﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:20,650 --> 00:01:22,470
غيغارا سيشرو

27
00:01:27,000 --> 00:01:27,960
!لنفعلها

28
00:01:28,890 --> 00:01:30,940
باو زاكيروغا

29
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

30
00:01:45,100 --> 00:01:48,480
...سواءً كنا واحد ضد واحد, أو أصبحتم أربعة, أو عشرة

31
00:01:48,730 --> 00:01:50,270
.إننا حلفاء حقيقيين

32
00:01:50,810 --> 00:01:52,900
أليس هذا صحيح, غاش, كيومارو؟

33
00:01:54,480 --> 00:01:54,860
.نعم

34
00:01:58,570 --> 00:01:59,660
.أستطيع أن أرى النور

35
00:02:02,830 --> 00:02:05,330
.شكراً لكما, تيو, ميغومي - سان

36
00:02:05,910 --> 00:02:07,160
!لنكافح سويةً

37
00:02:10,130 --> 00:02:13,670
!و سنهزم الشخص الذي خلف كل هذا, تلك اللورد

38
00:02:15,260 --> 00:02:16,210
!لقد اتوا, لقد أتوا

39
00:02:16,800 --> 00:02:19,050
!فريستنا أخيراً هنا

40
00:02:29,640 --> 00:02:33,060
.معركة حامية الوطيس. براغو ضد الحكام الصامتون

41
00:02:58,340 --> 00:02:59,260
.لقد فهمت

42
00:02:59,630 --> 00:03:03,720
.بدلاً من المحاربة واحد ضد واحد, علينا مقاتلة كل هذه المجموعة

43
00:03:03,890 --> 00:03:08,600
.لكن بعد كل شيء, القمامة هي القمامة, لذا لا يهم كم يزداد عددها

44
00:03:08,930 --> 00:03:10,730
...في هذه الحالة, دعنا ندمر

45
00:03:12,940 --> 00:03:15,150
!أي شخص سيقف في طريقنا

46
00:03:15,610 --> 00:03:18,990
.إنهم ليسوا بمنافسين في نظري, بل مجرد مضيعة للوقت

47
00:03:20,900 --> 00:03:22,410
!أنت تراجعي

48
00:03:24,240 --> 00:03:24,990
!هوي

49
00:03:25,160 --> 00:03:26,740
هل تلوت صلاوتك بعد!؟

50
00:03:27,910 --> 00:03:32,620
هل تعتقدون بانكم قادرون على هزيمتي بهذا المستوى؟

51
00:03:39,920 --> 00:03:41,130
!مزعج, مزعج

52
00:03:41,380 --> 00:03:42,430
!يا له من نذل مغرور

53
00:03:42,590 --> 00:03:45,760
!لن تتحدث بهذا الكلام الكبير لفترة طويلة

54
00:03:47,430 --> 00:03:50,060
.إنك شجاع جداً, لهذا أحترمك

55
00:03:50,310 --> 00:03:52,100
.لنكن صريحيين, إنك مجرد أحمق

56
00:03:52,140 --> 00:03:54,100
...حسناً, لا نستطيع لومه

57
00:03:55,020 --> 00:03:58,360
.باعتبار أنه لا يعرف شيء عننا...

