﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:22,330 --> 00:01:26,210
بروفيسور, ألم يصل غاش بعد؟

27
00:01:26,660 --> 00:01:31,960
كلا, ليس بعد كيد. لكن سيصلون جميعهم خلال عدة ساعات, مازالوا يحلقون

28
00:01:32,630 --> 00:01:35,090
!كما هو متوقع من البروفيسور, إنك تعلم كل شيء

29
00:01:35,380 --> 00:01:39,640
حسناً هذا صحيح. لكن هذا حدث لأني أخبرتهم بأن يأتوا بالطائرة, أليس كذلك؟

30
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

31
00:01:41,010 --> 00:01:44,060
لكن هل غاش و تيو سيكونان بخير؟

32
00:01:44,720 --> 00:01:48,440
باعتبار أن هناك العديد من شياطين الألف عام, صحيح؟

33
00:01:49,190 --> 00:01:52,270
.و فوق كل هذا, لورد تقوم بقيادتهم

34
00:01:52,900 --> 00:01:55,740
...قد يكون قتال صعب, لكن

35
00:01:56,150 --> 00:01:59,700
!إذا نحن جميعاً معاً, سنخوض قتال جيد

36
00:02:02,080 --> 00:02:04,740
!ألغاز البروفيسور المرحة قد بدأت

37
00:02:04,790 --> 00:02:07,080
!ألغازي هي ألغاز مرحة

38
00:02:09,750 --> 00:02:14,050
أي إجابة هي الصحيحة, حيث سيلتقي كل من كيومارو - كون و الآخرين؟

