقتليهم

54
00:03:58,820 --> 00:04:00,010
غيغانو بيرايدو

55
00:04:11,500 --> 00:04:12,120
ما كان ذلك...؟

56
00:04:20,550 --> 00:04:21,210
هذا..؟

57
00:04:23,050 --> 00:04:24,840
.أخيراً لحقنا بك

58
00:04:25,300 --> 00:04:28,010
.لقد هربت منا قبل أن نلاحظ

59
00:04:28,470 --> 00:04:31,970
.كل شيء سيكون أسهل بكثير, إذا هاجمنا سويةً

60
00:04:32,810 --> 00:04:35,890
هل من الممكن أن جميعهم يعملون سويةً؟

61
00:04:39,900 --> 00:04:42,440
.قوتي أكبر بكثير من الذي قاتلته

62
00:04:42,990 --> 00:04:47,360
.الآن سنهزمكم و نحرق كتابكم

63
00:05:08,470 --> 00:05:10,550
!غاش-غوتون! غاتان-غوتون

64
00:05:08,470 --> 00:05:10,550
!غاتان-غوتون: هو صوت القطار في اليابانية

65
00:05:10,680 --> 00:05:12,640
!هذا رائع

66
00:05:12,680 --> 00:05:15,730
!غا - غا - غاش! تـ - تـ - توقف! رجاءً

67
00:05:18,310 --> 00:05:20,900
!لعب القطار حقاً ممتع

68
00:05:28,740 --> 00:05:31,950
!محطة التوقف! محطة التوقف

69
00:05:32,370 --> 00:05:35,250
.هذا ممتع, حقاً ممتع

70
00:05:35,410 --> 00:05:36,870
...غا- غاش

71
00:05:37,120 --> 00:05:37,790
نعم؟

72
00:05:38,330 --> 00:05:40,920
...لا مزيد... من القطارات

73
00:05:43,550 --> 00:05:44,460
!هووي

74
00:05:45,380 --> 00:05:47,300
.لم نصل للمحطة الأخيرة بعد

75
00:05:48,220 --> 00:05:49,510
أليس هذا صحيح أيها المُدير؟

76
00:05:49,970 --> 00:05:51,350
"هذا صحيح"

77
00:05:51,510 --> 00:05:55,140
.حسنا! المدير قد قال بان هذا صحيح

78
00:05:55,220 --> 00:05:58,730
.لحظة انتظر, أنت من قال هذا

79
00:05:58,940 --> 00:06:00,850
!ستغلق الأبواب

80
00:06:02,900 --> 00:06:04,320
!توقف رجاءً

81
00:06:18,540 --> 00:06:19,670
هل استرحتي؟

82
00:06:20,960 --> 00:06:22,000
ما الذي تقوله؟

83
00:06:24,290 --> 00:06:26,510
.ليس لدينا وقت للاستراحة هنا

84
00:06:27,630 --> 00:06:28,420
...لقد فهمت

85
00:06:41,520 --> 00:06:45,190
!ما الذي تفعله براغو؟ لقد اخبرتك بأنني لا أريد أي راحة

86
00:06:50,450 --> 00:06:52,070
.نعم. إنني قادم

87
00:07:01,040 --> 00:07:03,170
...كلا... توقف... توقف

88
00:07:05,840 --> 00:07:09,880
.لقد وصلنا لنهاية الخط! محطة المرج الأخضر. محطة المرج الأخضر

89
00:07:12,970 --> 00:07:16,850
كيومارو يخاطب نفسه

90
00:07:12,970 --> 00:07:16,850
...لقد قمت بعمل جيد أنا... لقد صمدت طوال الطريق

91
00:07:17,390 --> 00:07:19,980
.حسناً كيومارو. القطار التالي سيكون إلى أرض لعب الرمل

92
00:07:20,890 --> 00:07:25,440
!مرة أخرى؟ دعني أستريح اولاً! إنه من الصعب مجاراتك

93
00:07:25,560 --> 00:07:29,480
!انظر! لقد حصلت على خدوش و ندوب فظيعة بسببك

94
00:07:30,240 --> 00:07:35,740
....أ - أنا آسف كيومارو. لقد كنت سعيد للغاية فقط أنا

95
00:07:38,950 --> 00:07:39,910
هل أنت سعيد؟

96
00:07:40,700 --> 00:07:47,960
نعم, إنني سعيد للغاية اليوم. لأنه قد مضت فترة منذ ان لعبت معك طوال اليوم. لهذا