58
00:04:00,570 --> 00:04:02,200
.هوي, يا صاحب الرأس الغريب

59
00:04:02,490 --> 00:04:04,200
.لا تتدخل بقتالنا

60
00:04:04,700 --> 00:04:07,450
.هذا ما كنت أفكر به في المقام الأول

61
00:04:07,950 --> 00:04:10,540
!ألومو, عليك أن تقاتل معنا

62
00:04:13,040 --> 00:04:14,370
ما الذي تفعله؟

63
00:04:14,620 --> 00:04:16,790
!ليس هناك حاجة له... و نفس الأمر لك أيضاً

64
00:04:17,130 --> 00:04:18,550
!لـ - لقد فهمت

65
00:04:22,340 --> 00:04:23,130
...هؤلاء الثلاثة

66
00:04:23,970 --> 00:04:25,390
...منذ ألف عام

67
00:04:26,680 --> 00:04:28,600
.قد تم تسميتهم بالحكام الصامتين

68
00:04:29,680 --> 00:04:31,060
.يا لهم من شياطين مخيفة

69
00:04:36,400 --> 00:04:37,690
.هؤلاء الحكام الصامتين

70
00:04:38,480 --> 00:04:39,020
...بكلمات آخرى

71
00:04:39,520 --> 00:04:41,030
.المدمرين الصامتين

72
00:04:51,910 --> 00:04:52,750
!لنذهب

73
00:05:05,340 --> 00:05:09,050
ما الذي تشتكي بشأنه؟ إنك رجل, أليس كذلك؟

74
00:05:09,100 --> 00:05:12,350
أ - ألا تستطيعين أن تكوني أحن قليلاً؟

75
00:05:13,640 --> 00:05:14,600
!غاش

76
00:05:15,810 --> 00:05:18,310
دورك لم ينتهي بعد, صحيح؟

77
00:05:18,520 --> 00:05:22,900
!إ - إنني بخير. ساعود لاحقاً

78
00:05:22,940 --> 00:05:24,030
!انتظر, غاش

79
00:05:26,700 --> 00:05:31,240
إنني أرعاك شخصياً. هل هذا يجعلك غير مرتاح؟

80
00:05:31,330 --> 00:05:35,250
فقط أحاول التحمل و التماسك... أعتقد بأن الجروح ستشفي نفسها مع الوقت بشكل أفضل

81
00:05:35,580 --> 00:05:37,420
هيه, ماذا قلت؟

82
00:05:37,620 --> 00:05:39,580
!لديك بعض الشجاعة

83
00:05:39,830 --> 00:05:42,670
!من الأفضل أن تنهرس لتكون عجينة

84
00:05:43,170 --> 00:05:45,170
.توقفي تيو. دعي غاش يذهب

85
00:05:45,970 --> 00:05:47,430
.تيو... دعيه

86
00:05:47,430 --> 00:05:50,550
.تيو مملوءة بالنشاط

87
00:05:53,970 --> 00:05:56,640
لذيذ.... أليس كذلك غاش؟

88
00:05:58,770 --> 00:06:00,640
.بالمناسبة, كيومارو - كون

89
00:06:00,860 --> 00:06:02,190
كيف تخطط للبحث حول هذه الآثار القديمة؟

90
00:06:02,730 --> 00:06:03,780
.نعم..

91
00:06:06,360 --> 00:06:07,950
,هذه الأَجُرَّة التي وجدناها

92
00:06:09,700 --> 00:06:10,570
!أي شيء, مهما يكن

93
00:06:11,280 --> 00:06:12,830
!أخبرنا ماذا تعرف عن لورد

94
00:06:13,410 --> 00:06:15,830
!نعم, أي شيء سيفي بالغرض

95
00:06:16,330 --> 00:06:17,960
!أخبرني بكل شيء تعرفه

96
00:06:18,250 --> 00:06:19,580
!أي دليل سينفع

97
00:06:20,380 --> 00:06:21,420
.آسف

98
00:06:21,710 --> 00:06:23,250
.لا أتذكر شيء على الإطلاق

99
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
!أي شيء

100
00:06:25,340 --> 00:06:26,760
...آسف, لكن

101
00:06:27,720 --> 00:06:30,300
أوه, ما هذا؟

102
00:06:31,220 --> 00:06:33,180
.يبدو أنه حجر قديم للغاية

103
00:06:33,350 --> 00:06:33,850
أَجُرَّة؟

104
00:06:34,430 --> 00:06:35,270
أين وجدتها؟

105
00:06:35,470 --> 00:06:36,980
.لا أعرف. آسف

106
00:06:37,640 --> 00:06:38,520
...متى أنا

107
00:06:38,560 --> 00:06:39,350
.كيومارو - كون

108
00:06:39,600 --> 00:06:40,400
...هل تعتقد

109
00:06:40,520 --> 00:06:40,940
.نعم..

