﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:31,090 --> 00:01:35,130
ألن تأتي من أجلي, فولغوري!؟

27
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

28
00:01:38,390 --> 00:01:39,720
ما الذي تفعله؟

29
00:01:41,010 --> 00:01:45,730
هل تريد مني أن أذهب و أحضر السمك و أفعل كل هذا لوحدي؟

30
00:01:47,890 --> 00:01:51,190
...لقد فهمت, علّي الرحيل و حسب

31
00:01:57,110 --> 00:01:58,950
هل هذا ما كنت تبحث عنه؟

32
00:02:00,120 --> 00:02:01,450
!هذا صحيح

33
00:02:01,870 --> 00:02:03,790
كيف عرفت هذا؟

34
00:02:04,080 --> 00:02:06,710
.البروفيسور الغامض يعرف كل شيء

35
00:02:07,580 --> 00:02:10,080
.أعلم كل شيء, انا هو البروفيسور الغامض

36
00:02:10,790 --> 00:02:12,170
كـ - كل شيء؟

37
00:02:12,500 --> 00:02:16,260
.نعم, على سبيل المثال, إنك تنتظر حامل كتابك

38
00:02:17,130 --> 00:02:20,470
في هذه الحالة, متى سيأتي فولغوري؟

39
00:02:21,260 --> 00:02:23,720
.في الواقع, ذلك شيء لا أعرفه

40
00:02:24,470 --> 00:02:26,220
مـ - ماذا!؟

41
00:02:27,430 --> 00:02:28,390
.فقط أمزح

42
00:02:31,060 --> 00:02:32,610
ألاتستطيع سماعها؟

43
00:02:32,900 --> 00:02:34,650
.أغنية فلوغوري يتم عزفها

44
00:02:43,740 --> 00:02:45,290
.هـ - هذا الصوت

45
00:02:48,120 --> 00:02:49,120
!فولفوري

46
00:02:49,250 --> 00:02:52,880
!إنه أنا, فولفوري

47
00:03:00,090 --> 00:03:01,800
...فـ - فولغوري

48
00:03:07,810 --> 00:03:10,390
!فولغوري, لقد افتقدك

49
00:03:10,810 --> 00:03:13,100
فولغوري, لماذا لا تجيب؟

50
00:03:13,150 --> 00:03:16,360
!رجاء تحرك, فولغوري

51
00:03:20,900 --> 00:03:23,700
!إطاحة اللورد

52
00:03:20,900 --> 00:03:23,700
قرار حكيم

53
00:03:29,910 --> 00:03:31,670
!خطأ... خطأ

54
00:03:32,870 --> 00:03:34,710
!تبدو مثلها, لكن ليس هي

55
00:03:35,790 --> 00:03:36,710
...كيومارو

56
00:03:37,630 --> 00:03:39,670
,فقط لو عرفت من أين أتت هذه الأَجُرَّة

57
00:03:40,130 --> 00:03:42,050
!لورد ستكون هناك بالتأكيد

58
00:03:43,430 --> 00:03:45,890
...بطريقة ما, علّي إيجادها, و إلا

59
00:03:48,220 --> 00:03:53,350
.لكن حتى لو وجدت مكانها, مازال لديها شياطين ذات الألف عام

60
00:03:53,900 --> 00:03:58,440
هل غاش, تيو, ميغومي - سان و أنا سنكون كافيين للتغلب عليهم؟

61
00:03:59,900 --> 00:04:01,650
!التفكير بهذا كثيراً, لن ينفع

62
00:04:04,530 --> 00:04:09,120
كيومارو, هل بقيت مستيقظ طوال الوقت و أنت تقرأ كُتب والدك؟

63
00:04:09,830 --> 00:04:12,330
أه, غاش... هل أيقظتك؟

64
00:04:16,750 --> 00:04:17,960
.جيد, الآن تستطيع الذهاب

65
00:04:20,010 --> 00:04:21,380
.صباح الخير

66
00:04:21,880 --> 00:04:23,880
.صباح الخير, غاش - تشان

67
00:04:23,930 --> 00:04:25,340
"صباح الخير غاش"