39
00:02:14,880 --> 00:02:15,800
!الرقم واحد

40
00:02:16,510 --> 00:02:18,930
.للأسف! هذه أساكوسا

41
00:02:19,130 --> 00:02:21,590
!إذاً سيكون الجواب... رقم اثنين

42
00:02:22,140 --> 00:02:24,810
!لقد أخطأت! هذه أودايبا

43
00:02:25,100 --> 00:02:26,390
...إيه, إذاً الرقم

44
00:02:26,680 --> 00:02:29,100
!نعم, الجواب هو رقم ثلاثة

45
00:02:29,310 --> 00:02:30,600
أوه, هل كان هذا هو الجواب؟

46
00:02:31,190 --> 00:02:32,230
.فقط أمزح

47
00:02:39,150 --> 00:02:42,700
!حصار حول آثار تايبورو

48
00:02:39,150 --> 00:02:42,700
!!خطة كانتشومي الضخمة

49
00:02:50,670 --> 00:02:52,290
!لقد وصلنا أخيراً

50
00:02:52,960 --> 00:02:54,790
ألن نهبط؟

51
00:02:54,790 --> 00:02:55,630
.ليس بعد

52
00:02:58,130 --> 00:02:59,630
.قليلاً فقط بعد

53
00:02:59,880 --> 00:03:01,260
و كم هذا سيأخذ من الوقت؟

54
00:03:01,930 --> 00:03:03,970
.حوالي ثلاث ساعات من السفر

55
00:03:05,720 --> 00:03:06,930
...بالمناسبة, كيومارو

56
00:03:07,720 --> 00:03:09,730
لماذا لا يوجد أي شخص آخر هنا؟

57
00:03:10,230 --> 00:03:12,810
.هاه, هذا لأنها طائرة مخصصة لنا

58
00:03:13,650 --> 00:03:14,770
ماذااااا!؟

59
00:03:25,830 --> 00:03:27,950
!ميغومي! اسرعي, أسرعي

60
00:03:28,200 --> 00:03:29,120
...نعم, نعم

61
00:03:29,540 --> 00:03:31,330
.يبدو أننا جعلناك تنتظر

62
00:03:31,790 --> 00:03:35,540
.ليست بمشكلة, لقد حضرنا كل شيء خلال ذلك الوقت

63
00:03:36,460 --> 00:03:37,710
.لقد مضت فترة منذ أن رأيناك

64
00:03:38,210 --> 00:03:39,920
.غاش, يبدو أنك حيوي كما هي العادة

65
00:03:40,170 --> 00:03:40,840
.نعم

66
00:03:41,510 --> 00:03:42,180
.مساء الخير

67
00:03:42,720 --> 00:03:43,090
...عفواً

68
00:03:43,800 --> 00:03:46,550
.اسمحوا لي أن أقدمه لكم, هذا أبولو

69
00:03:47,100 --> 00:03:51,480
إذاً تلك الطائرة كانت تعود لأبولو - سان؟

70
00:03:52,020 --> 00:03:55,730
.نعم, لقد ساعدنا في كثير من الأمور

71
00:03:57,190 --> 00:04:00,440
يا أبولو, ألاأستطيع فتح النافذة الآن؟

72
00:04:00,900 --> 00:04:02,780
.لا أستطيع ان أرى أي شيء بهذه الطريقة

73
00:04:03,360 --> 00:04:07,240
.آسف, أريد التخفيض قدر الإمكان من عدم معرفة العدو لوصولكم

74
00:04:07,780 --> 00:04:14,500
نعم هذا صحيح, منذ أننا لم نجد موقعهم بالضبط, لا يجب علينا أن نكون قليلين الحذر

75
00:04:18,290 --> 00:04:20,170
...لكنني تفاجئت

76
00:04:21,170 --> 00:04:23,510
.كون كيومارو أحضر معه امرأة

77
00:04:24,590 --> 00:04:26,430
!و أيضاً واحدة لطيفة

78
00:04:27,640 --> 00:04:30,010
!أ - أبولو

79
00:04:30,350 --> 00:04:31,560
ماذا هناك كيومارو؟

80
00:04:32,060 --> 00:04:33,390
ما ذلك؟

81
00:04:33,770 --> 00:04:34,890
...نعم, ذلك

82
00:04:39,480 --> 00:04:41,530
!!إننا راحلون لوجهتنا

83
00:04:42,400 --> 00:04:43,610
!اعتمد عليك كيومارو

84
00:04:44,450 --> 00:04:44,900
.نعم

85
00:04:58,540 --> 00:05:01,210
!ميغومي, اعطيني طارد الحشرات

86
00:05:01,300 --> 00:05:02,170
!نعم, حالاً

87
00:05:02,670 --> 00:05:04,170
!اسمع كيومارو

88
00:05:04,220 --> 00:05:04,590
ماذا؟

89
00:05:05,470 --> 00:05:07,760
هل يحتوي هذا النهر على سمكة الذيل الأصفر؟

90
00:05:08,300 --> 00:05:08,800
هاه؟

91
00:05:09,510 --> 00:05:11,390
.سأذهب لألقي نظرة

92
00:05:12,270 --> 00:05:14,390
!لـ - لحظة, توقف غاش

93
00:05:16,890 --> 00:05:17,520
!غاش

94
00:05:19,690 --> 00:05:21,070
.لقد وجدت هذا النوع

95
00:05:22,280 --> 00:05:22,730
!أحمق

96
00:05:22,980 --> 00:05:25,150
!هذا لا يهم, أسرع و عُد

97
00:05:25,280 --> 00:05:27,660
لماذا أنت عصبي و عجولي للغاية؟

98
00:05:28,870 --> 00:05:29,530
اوماغون!؟

99
00:05:41,960 --> 00:05:45,470
!لا أكذب, لقد بدت تماماً مثل ناومي - تشان

100
00:05:51,430 --> 00:05:52,720
الموقع خلف تلك الجبال, صحيح؟

101
00:05:53,260 --> 00:05:53,560
.نعم

102
00:06:04,110 --> 00:06:06,320
...أأأه... إنني ضجرة

103
00:06:06,780 --> 00:06:11,370
اسمعي زوفيسي, أليس من الجيد الخروج و لو لمرة؟

104
00:06:11,990 --> 00:06:14,370
...أرغب بالقيام بهذا, لكنني أتروى قليلاً

105
00:06:15,500 --> 00:06:17,330
.لأنه علينا انتظار عودة بيونكو...