110
00:06:41,400 --> 00:06:44,110
.على الأغلب قد التقطها من حيث اللورد أخذته

111
00:06:45,320 --> 00:06:47,740
.هذه الأَجُرَّة لديها رمز غريب

112
00:06:47,940 --> 00:06:48,650
.كيومارو

113
00:06:49,030 --> 00:06:52,120
هل حقاً هذا سيوصلنا إلى مكان لورد؟

114
00:06:52,320 --> 00:06:52,950
!أعلم بأنها ستنفع

115
00:06:54,910 --> 00:06:56,370
.فقط دعوا الباقي لي

116
00:06:59,750 --> 00:07:01,830
.سأذهب لشراء بعض الأغراض للعشاء

117
00:07:10,880 --> 00:07:12,970
...مدهش, لديك العديد من الكتب

118
00:07:13,260 --> 00:07:14,140
ماذا عن هذا, تيو؟

119
00:07:14,390 --> 00:07:15,560
هل تفاجئتي؟

120
00:07:15,890 --> 00:07:18,520
.والد كيومارو هو استاذ بالجامعة

121
00:07:18,850 --> 00:07:21,310
واااه... أي نوع من الأساتذة هو؟

122
00:07:23,360 --> 00:07:25,860
.في الجامعة يُدرس و يَدرس التاريخ

123
00:07:26,190 --> 00:07:26,940
.ذلك رائع

124
00:07:27,360 --> 00:07:29,280
هوي, ما هذا؟

125
00:07:30,740 --> 00:07:33,990
.كبداية, قررت البحث في هذه الكتب

126
00:07:34,370 --> 00:07:34,910
.لقد فهمت

127
00:07:35,030 --> 00:07:36,120
...لكن إذا هذا لم ينفع

128
00:07:36,330 --> 00:07:40,580
.علينا البحث من خلال الانترنت أو عن طريق وسائل أخرى

129
00:07:42,760 --> 00:07:45,000
.عُلم, سأساعد أيضاً

130
00:07:45,090 --> 00:07:46,090
!و أنا أيضاً

131
00:07:46,710 --> 00:07:48,510
.لنعمل سويةً

132
00:07:48,800 --> 00:07:50,630
!حسناً, لنبدأ جميعاً

133
00:07:50,760 --> 00:07:51,260
.نعم

134
00:07:51,680 --> 00:07:53,470
.علينا الإسراع

135
00:08:13,090 --> 00:08:14,600
غاشيرودو

136
00:08:24,920 --> 00:08:26,290
...لست بسيء

137
00:08:26,460 --> 00:08:28,550
لكن كيف ستتعامل مع هذا؟

138
00:08:45,580 --> 00:08:46,810
دوروكو

139
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
...أيها الأنذال

140
00:09:13,420 --> 00:09:14,840
ألاتستطيعون القتال بجديّة!؟

141
00:09:17,510 --> 00:09:18,680
.ألومو, أسرع و ساعدهم

142
00:09:18,800 --> 00:09:20,390
!عليك أن تقاتل أيضاً

143
00:09:20,560 --> 00:09:21,600
...لا يوجد حاجة لذلك

144
00:09:22,720 --> 00:09:25,600
...عندما يُصبحون جادون, ستكون لهم اليد العُليا

145
00:09:26,480 --> 00:09:29,110
.و يقلبون الموازين لصالحهم...

146
00:09:30,020 --> 00:09:31,020
هل هذا صحيح؟

147
00:09:31,480 --> 00:09:33,360
!هؤلاء الثلاثة حقاً عظماء

148
00:09:38,280 --> 00:09:39,990
...تشيه... نفس الحركة مرة أخرى

149
00:09:46,770 --> 00:09:48,550
تشايسين

150
00:10:00,600 --> 00:10:01,830
غانزو بيرايتسو

151
00:10:27,660 --> 00:10:28,620
!مدهش

152
00:10:28,710 --> 00:10:29,920
...ذلك الشخص ليس بطبيعي

153
00:10:30,330 --> 00:10:31,580
!ذلك الشيطان

154
00:10:32,630 --> 00:10:33,210
.براغو

155
00:10:35,420 --> 00:10:37,300
.لديه إرادة قوية للغاية

156
00:10:37,630 --> 00:10:41,680
.و بعد كل هذه القتالات, هو فقط يستمر بالنمو اكثر