68
00:04:25,470 --> 00:04:28,850
أوماغون, هل ستخرج اليوم أيضاً بحثاً عن حامل كتابك؟

69
00:04:31,270 --> 00:04:34,560
!نعم أوماغون, هذه هي الروح

70
00:04:37,360 --> 00:04:38,650
.مُوفق في عملك

71
00:04:39,480 --> 00:04:41,360
.سيكون من الجيد إذا وجدته اليوم

72
00:04:48,740 --> 00:04:49,530
.لقد انتهيت

73
00:04:50,370 --> 00:04:52,750
تيو, ما هو جدول اليوم؟

74
00:04:55,040 --> 00:04:55,920
...انتظري لحظة

75
00:04:56,120 --> 00:04:59,460
.في الساعة 11 صباحاً علينا أن نسجل بعض الموسيقى

76
00:04:59,670 --> 00:05:01,760
.في الساعة الثانية ظهراً علينا أن نوقع خارج الاستديو

77
00:05:01,880 --> 00:05:04,420
من الثالثة إلى الرابعة, علينا مناقشة خطط المستقبل. لكن بعد ذلك نحن أحرار

78
00:05:05,800 --> 00:05:07,590
لكن بعد ذلك, مازال لدينا عمل علينا فعله, صحيح؟

79
00:05:07,970 --> 00:05:11,720
.لقد مضت فترة منذ أن خضنا قتال

80
00:05:12,310 --> 00:05:17,900
.إذا كيومارو - كون وجد مكان اللورد, علينا أن نقاتل سويةً

81
00:05:18,610 --> 00:05:24,860
و لهذا السبب, علينا إعطاء أنفسنا راحة طويلة أولاً, ألاتعتقدين هذا؟

82
00:05:26,030 --> 00:05:29,870
.لقد فهمت... هي تساعد بطريقتها

83
00:05:30,580 --> 00:05:35,540
غاش و كيومارو يبذلون جهدهم هناك, علينا أن نُساندهم أيضاً؟

84
00:05:36,620 --> 00:05:38,960
!طعام غاش

85
00:05:41,590 --> 00:05:44,460
.أه من تلك التيو... قد فعلت هذا الأمر المشين مباشرةً قبل أن أخرج

86
00:05:45,920 --> 00:05:48,470
.حسناً, سأقلك لاحقاً من أمام المدرسة

87
00:05:48,470 --> 00:05:48,970
.نـ - نعم

88
00:05:52,930 --> 00:05:54,270
.إذاً, شكراً لك, أراك لاحقاً

89
00:06:00,560 --> 00:06:02,610
.أه, ميغومي - سان! صباح الخير

90
00:06:03,650 --> 00:06:04,860
.صباح الخير, جميعاً

91
00:06:06,650 --> 00:06:12,120
...كما هو متوقع من المشاهير, يأتون إلى المدرسة بالسيارة