106
00:06:18,870 --> 00:06:22,170
.يا إلهي, ذلك الشخص لا يُمكن الاعتماد عليه تماماً

107
00:06:22,840 --> 00:06:24,840
أليس هناك أي شيء ممتع لفعله؟

108
00:06:25,960 --> 00:06:32,720
....كوكو, قريباً, قريباً جداً سنمرح للغاية

109
00:06:40,400 --> 00:06:40,940
هل ذلك هو المكان؟

110
00:06:41,600 --> 00:06:41,900
.نعم

111
00:06:42,480 --> 00:06:48,650
.و في داخل المكان يوجد متاهة كبيرة مع العديد من الغرف الكبيرة

112
00:06:49,650 --> 00:06:50,410
...متاهة

113
00:06:50,610 --> 00:06:51,450
.ميغومي - دونو

114
00:06:52,160 --> 00:06:52,410
ماذا؟

115
00:06:53,410 --> 00:06:57,620
هل تستطيعين إعارتي هذا المنظار؟

116
00:06:57,910 --> 00:06:59,410
.نعم, بالطبع تفضل

117
00:06:59,660 --> 00:07:00,210
.نعم

118
00:07:01,000 --> 00:07:01,290
...أوه

119
00:07:06,300 --> 00:07:08,380
!لقد ذهب المكان لأبعد مما كان

120
00:07:08,800 --> 00:07:11,260
...ما الذي تتحدث عنه... هذا غير ممكن

121
00:07:11,470 --> 00:07:12,260
!هذا صحيح

122
00:07:13,720 --> 00:07:15,680
.حراسة المكان ستصبح مشددة أكثر من هنا و صاعداً

123
00:07:16,560 --> 00:07:19,390
.يجب علينا أن نكون حذرين و نعامل الامور بسلاسة

124
00:07:21,890 --> 00:07:23,400
.كيومارو - كون, يبدو أنك تحظى بالمرح

125
00:07:25,980 --> 00:07:28,570
,لا نعلم أي نوع من القتال ينتظرنا

126
00:07:28,940 --> 00:07:31,990
.حتى بمعرفة قوة الأعداء, لا تبدو أنك خائف على الإطلاق

127
00:07:32,860 --> 00:07:33,280
...حسناً

128
00:07:33,870 --> 00:07:35,780
...حتى قبل أن نأتي إلى هنا

129
00:07:39,370 --> 00:07:41,000
!كيومارو, شخص ما يختبئ هناك

130
00:07:41,500 --> 00:07:42,620
.ربما شيطان

131
00:07:43,120 --> 00:07:46,130
سيكون من السيء إذا استدعوا حلفائهم, لهذا علينا هزمهم هنا قبل طلب الدعم