157
00:10:42,850 --> 00:10:44,390
.و أيضاً الآنسة شيري

158
00:10:44,970 --> 00:10:48,560
.منذ اجتماعنا الأخير, قد أصبحت أكثر حزماً

159
00:10:50,230 --> 00:10:52,560
.لا أستطيع الانتظار لِلقائهم

160
00:10:56,740 --> 00:10:57,900
.لقد فهمت, براغو

161
00:10:58,450 --> 00:11:02,700
.تريد إنهاء هذه المعركة لتُصبح الملك بأسرع وقت ممكن

162
00:11:03,410 --> 00:11:05,080
...للفوز بكل المعارك

163
00:11:05,410 --> 00:11:07,410
.عليك أن تملك قلب لا يحويه الشك, رغم كل ما سيحدث

164
00:11:08,040 --> 00:11:11,080
...نعم, تماماً مثلما قاتلنا ذلك الشيطان

165
00:11:11,710 --> 00:11:13,590
!اغدي أقوى, شيري

166
00:11:16,790 --> 00:11:18,200
غيغانو ريسو

167
00:11:18,920 --> 00:11:20,090
...لقد أخذ الأمر فترة

168
00:11:25,720 --> 00:11:27,930
.لكنني أخيراً قادرة على قتالك

169
00:11:48,660 --> 00:11:49,250
.هذا

170
00:11:50,460 --> 00:11:52,830
.خذي هؤلاء إلى كيومارو - كون من فضلك

171
00:11:52,960 --> 00:11:53,710
.حسناً

172
00:11:53,830 --> 00:11:54,460
أليس هذا كثير عليك؟

173
00:11:54,500 --> 00:11:55,540
.كلا, لا بأس

174
00:11:57,710 --> 00:12:00,170
هل كلاكما بخير؟

175
00:12:00,420 --> 00:12:03,300
!تيو, إذا لا تنظرين إلى أين ستذهبين, هذا قد يُصبح خطير

176
00:12:03,590 --> 00:12:04,840
ما الذي تتحدث عنه؟

177
00:12:04,840 --> 00:12:06,510
!لقد كان أنت من اصطدم بي

178
00:12:07,060 --> 00:12:09,220
!لقد كنت أرى إلى حيث أنا ذاهب

179
00:12:09,720 --> 00:12:11,430
إذاً لماذا لم تدعني أعبر!؟

180
00:12:11,480 --> 00:12:12,810
دع الآنسات تعبر أولاً, صحيح!؟

181
00:12:13,060 --> 00:12:14,400
من هي الآنسة!؟

182
00:12:14,690 --> 00:12:16,980
ما الذي قلته!؟

183
00:12:21,820 --> 00:12:23,320
...شيء مثل هذا الأَجُرَّة

184
00:12:23,990 --> 00:12:25,820
...هذا الرمز على الأَجُرَّة

185
00:12:27,030 --> 00:12:29,790
...فقط لو وجدت بعض التلميحات التي قد تقودني للمكان