92
00:06:16,200 --> 00:06:17,830
.ميغومي - سان, انظري لِهنا

93
00:06:18,710 --> 00:06:21,420
.رجاءً توقفوا, إنكم تقومون بإزعاج الجميع

94
00:06:22,170 --> 00:06:23,210
...نعم, ذلك لطيف

95
00:06:23,670 --> 00:06:25,210
!نظرتك عندما تغضبين هي الأفضل

96
00:06:25,420 --> 00:06:26,630
.اقتربي أكثر قليلاً

97
00:06:26,970 --> 00:06:28,010
!رجاءً توقفوا

98
00:06:28,380 --> 00:06:30,220
...يا لها من فتاة مُدللة

99
00:06:31,640 --> 00:06:32,390
...ميغومي

100
00:06:34,720 --> 00:06:37,850
.لا تقلقي بشأن ما الذي يُفكره الآخرين

101
00:06:38,270 --> 00:06:39,310
!سلام

102
00:06:39,850 --> 00:06:40,270
.لنذهب

103
00:06:53,870 --> 00:06:54,740
.غاش هذا يكفي

104
00:06:54,910 --> 00:06:55,830
.فقط دعهم هناك

105
00:06:56,290 --> 00:06:58,620
الأكثر أهمية, هل هذه جميع كتب والدي؟

106
00:06:59,710 --> 00:07:01,420
.لم يتبقى و لا واحد

107
00:07:02,920 --> 00:07:04,170
أين هو بالضبط؟

108
00:07:04,540 --> 00:07:06,090
!مساء الخير

109
00:07:08,050 --> 00:07:10,380
.أأأأه! تيو, مساء الخير

110
00:07:11,840 --> 00:07:13,890
.لقد صنعت لكلاكما الغداء و جلبته معي

111
00:07:16,260 --> 00:07:17,520
.شكراً لك, تيو

112
00:07:18,180 --> 00:07:19,180
هلّا أخذنا قسط من الراحة؟

113
00:07:21,270 --> 00:07:24,940
.حصة كيومارو قد صُنعت من قبل ميغومي, و خاصة غاش من قبلي

114
00:07:27,730 --> 00:07:29,070
!إنها سمكة ذات الذيل الأصفر

115
00:07:29,280 --> 00:07:31,070
.السمكة قد تم قليها

116
00:07:31,150 --> 00:07:32,610
.ايتداكيماس

117
00:07:34,450 --> 00:07:36,490
ما معنى هذا؟

118
00:07:36,530 --> 00:07:38,830
!لم يتبقى سوى الرأس من ذات الذيل الأصفر

119
00:07:39,410 --> 00:07:41,410
...ماذا!؟  مثلما قلت لك

120
00:07:41,750 --> 00:07:44,540
!لقد قليتها

121
00:07:48,300 --> 00:07:50,090
بالمناسبة, أين هو اوماغون؟

122
00:07:50,220 --> 00:07:53,220
.لقد خرج باحثاً عن حامل لكتابه

123
00:07:54,180 --> 00:07:57,140
.هكذا الامر إذاً؟ لا عجب أن المنزل هادئ

124
00:07:57,510 --> 00:07:59,270
...تـ - تيو

125
00:08:20,620 --> 00:08:22,330
ماذا؟ ميغومي, هل ستغادرين الآن؟

126
00:08:22,460 --> 00:08:22,910
...نعم

127
00:08:23,580 --> 00:08:26,840
هل ستتغيبين عن المدرسة مرة اخرى, ميغومي - سان؟

128
00:08:27,340 --> 00:08:32,800
...لا تقومي بواجباتك المدرسية, أتمنى لك الأفضل

129
00:08:32,920 --> 00:08:34,680
.ميغومي, لا تهتمي لهن

130
00:08:35,720 --> 00:08:36,300
ميغومي؟

131
00:08:37,100 --> 00:08:38,600
مـ - ماذا؟

132
00:08:41,140 --> 00:08:44,640
...أريد أيضاً الدراسة مع الجميع

133
00:08:45,350 --> 00:08:48,860
...لكن, لكن هذا الطريق الذي قمت باختياره

134
00:08:49,730 --> 00:08:52,360
.الشخص الوحيد الذي ألومه هي نفسي

135
00:08:52,650 --> 00:08:54,740
...هذه ليست بغلطتي... لهذا

136
00:08:55,160 --> 00:08:59,490
!أريد فقط التعلم و بذل الجهد مثل الجميع

137
00:09:00,120 --> 00:09:00,870
...لهذا

138
00:09:04,120 --> 00:09:06,540
.آسفة, لرفع صوتي عليكن

139
00:09:11,300 --> 00:09:12,010
.ميغومي

140
00:09:13,010 --> 00:09:14,800
...إنني حقاً لا ألومهم

141
00:09:15,800 --> 00:09:17,430
.لكن لدي أشياء علّي فعلها

142
00:09:18,140 --> 00:09:19,760
.إيجاد و هزيمة اللورد

143
00:09:20,760 --> 00:09:24,390
...بالنسبة لأولئك الذين يؤمنون بي, كيومارو - كون و غاش - كون