97
00:07:48,170 --> 00:07:52,510
.لقد فهمت. في هذه الحالة غاش, دعنا نلعب

98
00:07:53,680 --> 00:07:56,470
نعم, كيومارو... هل حقاً بأنه لا بأس؟

99
00:07:56,890 --> 00:08:00,390
.نعم. لكن دعنا نقوم بشيء أكثر تعقلاً

100
00:08:00,680 --> 00:08:01,270
.نعم

101
00:08:01,310 --> 00:08:03,810
.تاكاميني - كون. غاش - كون

102
00:08:05,980 --> 00:08:08,480
.إذاً لقد كنتم هنا. لقد كنت أبحث عنكم

103
00:08:10,360 --> 00:08:13,610
.أُمك قد حضرت الغداء, لهذا جلبته لك

104
00:08:14,700 --> 00:08:17,450
.كيومارو, لنلعب شيء ما كلنا سويةً

105
00:08:18,780 --> 00:08:20,790
ما الذي علينا لعبه, تاكاميني - كون؟

106
00:08:22,290 --> 00:08:25,540
...لنرى... مع هذا العدد

107
00:08:29,040 --> 00:08:30,630
!حسناً! لنلعب كان-كيري

108
00:08:29,040 --> 00:08:30,630
Kick the can كان-كيري: تعني اركل العلبة الحديدية. اسم اللعبة بالإنجليزي

109
00:08:30,750 --> 00:08:33,420
.نعم. يبدو أنها لعبة رائعة

110
00:08:33,630 --> 00:08:36,550
.كان كيري. لم ألعبها منذ الابتدائية

111
00:08:40,510 --> 00:08:41,640
!حسناً

112
00:08:50,150 --> 00:08:51,690
!ها نحن ذا
!ها نحن ذا

113
00:08:54,610 --> 00:08:56,530
.لقد فعلتها. لقد فعلتها

114
00:08:56,530 --> 00:08:57,990
.خاصتي التي وصلت لأبعد شيء

115
00:09:00,490 --> 00:09:03,160
.(كلا ليست كذلك! أولاً علينا أن نقرر من يكون الأوني (الشيطان

116
00:09:05,460 --> 00:09:08,210
.يا إلهي. لقد أسأت فهم اللعبة

117
00:09:08,460 --> 00:09:10,130
.نعم, الآن قد فهمتها

118
00:09:12,050 --> 00:09:14,920
.إنها مثل التي لعبتها في الروضة

119
00:09:16,590 --> 00:09:17,840
...ميزونو

120
00:09:18,680 --> 00:09:22,930
.هذا يبدو ممتع كيومارو. أسرع و لنقرر من سيكون الأوني

121
00:09:25,730 --> 00:09:27,940
."حسناً, لنقرر من سيكون عبر "حجرة, ورقة, مقص

122
00:09:28,480 --> 00:09:29,440
...حجر... مقص

123
00:09:29,440 --> 00:09:33,730
.حجر, مقص.. توست مع المربى

124
00:09:47,710 --> 00:09:51,790
.كيومارو! أوماغون... اوماغون لم يفعل هذا عن قصد

125
00:09:56,590 --> 00:10:01,390
.من بين هؤلاء فقط واحدة مُخططة بالأحمر
.الشخص الذي سيسحبها هو من سيكون الأوني

126
00:10:01,470 --> 00:10:01,930
.نعم

127
00:10:02,140 --> 00:10:02,850
.حسناً

128
00:10:04,600 --> 00:10:05,850
!لقد حصلت على البيضاء

129
00:10:05,850 --> 00:10:07,060
!أنا أيضاً

130
00:10:17,280 --> 00:10:19,820
كيومارو! أليس هناك طريقة أخرى؟

131
00:10:25,580 --> 00:10:28,330
.حسناً. وجه أو نقش. الذي سيخسر هو سيكون الأوني

132
00:10:28,460 --> 00:10:30,210
!حسناً. نقش

133
00:10:30,580 --> 00:10:31,880
.ساختار الوجه

134
00:10:41,890 --> 00:10:43,510
...ما... ما الذي يحاول

135
00:10:43,550 --> 00:10:45,060
قوله؟...