186
00:12:30,540 --> 00:12:31,870
!أي شيء سيفي بالغرض, طالما يقودنا إلى لورد

187
00:12:32,290 --> 00:12:32,830
.نعم

188
00:12:35,420 --> 00:12:37,340
.تبدو مماثلة, لكنها ليست نفس الشيء

189
00:12:37,630 --> 00:12:38,090
.التالي

190
00:12:40,050 --> 00:12:40,920
.أسرع

191
00:12:41,130 --> 00:12:42,300
.فقط ناولوني بشكل أسرع

192
00:12:42,420 --> 00:12:43,260
...حـ - حسناً

193
00:12:45,090 --> 00:12:46,850
هل كانت تلك ميغومي - سان!؟

194
00:12:47,180 --> 00:12:48,220
.حسناً, هيا بسرعة

195
00:12:48,430 --> 00:12:49,970
.قبل أن يغضب

196
00:12:50,520 --> 00:12:52,390
!غاش, هذا خطأك

197
00:12:52,390 --> 00:12:55,350
!كيومارو مازال طفل, ليس عليكم القلق حول هذا

198
00:13:07,200 --> 00:13:08,830
...هذه التشكلية

199
00:13:09,410 --> 00:13:10,450
!لقد بدؤوا أخيراً

200
00:13:11,330 --> 00:13:12,910
ما الذي سيحدث؟

201
00:13:13,200 --> 00:13:16,370
.سترى لماذا قد تم دعوتهم بالحكام الصامتين

202
00:13:19,800 --> 00:13:20,610
لارودو

203
00:13:39,020 --> 00:13:39,730
هـ - هذا؟

204
00:13:40,270 --> 00:13:43,990
.هجوم لا تستطيع رؤيته, مما يجعل رده شبه مستحيل

205
00:13:44,490 --> 00:13:46,070
...ليس هذا فقط

206
00:13:46,780 --> 00:13:52,200
.علاوةً على ذلك, ضغط الهواء أكبر بخمس مرات من المعتاد

207
00:14:05,220 --> 00:14:07,550
براغو, لماذا تتسكع بمكانك!؟

208
00:14:10,390 --> 00:14:12,930
!حقاً لا يجب عليكم التقليل من شاني

209
00:14:25,690 --> 00:14:26,950
!لا أستطيع سماع أي شيء

210
00:14:40,190 --> 00:14:41,400
زيروسين

211
00:14:46,720 --> 00:14:50,510
...إذا لا تستطيع السمع, فهذا يعني أنك لست بند لنا

212
00:14:57,730 --> 00:14:58,390
!براغو

213
00:15:02,110 --> 00:15:03,230
!كن حذر

214
00:15:03,650 --> 00:15:05,480
.جعلي أغضب, لن يكون جيد لصحتك

215
00:15:11,870 --> 00:15:13,320
!مصيبة! ميغومي

216
00:15:13,490 --> 00:15:14,410
!التلفاز! التلفاز

217
00:15:14,780 --> 00:15:15,240
التلفاز؟

218
00:15:16,080 --> 00:15:17,500
هل هناك شيء ترغبين بمشاهدته؟

219
00:15:18,000 --> 00:15:19,120
!هذا سيء

220
00:15:19,410 --> 00:15:20,290
!أسرعي, أسرعي

221
00:15:20,460 --> 00:15:22,210
!ربما يقصد أشيتا نو جو, الخاص بالملاكمة, مشهور جداً باليابان