144
00:09:25,190 --> 00:09:27,650
.لا أستطيع الاسترخاء في مثل هذا الوقت

145
00:09:32,190 --> 00:09:33,070
.أيها المُدير

146
00:09:33,900 --> 00:09:36,150
...عفواً... أريد أن أطلب منك معروف

147
00:09:37,110 --> 00:09:38,950
ما هو, اطلبي ما تريدين؟

148
00:09:40,370 --> 00:09:41,490
.أرغب بالحصول على استراحة

149
00:09:42,290 --> 00:09:43,370
.لأطول فترة ممكنة

150
00:09:47,670 --> 00:09:49,750
ما هذا الذي تقولينه فجأةً؟

151
00:09:50,540 --> 00:09:54,710
.رجاءً, احتاج لها, مهما كانت التكلفة

152
00:09:55,470 --> 00:09:58,700
"!!أيها الناس! ألاترغبون بقراءة كتابي؟"
* !الترجمة لصوت أوماغون *

153
00:11:14,670 --> 00:11:15,960
!يوه

154
00:11:15,840 --> 00:11:17,550
.تاكاميني - كون, لقد أتينا لزيارتك

155
00:11:21,800 --> 00:11:23,600
ما هذا. إنك لست بمريض!؟

156
00:11:23,640 --> 00:11:25,810
.إنني مشغول قليلاً ببعض الأبحاث

157
00:11:26,140 --> 00:11:27,930
.لقد قلقت عليك حقاً

158
00:11:27,970 --> 00:11:30,890
.تفضل, بينما كنت بعيد عن المدرسة, قد جلبت الملاحظات لأجلك

159
00:11:31,100 --> 00:11:31,600
.أنا أيضاً

160
00:11:31,640 --> 00:11:32,310
.أنا أيضاً

161
00:11:32,810 --> 00:11:34,310
...هاه, شكراً لكم

162
00:11:35,520 --> 00:11:36,150
...جميعاً

163
00:11:36,980 --> 00:11:38,900
...هـ - هـ - هذا

164
00:11:40,450 --> 00:11:42,280
.رجل يحمل مضرب

165
00:11:43,990 --> 00:11:46,910
فضائيين؟ الفضائيين هم عشيرة القطط؟

166
00:11:49,290 --> 00:11:51,370
...لا شيء يتعلق بالمدرسة مكتوب هنا

167
00:11:53,250 --> 00:11:54,710
.التسوتشينوكو يمشي

168
00:12:02,760 --> 00:12:03,430
ما هذه؟

169
00:12:06,850 --> 00:12:10,060
!أووه... إنها تذكرة لحضور حفلة ميغومي - دونو

170
00:12:10,060 --> 00:12:11,770
...لا تخبروني بانكم

171
00:12:13,650 --> 00:12:16,060
.لقد حصلنا عليهم مباشرةً من صفحة ميغومي - تشان

172
00:12:16,230 --> 00:12:17,940
...الجميع يملكون واحدة

173
00:12:18,110 --> 00:12:20,440
... و خاصة تاكاميني - كون...

174
00:12:20,570 --> 00:12:21,860
.غير موجودة...

175
00:12:24,660 --> 00:12:26,490
!!!هاي, أنتم

176
00:12:29,330 --> 00:12:33,710
لا تخبروني بانكم أتيتم إلى هنا فقط من أجل أن تظهروا لي هذه التذاكر!؟

177
00:12:33,920 --> 00:12:36,540
!!!فقط غادروا, حالاً

178
00:12:43,130 --> 00:12:46,090
.كيومار, لا توتر نفسك

179
00:12:47,180 --> 00:12:49,510
.ربما سيكون من الأفضل لو نمت

180
00:12:49,890 --> 00:12:51,890
.غاش محق

181
00:12:52,350 --> 00:12:54,600
آسف تيو. هل أيقظتك؟

182
00:12:54,940 --> 00:12:58,110
....كلاااا, لكن لم يكن علّي النوم من المقام الأول

183
00:12:58,610 --> 00:13:00,780
.بينما أنتما تعلمان...