132
00:07:46,290 --> 00:07:46,630
!نعم

133
00:07:49,340 --> 00:07:49,880
!إنه يقترب

134
00:07:50,210 --> 00:07:50,760
!لنذهب

135
00:07:51,720 --> 00:07:52,130
!الآن

136
00:07:58,850 --> 00:08:00,430
كانتشومي! فولفوري!؟

137
00:08:00,680 --> 00:08:02,480
.ذلك كان فظيع كيومارو

138
00:08:02,560 --> 00:08:04,270
!لقد بدأت تطلق علينا هكذا فجأةً

139
00:08:04,310 --> 00:08:04,900
.آسف

140
00:08:05,440 --> 00:08:08,020
ما الذي تفعلانه هنا؟

141
00:08:08,400 --> 00:08:10,820
....في الواقع

142
00:08:12,620 --> 00:08:14,440
راجيا زيروسين

143
00:08:21,580 --> 00:08:23,210
.إنهم خارج نطاق قدراتنا

144
00:08:23,920 --> 00:08:24,540
...في هذه الحالة

145
00:08:25,230 --> 00:08:26,610
غيغانو زيغارو

146
00:08:33,220 --> 00:08:34,180
!حسناً, الآن

147
00:08:34,470 --> 00:08:36,890
!الذي يهرب... يربح

148
00:08:36,890 --> 00:08:38,720
!ا - انتظروا
!الذي يهرب... يربح

149
00:08:40,060 --> 00:08:42,600
.لكن, لقد تلقينا ضرر كبير

150
00:08:43,350 --> 00:08:45,100
.لنتراجع لليوم

151
00:08:47,100 --> 00:08:48,310
...اووف, لقد كان هذا قريب

152
00:08:48,730 --> 00:08:50,270
.يبدو اننا أضعناهم

153
00:08:50,860 --> 00:08:53,240
هل كانوا أولئك هم شياطين الألفية؟

154
00:08:55,450 --> 00:08:57,490
نعم, هذا صحيح. لقد أخبرتكم بهذا, أليس كذلك؟

155
00:08:58,070 --> 00:08:59,780
.إنهم يسعون خلفنا

156
00:09:02,080 --> 00:09:03,500
.بالتأكيد سيهاجمون مرة أخرى

157
00:09:04,620 --> 00:09:09,460
.الغريب أنه حتى لو تعرضوا للأذى, يعودون معافون

158
00:09:10,290 --> 00:09:14,880
.ربما هناك شيء يقوم بمعالجتهم بسرعة من الضرر في قاعدتهم

159
00:09:15,470 --> 00:09:21,640
أعتقد بان اللورد لديها سر يجعلها قادرة على التحكم بكل حرية بشياطين الألفية

160
00:09:21,970 --> 00:09:24,850
!إذاً اذهب و دمر ذلك الشيء

161
00:09:25,140 --> 00:09:26,310
.نعم, لنفعلها سويةً

162
00:09:28,350 --> 00:09:31,190
!إنك مخطئ, إذا تعتقد بأنني نداً لهم

163
00:09:31,360 --> 00:09:32,480
!!هذا صحيح

164
00:09:32,780 --> 00:09:35,110
.كيومارو و غاش بالفعل تحركوا

165
00:09:36,650 --> 00:09:42,290
و آخرون أيضاً قد بدؤوا يذهبون إلى هناك, على الأغلب الجميع سيتقابل في ذلك المكان

166
00:09:43,160 --> 00:09:46,080
لكن هل من الممكن أن اكون قادر على تقديم أي مساعدة؟

167
00:09:46,210 --> 00:09:47,120
!بالطبع

168
00:09:48,710 --> 00:09:51,750
.قدرتك على الأغلب ستنفع في مساعدة الآخرين

169
00:09:52,380 --> 00:09:54,920
!كلا, قوتك بالفعل نحتاجها

170
00:09:57,430 --> 00:09:58,510
هل هذا صحيح؟

171
00:09:58,720 --> 00:10:00,510
.نعم, بالطبع

172
00:10:00,720 --> 00:10:03,720
.قطعاً ستكون مفيد لغاش و الآخرين

173
00:10:07,180 --> 00:10:09,690
...لكن, عندما أتينا إلى هنا, لم يكن أحد بالجوار

174
00:10:09,850 --> 00:10:11,440
.لهذا قلقت و ازداد قلقي

175
00:10:12,230 --> 00:10:15,320
.لا تقلق, الآن نحن جميعاً هنا معاً

176
00:10:28,210 --> 00:10:31,460
!!!إنها تلك الفتاة المتنمرة

177
00:10:33,670 --> 00:10:34,960
متنمرة؟

178
00:10:35,090 --> 00:10:38,970
!لا تدعوني بأشياء غريبة, و إلا لن أغفر لك

179
00:10:39,550 --> 00:10:42,010
هل تعرف تيو من قبل؟

180
00:10:42,390 --> 00:10:43,890
ما الذي تقوله غاش؟

181
00:10:43,970 --> 00:10:47,100
!لقد كانت دائماً تحاول إزعاجك و التنمر عليك

182
00:10:48,890 --> 00:10:50,850
!غاش, هو يكذب

183
00:10:51,150 --> 00:10:51,900
...لحظة تيو

184
00:10:52,100 --> 00:10:55,730
.مرحباً يا جميلة, سأحميك

185
00:10:56,980 --> 00:10:58,490
.ميغومي - سان, كوني حذرة

186
00:10:58,780 --> 00:11:00,150
.هذا الشخص يحاول الاستيلاء على صدرك

187
00:11:00,610 --> 00:11:01,410
صدري!؟

188
00:11:07,910 --> 00:11:11,210
لكنني مندهشة كون الطفل البكاء كانتشومي استطاع حقاً النجاة طوال هذه الفترة الطويلة