136
00:10:45,100 --> 00:10:47,180
!لا يوجد طريقة لفهم شيء

137
00:10:53,400 --> 00:10:56,480
!دعونا... دعونا نبدأ اللعبة بالفعل

138
00:11:13,330 --> 00:11:15,790
.تأكد من أن تعد للعشرين غاش

139
00:11:16,250 --> 00:11:17,710
.لنختبئ, أوماغون - كون

140
00:11:19,510 --> 00:11:20,670
.واحد

141
00:11:21,220 --> 00:11:22,430
.اثنان

142
00:11:23,010 --> 00:11:24,430
.ثلاثة

143
00:11:24,800 --> 00:11:26,220
.أربعة

144
00:11:26,760 --> 00:11:27,930
.خمسة

145
00:11:28,560 --> 00:11:29,770
.ستة

146
00:11:30,430 --> 00:11:31,640
.ثمانية

147
00:11:32,230 --> 00:11:33,650
.سبعة

148
00:11:35,810 --> 00:11:36,190
هيه؟

149
00:11:37,480 --> 00:11:38,820
.ستة

150
00:11:39,360 --> 00:11:40,610
.سبعة

151
00:11:40,990 --> 00:11:42,280
...ثمانية

152
00:11:45,370 --> 00:11:47,120
.هذا البعد سيكون كافي

153
00:11:50,950 --> 00:11:52,960
.لنختبئ هنا أوماغون - كون

154
00:11:54,790 --> 00:11:57,000
. لن يتم إيجادنا هنا

155
00:11:59,670 --> 00:12:01,170
.ثمانية عشر

156
00:12:01,840 --> 00:12:03,380
.تسعة عشر

157
00:12:04,130 --> 00:12:05,640
!عشرون

158
00:12:07,350 --> 00:12:10,010
.حسناً, سأجدهم جميعهم

159
00:12:12,390 --> 00:12:14,480
!اعتمد عليك لحمايتها فولكان

160
00:12:20,900 --> 00:12:24,030
حسناً... أين هم يختبؤون؟

161
00:12:31,410 --> 00:12:32,200
...مستحيل

162
00:12:36,120 --> 00:12:37,420
.شخص ما قادم

163
00:12:39,290 --> 00:12:40,960
.لقد وجدت الزوجة

164
00:12:41,170 --> 00:12:43,300
.يا إلهي. لقد تم إيجادي

165
00:12:43,340 --> 00:12:44,420
!لقد فعلتها

166
00:12:44,420 --> 00:12:47,970
.لقد وجدتني, لهذا عليك الركض بعيداً غاش - تشان

167
00:12:48,680 --> 00:12:50,510
.نعم, ربما هذا صحيح

168
00:12:52,100 --> 00:12:54,680
لكن ما كل أجهزة التحكم هذه؟

169
00:13:02,400 --> 00:13:04,500
!!لن أخسر

170
00:13:04,500 --> 00:13:06,380
!توقفي, قد قلت

171
00:13:07,360 --> 00:13:08,910
!لقد وجدت الزوجة

172
00:13:13,200 --> 00:13:14,330
!توقفوا مكانكم

173
00:13:15,500 --> 00:13:17,750
!لقد كنت على وشك الإمساك بالتسوتشينوكو

174
00:13:15,500 --> 00:13:17,750
"تسوتشينوكو: أولاً الكلمة تعني حرفياً "فرخ المطرقة
لكنها هذه مجرد أسطورة تتحدث عن حية طولها بين 30 إلى 80 سم, قصيرة, منتفخة من الوسط, تستطيع التحدث و الكذب, و حتى أنها تشرب الكحول

175
00:13:17,750 --> 00:13:19,330
!اختطاف

176
00:13:19,330 --> 00:13:21,130
هوي. لماذا تركض؟

177
00:13:21,170 --> 00:13:23,960
.لا اعلم. ربما لانه يتم مُطاردتنا

178
00:13:23,960 --> 00:13:24,760
!لقد فهمت

179
00:13:25,970 --> 00:13:27,550
!توقفوا حالاً

180
00:13:37,640 --> 00:13:39,440
.تبقى فقط كيومارو

181
00:13:39,520 --> 00:13:40,860
!انتظر لحظة, غاش

182
00:13:41,690 --> 00:13:43,070
!كيومارو لقد وجدتك

183
00:13:43,070 --> 00:13:46,990
توقف عن قول وجدتك! لماذا الزوجة, إيواشيما و كانياما هنا!؟