184
00:13:02,400 --> 00:13:05,740
.حتى ميغومي متعبة للغاية

185
00:13:06,870 --> 00:13:10,950
.لا أستطيع ان أدع نفسي تنام

186
00:13:11,080 --> 00:13:11,950
ميغومي - سان أيضاً؟

187
00:13:12,910 --> 00:13:14,910
.نعم, كل يوم

188
00:13:33,600 --> 00:13:38,520
.ميغومي في كل يوم تعود و تنهار مباشرةً على السرير

189
00:13:40,320 --> 00:13:41,650
...لهذا أنا أيضاً

190
00:13:41,980 --> 00:13:45,610
.لقد فهمت, أنت و ميغومي تبذلان جهدكما أيضاً

191
00:13:45,820 --> 00:13:51,450
.في هذه الحالة, علينا أيضاً إيجاد لورد على الأقل

192
00:13:56,500 --> 00:14:00,210
.كُل ما يُمكننا فعله الآن هو مجرد التنظيف و حسب, ابذلي جهدك

193
00:14:03,340 --> 00:14:05,260
!أوماغون, مرحباً بعودتك

194
00:14:05,300 --> 00:14:05,840
ماذا؟

195
00:14:05,920 --> 00:14:11,300
"!أوماغون سعيد حتى السماء"

196
00:14:11,510 --> 00:14:13,770
أتسائل ماذا حدث؟

197
00:14:17,770 --> 00:14:21,360
أ - أوماغون, الكتاب! أين هو كتابك؟

198
00:14:25,030 --> 00:14:25,780
!هذا هو

199
00:14:27,400 --> 00:14:28,110
!لقد وجدته

200
00:14:28,530 --> 00:14:32,240
.كما اعتقدت, هذه الأَجُرَّة تنتمي لآثار قديمة

201
00:14:32,910 --> 00:14:35,080
!لورد موجود حيث تلك الآثار

202
00:14:36,540 --> 00:14:38,870
.الآن نستطيع الذهاب و تحرير أولئك المحتجزين

203
00:14:39,920 --> 00:14:45,210
.لكن هناك أولئك الشياطين ذوات الألف عام

204
00:14:46,170 --> 00:14:49,090
كيف سنقدر غاش, ميغومي, تيو و أنا على مواجهتهم؟

205
00:14:50,300 --> 00:14:52,220
.علينا الإتيان بخطة جيدة, و إلا لن نستطيع هزيمتهم

206
00:14:56,430 --> 00:14:57,600
!كيومارو

207
00:14:59,690 --> 00:15:02,770
!كيومارو, لقد وجد حامل لكتابه

208
00:15:04,570 --> 00:15:07,990
.كيومارو, هل انت بخير؟ يبدو وجهك شاحب قليلاً

209
00:15:09,650 --> 00:15:11,200
.كلا, لا شيء

210
00:15:11,990 --> 00:15:14,700
.إذا لم أسترح, وجهي لن يبدو بخير

211
00:15:14,910 --> 00:15:16,540
!هكذا إذاً

212
00:15:18,370 --> 00:15:23,340
بالمناسبة اوماغون, ما هذا الشيء الملصوق على ظهرك؟

213
00:15:26,130 --> 00:15:27,760
!لقد فهمت, رسالة

214
00:15:27,960 --> 00:15:29,260
رسالة مهمة لكيومارو

215
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
أتسائل من قبل مَن؟

216
00:15:30,220 --> 00:15:30,800
...هذه

217
00:15:31,340 --> 00:15:32,470
!من قبل البروفيسور الغامض...