189
00:11:11,500 --> 00:11:12,460
ما الذي تقولينه؟

190
00:11:12,540 --> 00:11:14,290
!لقد أصبحت أقوى

191
00:11:14,380 --> 00:11:16,960
هيه؟ أي نوع من التعاويذ لديك؟

192
00:11:17,460 --> 00:11:19,340
!اسمعي و اندهشي

193
00:11:20,840 --> 00:11:25,010
!أ - أ - أ - أستطيع أن أشل حركة الاعداء بقوتي

194
00:11:28,390 --> 00:11:30,350
لقد تفاجئتم, صحيح!؟

195
00:11:30,600 --> 00:11:32,850
هل انتم خائفون لدرجة أنكم غير قادرون على قول شيء؟

196
00:11:33,230 --> 00:11:34,440
...أريدك أن تجربها

197
00:11:35,730 --> 00:11:38,940
.لا أستطيع فعل مثل هذا الشيء الفظيع لأصدقائنا

198
00:11:38,980 --> 00:11:41,070
!لا بأس, فقط قم بها

199
00:11:41,450 --> 00:11:42,570
تستطيع فعلها, أليس كذلك؟

200
00:11:45,870 --> 00:11:47,870
!!فولغوري

201
00:11:47,870 --> 00:11:49,790
.كما توقعت, أيها الطفل البكاء

202
00:11:49,910 --> 00:11:51,210
!لقد كذبت علينا بعد كل شيء

203
00:11:51,960 --> 00:11:56,380
.كيومارو, دعنا ندع كانتشومي لوحده, إنه حقاً ضعيف

204
00:11:56,460 --> 00:11:58,840
.سيعرقل حركتنا و حسب

205
00:12:01,380 --> 00:12:08,060
.كلا, كانتشومي حقاً لديه تعويذات قوية, سيكون مفيد للغاية

206
00:12:08,640 --> 00:12:11,520
.إنني سعيد للغاية كونهم حلفائنا

207
00:12:17,570 --> 00:12:19,940
.لا تقلقوا, لقد كان مجرد طير

208
00:12:20,780 --> 00:12:21,190
!كيومارو

209
00:12:24,070 --> 00:12:26,530
!قلب كانتشومي على وشك الانفجار

210
00:12:27,120 --> 00:12:29,290
هل حقاً سيكون له أي فائدة؟

211
00:12:29,490 --> 00:12:31,580
كانتشومي!؟
بجديّة... هل سيكون له أي فائدة؟

212
00:12:31,580 --> 00:12:32,040
بجديّة... هل سيكون له أي فائدة؟

213
00:12:32,040 --> 00:12:33,580
!كانتشومي تماسك
بجديّة... هل سيكون له أي فائدة؟

214
00:12:33,910 --> 00:12:34,790
!كانتشومي

215
00:13:00,690 --> 00:13:05,450
إننا قريبيين جداً من الوصول إلى لورد, علينا الحفاظ على غطائنا بأكثر قدر ممكن

216
00:13:05,910 --> 00:13:07,620
.بحذر... تحركوا بهدوء

217
00:13:08,570 --> 00:13:09,910
.لنذهب, كانتشومي

218
00:13:10,450 --> 00:13:12,910
.يبدو انك على وشك البكاء. عليك البقاء و الانتظار هنا

219
00:13:13,160 --> 00:13:15,410
!اخرسي! لست بطفل بكاء

220
00:13:16,750 --> 00:13:17,960
.لا تقلق, كيومارو

221
00:13:18,420 --> 00:13:19,750
.لقد تغير كانتشومي

222
00:13:20,460 --> 00:13:21,800
.لقد أصبح أقوى بحق

223
00:13:25,340 --> 00:13:25,880
...لذلك

224
00:13:26,260 --> 00:13:27,640
!استمع للنهاية

225
00:13:29,220 --> 00:13:30,010
.أصدقك

226
00:13:31,470 --> 00:13:34,770
.كما جميعنا استمررنا بالقتال, قد تغيرنا كلنا

227
00:13:35,350 --> 00:13:38,730
.و عندما تقاتلنا مع البروفيسور الغامض قد تعلمنا العديد من الأشياء