184
00:13:48,700 --> 00:13:50,240
لماذا هم قد يكونون هنا؟

185
00:13:50,410 --> 00:13:51,200
.الآن هي فرصتنا

186
00:13:52,530 --> 00:13:55,410
.الجميع سألمسكم خلال لحيظات

187
00:13:57,580 --> 00:13:58,250
تلمسيهم؟

188
00:13:58,750 --> 00:14:00,830
هل ميزونو قد فهمت الموضوع بشكل خاطئ؟

189
00:14:01,380 --> 00:14:02,040
لا يُمكن؟

190
00:14:04,750 --> 00:14:06,090
!داروماسان -غا - كوروندا

191
00:14:04,750 --> 00:14:06,090
!"ميزونو عم تلعب لحالها لعبة "ثلج,مياه" او البعض بسمونها "الصنم

192
00:14:06,880 --> 00:14:09,430
!لقد وجدتكم سوزومي و أوماغون

193
00:14:10,220 --> 00:14:13,550
.لقد اصطدمت بي, لهذا قد تم امساكنا

194
00:14:15,140 --> 00:14:16,520
!ليس الأمر كذلك

195
00:14:17,270 --> 00:14:22,110
أأأأاه. متى ساكون قادر على لعب لعبة الكان-كيري الطبيعية!؟

196
00:14:22,480 --> 00:14:23,900
.لا أستطيع الاحتمال أكثر

197
00:14:24,770 --> 00:14:28,320
.باعتبار أنني قبضت على الزوجة اولاً, فهي ستكون الأوني

198
00:14:28,360 --> 00:14:29,700
.هذا صحيح. هذا صحيح

199
00:14:29,740 --> 00:14:32,320
.كلا. أبداً. كلا

200
00:14:32,370 --> 00:14:33,490
.لا تتذمري

201
00:14:34,990 --> 00:14:36,410
...كلا, كلا. اللعنة

202
00:14:37,370 --> 00:14:38,960
.حسناً, حسناً

203
00:14:39,960 --> 00:14:43,130
إذاً سأكون الأوني الآن, حسناً؟

204
00:14:43,170 --> 00:14:45,590
!!!نعم

205
00:14:48,880 --> 00:14:51,590
.حسناً! ساجدهم كلهم

206
00:14:53,890 --> 00:14:56,140
.ستندم على استخفافك بنا

207
00:14:56,850 --> 00:14:59,180
.سأريه سرعتي

208
00:14:59,680 --> 00:15:01,770
.علّي أن أكون حذرة حتى لا أقوم بنفس الخطأ مرتين

209
00:15:03,940 --> 00:15:05,480
.ها أنا ذا

210
00:15:06,570 --> 00:15:09,440
.قطعاً ساكون أنا من يركل الاسطوانة المعدنية

211
00:15:11,360 --> 00:15:13,160
!ها نحن ذا

212
00:15:19,090 --> 00:15:20,480
.أول واحد قد أتى

213
00:15:20,520 --> 00:15:22,420
!إنها لي

214
00:15:22,420 --> 00:15:23,460
!لن أدعك

215
00:15:23,710 --> 00:15:25,040
!هوي, عزيزتي

216
00:15:25,080 --> 00:15:25,670
.عزيزي

217
00:15:26,340 --> 00:15:27,960
.جهاز التحكم... ضغطة

218
00:15:28,250 --> 00:15:29,630
.جهاز التحكم... ضغطة

219
00:15:29,920 --> 00:15:30,880
.جهاز التحكم... ضغطة

220
00:15:31,630 --> 00:15:36,390
مثلما اعتقدت, جهاز التحكم يعمل على بعد ستة أمتار, مثلما مكتوب في ملحق التعلميات