218
00:15:34,930 --> 00:15:36,430
ما الذي تقوله؟

219
00:15:36,470 --> 00:15:37,680
.اسرع و اقرأها

220
00:15:38,020 --> 00:15:38,520
.نعم

221
00:15:39,350 --> 00:15:41,690
.أوه, لا يوجد شيء أكثر من هذه

222
00:15:43,020 --> 00:15:47,190
.هاهاها, اسمي هو البروفيسور الغامض

223
00:15:47,530 --> 00:15:49,190
...الشخص الذي يعلم كل شيء

224
00:15:49,190 --> 00:15:52,700
.البروفيسور الغامض
.هاهاهاهاهاها

225
00:15:53,740 --> 00:15:59,370
.يبدو أنك كنت تبحث بكل يأس حول موقع تواجد اللورد

226
00:15:59,540 --> 00:16:01,460
!تقريباً لحوالي أسبوع

227
00:16:01,960 --> 00:16:09,510
لذا فكرت بإرسال رسالة لك, مع توجيهات لتساعدك في البحث عنه, لأنك لا تقوم بأي تقدم, هاهاهاهاهاهاهاهاها

228
00:16:10,300 --> 00:16:12,680
.آسف, كيومارو - كون

229
00:16:15,390 --> 00:16:17,010
!!!!إنه يسخر مني

230
00:16:17,060 --> 00:16:18,520
.كيومارو, اهدأ

231
00:16:18,560 --> 00:16:20,430
!قد يكون هناك شيء مهم بالداخل

232
00:16:20,430 --> 00:16:22,270
!كأني اهتم

233
00:16:28,570 --> 00:16:29,730
...عذراً, فجأةً فقط

234
00:16:30,440 --> 00:16:35,530
.الأعداء يتمركزون حيث توجد آثار قديمة في أمريكا, آثار تايبورو

235
00:16:35,910 --> 00:16:38,120
.المزيد من التفاصيل موجودة في الخريطة

236
00:16:38,330 --> 00:16:41,160
...إذا أردت الذهاب أو لا, فهذا أمر عائد لك, لكن

237
00:16:41,330 --> 00:16:44,960
.ليس الأمر و كأنك لم تقرر بعد

238
00:16:46,000 --> 00:16:48,800
.لا أستطيع إخبارك بمكان تواجدي, آسف

239
00:16:49,550 --> 00:16:51,300
,لكن كما تعلم

240
00:16:51,300 --> 00:16:54,590
.شياطين الألفية متواجدين هناك, قوتهم و أعدادهم هائلة

241
00:16:55,390 --> 00:16:59,560
...فرصتنا في النصر قد تكون قليلة, لكنني

242
00:17:00,020 --> 00:17:04,190
.حالياً, أبحث عن حلفاء أقوياء

243
00:17:04,730 --> 00:17:10,440
.حالما أجدهم كلهم, بالتأكيد سأظهر في المكان المتفق عليه

244
00:17:15,610 --> 00:17:18,620
أوماغون... متى تلقيت هذه الرسالة؟

245
00:17:19,240 --> 00:17:20,910
أين هو البروفيسور الغامض؟

246
00:17:21,080 --> 00:17:22,410
"!آسف, أوماغون لا يعلم - ميرو"

247
00:17:23,120 --> 00:17:23,960
!كيومارو

248
00:17:27,500 --> 00:17:31,960
.كيومارو - كون, حتى ذلك الحين أريدك أن تبقى بمأمن

249
00:17:32,710 --> 00:17:34,630
.مسؤولياتنا ضخمة للغاية

250
00:17:36,430 --> 00:17:41,260
.يجب علينا هزيمة شياطين الألفية و تحرير عقول الجميع

251
00:17:42,180 --> 00:17:50,650
و أيضاً هزيمة اللورد, للتأكد بأنها قطعاً لن تُصبح ملكة و لن تكون قادرة على فعل هذا

252
00:17:51,400 --> 00:17:58,280
.أردتك أن تعلم بأنك لست الوحيد الذي يحمل هذه المسؤولية