228
00:13:39,480 --> 00:13:40,690
هل انت تعلمت شيء أيضاً؟

229
00:13:41,190 --> 00:13:42,980
....هيه... حـ - حسناً

230
00:13:49,660 --> 00:13:51,410
...لقد رقصنا قليلاً, أليس كذلك

231
00:13:52,370 --> 00:13:56,750
.عندما قاتلناه, قد تعلمنا تعويذتين جديدتين

232
00:13:57,120 --> 00:13:57,960
ماذا عنك فولغوري - سان؟

233
00:13:59,170 --> 00:14:00,960
تعاويذ؟

234
00:14:05,510 --> 00:14:07,050
.ابذل جهدك, كانتشومي

235
00:14:07,260 --> 00:14:10,180
!بالطبع, قوتي خارقة

236
00:14:10,510 --> 00:14:11,930
.لنذهب, فولغوري

237
00:14:12,560 --> 00:14:14,810
...ستبكي لحظة دخولنا عش الأعداء على أي حال

238
00:14:15,100 --> 00:14:16,640
!لن أبكي أبداً

239
00:14:26,780 --> 00:14:27,860
!هناك, كيومارو

240
00:14:30,910 --> 00:14:32,990
.ذلك الشعار نفس الذي لدينا

241
00:14:33,280 --> 00:14:33,620
.نعم

242
00:14:34,870 --> 00:14:37,330
كيومارو, بأي اتجاه علينا أن نذهب تالياً؟

243
00:14:37,710 --> 00:14:39,330
.هناك العديد من الطرق

244
00:14:40,040 --> 00:14:41,750
.المكان مختلف قليلاً عن الخريطة

245
00:14:42,250 --> 00:14:43,420
هل تعتقد بأنهم عرفوا بقدومنا؟

246
00:14:44,090 --> 00:14:48,170
إذا كنا هادئين, فهذا لن يشكل مشكلة. كل ما علينا فعله هو التصرف بحذر و سلاسة

247
00:14:49,050 --> 00:14:50,630
!هوي, هوي, كيومارو

248
00:14:50,930 --> 00:14:53,850
--نجم مثلي, لا يستطيع الهدوء

249
00:14:56,850 --> 00:14:57,890
!فولغوري

250
00:14:57,930 --> 00:15:01,060
اهدأ! ما الذي ستفعله, إذا عرف الأعداء بأمرنا؟

251
00:15:01,480 --> 00:15:02,230
...كيومارو

252
00:15:02,650 --> 00:15:07,480
البروفيسور الغامض قال إذا حطمنا شيء موجود هنا, فكل شيء سيعود لطبيعته

253
00:15:08,320 --> 00:15:09,030
هل هذا حقيقي؟

254
00:15:09,450 --> 00:15:11,570
.لقد فهمت, لابد ان هناك شيء ما

255
00:15:11,950 --> 00:15:16,910
.تدميره... قد يجعل طريقنا مختصرة و ألانخوض قتالات كثيرة

256
00:15:18,370 --> 00:15:24,210
كيومارو, ألن يكون من الأفضل أن نختار مكان خوض قتالنا؟

257
00:15:30,420 --> 00:15:31,130
.كيومارو

258
00:15:31,380 --> 00:15:32,640
.الجميع, التزموا الهدوء

259
00:15:33,590 --> 00:15:35,140
.كما توقعت, لقد اظهروا أنفسهم بالفعل

260
00:15:45,230 --> 00:15:47,570
.الكبير مزعج و الصغير أيضاً

261
00:15:51,450 --> 00:15:52,070
.كيومارو

262
00:15:53,860 --> 00:15:55,280
.كانتشومي, هذا دورك

263
00:15:58,200 --> 00:16:01,460
.كانتشومي, أريد منك سحبهم إلى غرفة آخرى

264
00:16:02,000 --> 00:16:05,170
!غبي! هذا قطعاً مستحيل

265
00:16:05,380 --> 00:16:07,340
.فقط كانتشومي من يستطيع فعلها

266
00:16:08,000 --> 00:16:08,710
.أعتمد عليك

267
00:16:15,640 --> 00:16:17,640
.هم بحاجة لقدراتك

268
00:16:18,720 --> 00:16:21,810
.ستنقذ غاش و الآخرين بقوتك

269
00:16:23,520 --> 00:16:25,100
!لقد فهمت, سأفعلها

270
00:16:26,520 --> 00:16:28,320
فقط من يستطيع فعلها هو أنا, صحيح؟

271
00:16:28,650 --> 00:16:29,020
.نعم

272
00:16:29,650 --> 00:16:30,280
هل انت متأكد؟

273
00:16:30,860 --> 00:16:31,990
.دعوا الامر لي

274
00:16:32,030 --> 00:16:33,490
كانتشومي, هل جُننت؟

275
00:16:33,950 --> 00:16:34,320
.كلا

276
00:16:34,950 --> 00:16:43,410
نعم هذا صحيح, عندما تم إخباري بأني لست بمجرد عائق و أنهم حقاً يحتاجوني, هذا جعلني سعيد للغاية