222
00:15:20,460 --> 00:15:22,210
!كاماكيري جو سيعرض مباشرةً

223
00:15:22,580 --> 00:15:24,290
!لقد نسيت تماماً

224
00:15:26,210 --> 00:15:28,090
!تيو, تأكدي أن تساعديهم

225
00:15:28,090 --> 00:15:30,880
!نعم أعلم, لكن إذا لم تستعجلي ستتأخرين

226
00:15:30,880 --> 00:15:32,390
!إذاً أراك لاحقاً غاش - كون

227
00:15:32,680 --> 00:15:35,430
!ميغومي - دونو, شكراً على مساعدتك اليوم

228
00:15:36,100 --> 00:15:37,810
...لديها عرض على التلفاز

229
00:15:38,810 --> 00:15:40,770
إذاً ليس هناك كاماكيري جو؟

230
00:15:41,060 --> 00:15:43,190
.بالطبع لا

231
00:15:44,190 --> 00:15:45,860
.المشاهير حياتهم صعبة

232
00:15:46,270 --> 00:15:47,900
.لكن ميغومي تحاول بجد

233
00:15:48,860 --> 00:15:50,030
أين هو اوماغون؟

234
00:15:50,360 --> 00:15:53,370
.ربما ذهب للخارج بحثاً عن حامل لكتابه

235
00:15:53,530 --> 00:15:55,950
.لقد فهمت, حتى هو يحاول بجد

236
00:15:55,990 --> 00:15:57,790
!حتى أنا سأبذل كل ما لدي

237
00:15:59,370 --> 00:16:01,210
!أنا أيضاً

238
00:16:01,580 --> 00:16:02,500
ماذا؟

239
00:16:04,790 --> 00:16:05,380
!غاش

240
00:16:05,920 --> 00:16:06,420
.أنا أولاً

241
00:16:06,420 --> 00:16:07,750
!اخرس, غاش

242
00:16:08,460 --> 00:16:10,590
!رجاءً, اهدؤوا

243
00:16:12,550 --> 00:16:13,180
.ايتها الزبونة

244
00:16:13,180 --> 00:16:14,640
.السمكة ذات الذيل الأصفر مفيدة لصحتك

245
00:16:13,180 --> 00:16:14,640
السمكة ذات الذيل الأصفر: نعم هكذا اسمها, و هي سمكة يحبها غاش كثيراً و تستخدم في محتويات السوشي أحياناً

246
00:16:15,010 --> 00:16:16,430
...مممم... لا أدري

247
00:16:16,510 --> 00:16:18,890
.ليس لدينا الكثير منها على أي حال في المنزل

248
00:16:19,470 --> 00:16:21,560
...و لدينا ضيوف اليوم أيضاً

249
00:16:21,810 --> 00:16:23,060
.ربما علّي شراء واحدة

250
00:16:23,100 --> 00:16:24,690
!نعم! هذه هي الروح

251
00:16:27,620 --> 00:16:32,100
سوق مركزي

252
00:17:12,460 --> 00:17:13,630
ريّسو

253
00:17:17,600 --> 00:17:19,100
غيغانو ريسو

254
00:17:22,020 --> 00:17:23,950
ديوغا غورابيدون

255
00:17:36,430 --> 00:17:38,140
كـ - كيف هذا ممكن؟

256
00:17:38,970 --> 00:17:40,970
.محاربين الألف عام

257
00:17:41,260 --> 00:17:42,390
.المعركة انتهت

258
00:17:42,850 --> 00:17:43,930
!اللعنة, ذلك كان من دون جدوى

259
00:17:43,980 --> 00:17:45,810
.علينا أن نُعلم لورد بهذا

260
00:18:00,330 --> 00:18:02,330
,غاش - تشان, تيو - تشان

261
00:18:02,370 --> 00:18:03,790
!العشاء جاهز

262
00:18:03,830 --> 00:18:04,700
!نعم

263
00:18:04,790 --> 00:18:05,910
.الطعام هو السمك ذات الذيل الأصفر

264
00:18:06,870 --> 00:18:07,750
!لقد سبقتك

265
00:18:09,250 --> 00:18:12,920
.أوماغون قد تأخر, و الجو بالفعل قد أصبح بارد

266
00:18:17,840 --> 00:18:19,180
!ايتداكيماس

267
00:18:20,800 --> 00:18:22,470
لماذا لم يقم أحد بمناداتي؟

268
00:18:22,510 --> 00:18:24,470
أوه كيومارو, هل كنت هنا أيضاً؟

269
00:18:31,480 --> 00:18:34,730
هؤلاء الأشخاص قد تم التحكم بهم, صحيح؟

270
00:18:34,980 --> 00:18:37,150
.نعم, من قبل شيطانة تُدعى لورد

271
00:18:37,490 --> 00:18:40,910
.هذه المرة لم نتصادم مع هذه اللورد

272
00:18:41,700 --> 00:18:44,160
.و أيضاً هؤلاء الشياطين مجرد هفوة من الألم

273
00:18:46,200 --> 00:18:47,160
...فقط هي

274
00:18:49,960 --> 00:18:54,550
الشيطانة التي تتحكم بقلوب الآخرين, أفضل صديقة لي كوكو, قد وقعت ضحية لها