253
00:17:59,870 --> 00:18:01,790
!تأكد بأن تبقى بصحة و عافية

254
00:18:02,740 --> 00:18:05,830
!نعم, سنجمع قواتنا

255
00:18:09,000 --> 00:18:11,670
.تأكد من أن تكون بخير حتى الوقت الموعود

256
00:18:13,630 --> 00:18:15,380
!تاكاميني كيومارو - كون

257
00:18:20,350 --> 00:18:21,890
...لقد غادر اليابان بالفعل

258
00:18:25,180 --> 00:18:27,850
!عندما تأتي للزيارة, على الأقل أظهر وجهك

259
00:18:29,230 --> 00:18:33,320
...دائماً يأتي خلسةً, حتى و لو أنه أنقذنا بإيجاد مكان اللورد

260
00:18:38,320 --> 00:18:40,950
!على الأقل دعني أقول شكراً

261
00:18:44,450 --> 00:18:49,920
!الجميع, شكراً لحضوركم إلى حفلي اليوم

262
00:18:50,460 --> 00:18:53,800
.الآن لدي شيء مهم لقوله, لذا رجاءً اهدؤوا و اسمعوا

263
00:18:56,010 --> 00:18:58,840
ماذا, أليس ذلك تاكاميني - كون من يجلس هناك؟

264
00:18:59,590 --> 00:19:00,390
ماذا!؟

265
00:19:01,140 --> 00:19:01,970
.حقاً

266
00:19:02,100 --> 00:19:02,930
.غاش هناك أيضاً

267
00:19:03,100 --> 00:19:06,850
هؤلاء... كيف استطاعوا الحصول على مثل هذه المقاعد الممتازة؟

268
00:19:09,520 --> 00:19:14,820
.ربما يكون هذا مفاجئ, لكن بدأً من الغد سآخذ إجازة من الغناء

269
00:19:18,030 --> 00:19:19,820
.الجميع, لا تقلقوا

270
00:19:20,450 --> 00:19:22,700
.الأمر ليس لفترة طويلة

271
00:19:23,160 --> 00:19:30,170
.في إجازتي, قد أحظى بأوقات صعبة أو أوقات جيدة

272
00:19:30,670 --> 00:19:37,710
لكن و لو لمرة, أرغب القيام بشيء, شيء سيجعلني أكبر كبشريّة, ذلك ما أؤمن به

273
00:19:38,300 --> 00:19:39,050
...لذلك

274
00:19:43,090 --> 00:19:47,100
.لذلك أريد منكم أن تؤمنوا بأنني سأعود

275
00:19:51,520 --> 00:19:56,190
.الجميع قد أتى... من أجلي

276
00:19:57,070 --> 00:19:57,610
...الجميع

277
00:21:05,380 --> 00:21:13,300
نجوم نحو الغد الجديد

278
00:21:13,440 --> 00:21:17,740
لا تستسلم, لست لوحدك

279
00:21:17,840 --> 00:21:23,980
....ليس لدي شك بذلك, نعععععم

280
00:21:32,260 --> 00:21:36,020
,من أجل الحقيقة التي أمام عيني

281
00:21:36,020 --> 00:21:41,120
.قد انخرطت بأشياء يصل عددها لعدد النجوم

282
00:21:41,120 --> 00:21:44,820
لقد رأيت احمرار المساء

283
00:21:44,820 --> 00:21:49,880
تلك هي الشجاعة الثابتة التي أحتاجها

284
00:21:49,880 --> 00:21:53,820
أنا و نفسي, أنت و نفسك

285
00:21:54,140 --> 00:21:58,140
!بعاطفة جياشة

286
00:21:58,400 --> 00:22:04,740
لا تبعد ناظريك بعيداً, استمر بالقتال

287
00:22:06,360 --> 00:22:08,380
...قد وصلنا للنجوم

288
00:22:08,380 --> 00:22:14,920
حاول نقش الذكريات التي لن تعود مرة اخرى

289
00:22:14,920 --> 00:22:18,820
الحقيقة هي إيقاع الأمة

290
00:22:18,820 --> 00:22:25,740
.امضي, لا تخسر لتدفق الوقت

291
00:22:25,820 --> 00:22:30,820
ليس عليك القلق بشأن الغد