277
00:16:44,420 --> 00:16:46,880
!لهذا قدمت إلى هنا

278
00:16:48,420 --> 00:16:50,710
.حسناً, جميعاً تجمعوا

279
00:16:51,760 --> 00:16:56,090
.إذا أي واحد منهم استدعوا الدعم, سينتهي أمرنا

280
00:16:57,180 --> 00:16:59,640
.لهذا سنتقاتل في غرفة مستقلة عن الآخريات

281
00:17:00,220 --> 00:17:00,760
.هنا

282
00:17:01,560 --> 00:17:03,020
لن نموت, صحيح؟

283
00:17:03,310 --> 00:17:03,810
...ربما

284
00:17:08,610 --> 00:17:11,070
.استمع بحذر لخطتي

285
00:17:12,030 --> 00:17:14,780
.هذه الخطة ستعتمد اعتماداً كبيراً على قوة كانتشومي

286
00:17:15,360 --> 00:17:17,570
.و ستصبح أقوى أيضاً من خلالها

287
00:17:20,740 --> 00:17:21,370
...و ما تبقى

288
00:17:23,200 --> 00:17:24,960
.يعود إلى شجاعتك

289
00:17:29,710 --> 00:17:31,960
!هوي, يا شياطين الألفية

290
00:17:33,260 --> 00:17:35,340
!لست خائف منكم و لو قليلاً

291
00:17:35,670 --> 00:17:38,220
!سأهتم بكم جميعاً

292
00:17:40,350 --> 00:17:43,520
!لست بخائف, سأساعد الجميع

293
00:17:44,180 --> 00:17:47,350
لست بطفل بكاء بعد الآن, إنني الرجل الخارق الذي لا يقهر كانتشومي - ساما

294
00:17:58,530 --> 00:18:00,030
.عـ - علّي أن أهرب

295
00:18:01,990 --> 00:18:04,200
.علّي الركض بأسرع ما يُمكن إلى تلك الغرفة

296
00:18:04,450 --> 00:18:06,410
!أسرع, أسرع

297
00:18:06,560 --> 00:18:08,020
نيشرو

298
00:18:15,840 --> 00:18:16,720
!فولغوري

299
00:18:16,720 --> 00:18:19,050
!حسناً, لنركض كانتشومي

300
00:18:19,180 --> 00:18:19,760
.نعم

301
00:18:21,600 --> 00:18:22,300
!تعال من هنا

302
00:18:22,430 --> 00:18:22,930
.نعم

303
00:18:25,520 --> 00:18:27,060
!كانتشومي, لا تستسلم

304
00:18:27,520 --> 00:18:28,770
.علينا الإسراع أيضاً

305
00:18:29,020 --> 00:18:29,310
.نعم

306
00:18:33,400 --> 00:18:35,940
.اسمع! افعل فقط مثلما قال كيومارو

307
00:18:36,150 --> 00:18:39,450
!إنني خائف أيضاً لكنني متأكد بأن الطريقة ستنفع, لذا ابذل جهدك

308
00:18:39,820 --> 00:18:40,410
.نعم

309
00:18:41,990 --> 00:18:43,410
.أولاً, لأسفل هذا الدرج

310
00:18:46,130 --> 00:18:47,140
بوروكو

311
00:18:54,460 --> 00:18:56,380
.تعاويذ كانتشومي هي التحولات

312
00:18:56,960 --> 00:18:59,260
.لهذا يُمكنك الذهاب نحو أسفل السلالم بسرعة

313
00:19:02,140 --> 00:19:03,470
.يبدو أن الطريقة نفعت

314
00:19:03,850 --> 00:19:05,470
!تالياً... هناك

315
00:19:06,690 --> 00:19:07,960
بوروكو

316
00:19:10,140 --> 00:19:12,190
!حسناًاًاًاًاًاً

317
00:19:12,860 --> 00:19:14,440
!هيا

318
00:19:17,690 --> 00:19:19,030
!لنذهب, كانتشومي

319
00:19:20,650 --> 00:19:21,610
!عُد لطبيعتك

320
00:19:25,620 --> 00:19:30,870
تحول إلى خطاف مع حبل طويل و من ثم عُد فوراً لطبيعتك. لديك محاولة فقط