221
00:15:36,430 --> 00:15:38,260
.نعم, يبدو الأمر كذلك عزيزي

222
00:15:38,470 --> 00:15:40,520
.نعم. مثلما اعتقدت

223
00:15:44,600 --> 00:15:46,060
...وجدت الزوجة

224
00:15:46,270 --> 00:15:48,150
ماذا عن هذا, تاكاميني؟

225
00:15:48,150 --> 00:15:50,990
.إنك تهاجم من الجانبين, ليس لديك فرصة للدفاع

226
00:15:50,990 --> 00:15:51,400
.تباً

227
00:15:51,400 --> 00:15:52,700
!اختطاف

228
00:15:52,780 --> 00:15:53,650
.اللعنة! علقت بالوسط

229
00:15:55,570 --> 00:15:57,950
.وجدت إيواشيما. وجدت كانياما

230
00:16:00,410 --> 00:16:01,250
!اللعنة

231
00:16:01,660 --> 00:16:03,410
.إنك جيد للغاية تاكاميني

232
00:16:03,620 --> 00:16:08,090
فكروا بالأمر قليلاً. الأوني بجانب الاسطوانة تماماً لذلك لا يعني أي شيء إذا علق بالوسط

233
00:16:09,840 --> 00:16:12,720
.فقط ميزونو, اوماغون, و غاش من تبقى

234
00:16:13,880 --> 00:16:16,050
.أعتقد من الأفضل أن أذهب و أبحث عنهم

235
00:16:20,140 --> 00:16:21,350
.الآن هي فرصتنا, اماغون - كون

236
00:16:22,850 --> 00:16:23,940
!أوه لا

237
00:16:24,190 --> 00:16:26,100
.لن نخسر

238
00:16:28,980 --> 00:16:30,570
.لقد أوشكنا على الوصول, أوماغون - كون

239
00:16:32,280 --> 00:16:33,650
!قفوا مكانكم

240
00:16:34,030 --> 00:16:37,530
اللعنة, لن أصل بالوقت المناسب. أشك بأن هذا سينفع, لكنني ساحاول

241
00:16:37,570 --> 00:16:39,200
!إنه دورنا تاكاميني - كون

242
00:16:40,240 --> 00:16:42,080
!داروماسان-غا-كوروندا

243
00:16:45,040 --> 00:16:47,000
.وجدت ميزونو و أوماغون

244
00:16:48,250 --> 00:16:50,960
.لقد خسرنا, أوماغون - كون

245
00:16:54,470 --> 00:16:57,760
.ذلك الكيومارو. إنه جيد بحق

246
00:17:02,140 --> 00:17:04,180
.تبقى فقط غاش

247
00:17:07,730 --> 00:17:10,060
!غاتان-غوتون! غاتان - غوتون

248
00:17:10,310 --> 00:17:11,570
!ها أنت ذا غاش

249
00:17:11,650 --> 00:17:13,900
!هذا منعش

250
00:17:13,980 --> 00:17:15,150
!لن أسمح لك

251
00:17:16,990 --> 00:17:19,910
!هذا خط أحادي, غاش

252
00:17:16,990 --> 00:17:19,910
!يقصد بأن قطار ذو خط اُحادي

253
00:17:20,200 --> 00:17:23,450
!إذاً ماذا؟ إذاً ساكون طائرة

254
00:17:24,330 --> 00:17:26,870
!إذا سأكون طائرة مقاتلة

255
00:17:26,870 --> 00:17:29,210
!إذاً ساكون مكوك فضائي

256
00:17:36,760 --> 00:17:37,590
.غاش - كون

257
00:17:43,140 --> 00:17:44,890
!ابذل جهدك, غاش

258
00:17:44,930 --> 00:17:47,270
!هذا صحيح! أظهر لنا ما تستطيع فعله, غاش

259
00:17:47,890 --> 00:17:50,060
!!انقذني بسرعة

260
00:17:51,730 --> 00:17:53,730
!لن أسمح لك غاش

261
00:17:53,730 --> 00:17:56,360
!لن أخسر

262
00:17:56,860 --> 00:17:57,740
!لقد ربحت

263
00:17:58,070 --> 00:18:01,280
.طائرة مقاتلة, أو مكوك فضائي, مهما يكن

264
00:18:01,370 --> 00:18:05,740
.لن تهزم سيارتي المتنقلة الصغيرة

265
00:18:06,750 --> 00:18:08,830
!نا.. ناومي - تشان

266
00:18:16,460 --> 00:18:18,220
!حسناً, جميعكم اختبؤا

267
00:18:20,630 --> 00:18:24,010
.غداء امك لذيذ بحق

268
00:18:30,640 --> 00:18:32,310
.اليوم كان ممتع للغاية

269
00:18:33,810 --> 00:18:36,860
.الجميع قد لعب معي اليوم, لهذا كان ممتع للغاية

270
00:18:40,400 --> 00:18:42,320
.حتى فولكان قال بانه حصل على المرح

271
00:18:44,620 --> 00:18:48,250
.في حديقة موتشينوكي الجميع قد لعب معي

272
00:18:48,950 --> 00:18:54,790
.حتى تيو تلعب معي في بعض الاحيان, و أوماغون دوماً يكون معي