275
00:18:56,880 --> 00:18:58,840
...بالكاد أتذكرها

276
00:18:59,470 --> 00:19:01,680
.لقد كانت لطيفة و من النوع المراعي

277
00:19:02,220 --> 00:19:06,310
.بعد أن تم تغييرها, قد أصبحت تقاتل رغم إرادتها

278
00:19:06,930 --> 00:19:09,100
.كل هذا بسبب الشيطانة عديمة القلب

279
00:19:16,900 --> 00:19:17,650
!زوفيسي

280
00:19:26,830 --> 00:19:30,920
.يبدو انهم قد اكتشفوا الأمر

281
00:19:31,670 --> 00:19:34,840
.في هذه الحالة, لم يعد هناك فائدة من هذا الزي

282
00:19:40,300 --> 00:19:40,930
.كوكو

283
00:19:41,340 --> 00:19:42,640
.نعم, هذا صحيح

284
00:19:43,970 --> 00:19:44,930
.زوفيس

285
00:19:45,390 --> 00:19:47,310
.من الأفضل أن نكون دوماً صريحين

286
00:19:47,470 --> 00:19:49,930
...بالإضافة, مع كل هؤلاء الشياطين الذين يحمونك

287
00:19:51,600 --> 00:19:54,650
.لست بحاجة لهذا التنكر من المقام الأول

288
00:19:55,270 --> 00:20:02,530
.خططي ضدهم مازالوا ثابتين, و لا أرغب بتغييرهم

289
00:20:03,410 --> 00:20:08,580
.خصوصاً ضد شيري

290
00:20:09,290 --> 00:20:10,500
.أتسائل لما

291
00:20:10,750 --> 00:20:13,500
.عندما تُصبحين أقوى, لست بحاجة لفعل هذا أكثر

292
00:20:13,750 --> 00:20:16,130
.نعم, هذا صحيح

293
00:20:17,050 --> 00:20:17,670
...لكن

294
00:20:17,920 --> 00:20:23,220
.الآن قد كُشف الأمر, و الشياطين القوية ستبدأ بالاتحاد

295
00:20:29,140 --> 00:20:35,310
مع هذه المجموعة, تعرفين ما نحن قادرين على فعله, أليس كذلك؟

296
00:20:35,560 --> 00:20:38,360
.اليوم الذين أرسلناهم قد كانوا مجرد ضعفاء

297
00:20:38,900 --> 00:20:40,940
.نعم

298
00:20:41,740 --> 00:20:45,490
لا أستطيع الانتظار إلى أن أرى وجوههم التي سيصنعوها عندما يكونون في ألم حقيقي

299
00:20:56,330 --> 00:21:03,300
إذا لم أستمتع, فلن يستحق الامر أن أكون حاكمة, صحيح؟

300
00:21:05,380 --> 00:21:13,300
نجوم نحو الغد الجديد

301
00:21:13,440 --> 00:21:17,740
لا تستسلم, لست لوحدك

302
00:21:17,840 --> 00:21:23,980
....ليس لدي شك بذلك, نعععععم

303
00:21:32,260 --> 00:21:36,020
,من أجل الحقيقة التي أمام عيني

304
00:21:36,020 --> 00:21:41,120
.قد انخرطت بأشياء يصل عددها لعدد النجوم

305
00:21:41,120 --> 00:21:44,820
لقد رأيت احمرار المساء

306
00:21:44,820 --> 00:21:49,880
تلك هي الشجاعة الثابتة التي أحتاجها

307
00:21:49,880 --> 00:21:53,820
أنا و نفسي, أنت و نفسك

308
00:21:54,140 --> 00:21:58,140
!بعاطفة جياشة

309
00:21:58,400 --> 00:22:04,740
لا تبعد ناظريك بعيداً, استمر بالقتال

310
00:22:06,360 --> 00:22:08,380
...قد وصلنا للنجوم

311
00:22:08,380 --> 00:22:14,920
حاول نقش الذكريات التي لن تعود مرة اخرى

312
00:22:14,920 --> 00:22:18,820
الحقيقة هي إيقاع الأمة

313
00:22:18,820 --> 00:22:25,740
.امضي, لا تخسر لتدفق الوقت

314
00:22:25,820 --> 00:22:30,820
ليس عليك القلق بشأن الغد