273
00:18:58,050 --> 00:19:00,380
.بالتفكير بالامر, قد لعبت مع الزوجة أيضاً

274
00:19:00,760 --> 00:19:02,550
.لسبب ما, هي دائماً بالجوار

275
00:19:05,760 --> 00:19:07,060
.جهاز التحكم... ضغطة

276
00:19:07,770 --> 00:19:13,940
نعم... إنني سعيد للغاية الآن. الجميع قد قضى كل وقته لللعب معي اليوم

277
00:19:14,770 --> 00:19:18,360
.أتمنى بان تدوم هذه السعاد للأبد

278
00:19:19,820 --> 00:19:20,740
...نعم

279
00:19:32,500 --> 00:19:34,460
السعادة...هيه؟

280
00:19:38,800 --> 00:19:40,260
...أن تكون مع أصدقائك

281
00:19:45,930 --> 00:19:48,100
.سأذهب لجلب بعض الماء

282
00:19:48,100 --> 00:19:48,720
.حسناً

283
00:19:51,890 --> 00:19:52,690
...لللَعب سويةً...

284
00:19:57,400 --> 00:19:58,440
...للضحك سويةً

285
00:20:05,030 --> 00:20:06,240
...للأبد, هذه السعادة...

286
00:20:07,030 --> 00:20:09,700
للأبد. هل هذا ممكن؟...

287
00:20:13,830 --> 00:20:17,420
"!سأعود"

288
00:20:17,840 --> 00:20:20,960
!لقد عدت. غااااااااااش

289
00:20:21,260 --> 00:20:24,050
!با! بابابابابابابابا....باااااااااااا

290
00:20:24,170 --> 00:20:26,300
!!!!!!إنها با-تي

291
00:20:27,260 --> 00:20:31,270
اللعنة! قتالنا بالفعل قد انتهى من وقت قريب هل عدتي للانتقام بهذه السرعة!؟

292
00:20:33,140 --> 00:20:39,820
.انتقام؟ ما الذي تتحدث عنه؟ لقد عدت من أجل حرق كتابك

293
00:20:40,110 --> 00:20:40,980
ماذا!؟

294
00:20:43,070 --> 00:20:46,660
.الآن تعالوا, أيها المحاربين منذ ألف عام

295
00:20:47,530 --> 00:20:51,030
مـ - ماذا؟ محاربين منذ ألف عام؟

296
00:20:55,250 --> 00:20:56,710
...هذه السعادة

297
00:20:59,460 --> 00:21:00,920
.لن تستمر للأبد...

298
00:21:05,380 --> 00:21:13,300
نجوم نحو الغد الجديد

299
00:21:13,440 --> 00:21:17,740
لا تستسلم, لست لوحدك

300
00:21:17,840 --> 00:21:23,980
....ليس لدي شك بذلك, نعععععم

301
00:21:32,260 --> 00:21:36,020
,من أجل الحقيقة التي أمام عيني

302
00:21:36,020 --> 00:21:41,120
.قد انخرطت بأشياء يصل عددها لعدد النجوم

303
00:21:41,120 --> 00:21:44,820
لقد رأيت احمرار المساء

304
00:21:44,820 --> 00:21:49,880
تلك هي الشجاعة الثابتة التي أحتاجها

305
00:21:49,880 --> 00:21:53,820
أنا و نفسي, أنت و نفسك

306
00:21:54,140 --> 00:21:58,140
!بعاطفة جياشة

307
00:21:58,400 --> 00:22:04,740
لا تبعد ناظريك بعيداً, استمر بالقتال

308
00:22:06,360 --> 00:22:08,380
...قد وصلنا للنجوم

309
00:22:08,380 --> 00:22:14,920
حاول نقش الذكريات التي لن تعود مرة اخرى

310
00:22:14,920 --> 00:22:18,820
الحقيقة هي إيقاع الأمة

311
00:22:18,820 --> 00:22:25,740
.امضي, لا تخسر لتدفق الوقت

312
00:22:25,820 --> 00:22:30,820
ليس عليك القلق بشأن الغد