321
00:19:34,040 --> 00:19:35,340
...إنهم نوعاً ما يصرخون

322
00:19:36,040 --> 00:19:37,710
...لا بأس... لا بأس

323
00:19:38,840 --> 00:19:39,970
!لنسرع كانتشومي

324
00:19:44,550 --> 00:19:45,970
.يبدو أنه علينا مساعدتهم بعد كل شيء

325
00:19:46,350 --> 00:19:51,640
.كلا, إذا عرفوا بأن هناك المزيد منا سيطلبون الدعم. علينا الوثوق بهم

326
00:19:56,650 --> 00:19:59,990
...لقد أخذت الطريق الخاطئ, يبدو أنني ركضت نحو نهاية مسدودة

327
00:20:04,910 --> 00:20:08,290
!رجاءً, لا تقتربوا مني

328
00:20:11,660 --> 00:20:16,170
...أخيراً, هناك شيء على كانتشومي التحول إليه. و ذلك الشيء هو

329
00:20:17,000 --> 00:20:17,670
!لقد فهمت

330
00:20:24,220 --> 00:20:27,010
.نهاية مسدودة, و تصرف كأنك وقعت في شبكة العنكبوت...

331
00:20:27,640 --> 00:20:30,850
!اظهر القوة الحقيقية للتحول

332
00:20:36,940 --> 00:20:38,860
!مذهل كانتشومي

333
00:20:38,900 --> 00:20:40,230
!لقد غيرت رأيي فيك

334
00:20:42,240 --> 00:20:43,950
.بالطبع

335
00:20:49,330 --> 00:20:50,950
.شكراً لك, كيومارو

336
00:20:51,830 --> 00:20:54,920
.أخيراً أدركت بأنني سأكون ذو عون لكم

337
00:20:55,290 --> 00:21:00,550
!ما قاله البروفيسور الغامض قد كان حقيقي, لست بعديم الفائدة

338
00:21:09,220 --> 00:21:11,770
...اللعنة, لقد كان هناك واحد آخر

339
00:21:20,880 --> 00:21:29,280
هوّكاغو نو كوّشا ياواراكا نا هيكاري

340
00:21:20,880 --> 00:21:29,280
بعد المدرسة يضيء نورٌ ناعم في الباحة

341
00:21:31,340 --> 00:21:39,050
ظلين طويلين يُظهران مدى خجلي

342
00:21:31,340 --> 00:21:39,050
ناغاي كاغي فوتاتسو يوريسوي سوكوشي تيريتيرو

343
00:21:41,490 --> 00:21:50,900
ناكيتاي كوسي ني هيكي نا كاو دي

344
00:21:41,490 --> 00:21:50,900
أريد أن أبكي آخدتاً وجهاً يشعر بالراحة

345
00:21:51,960 --> 00:22:01,890
وعليك ان تعتمد على صدر الربيع المعروف

346
00:21:51,960 --> 00:22:01,890
موني أو هارو كيمي أو تايوري ني شيتيريو

347
00:22:02,050 --> 00:22:07,050
...بدون التظاهر بالقوة و بالمشاعر الصريحة

348
00:22:02,050 --> 00:22:07,050
تسويوغاري جا ناكوتي سوناو نا كيموتشي

349
00:22:07,290 --> 00:22:12,180
أتمنى أن أكون الشخص الوحيد الذي يرى مشاعرك؟

350
00:22:07,290 --> 00:22:12,180
ميسيتي هوشيو واتاشي داكي ني

351
00:22:12,640 --> 00:22:22,240
أنا لا أستطيع قول الكلمات التي سوف تبدّد السماء

352
00:22:12,640 --> 00:22:22,240
شينكوكيوّ شيتي سورا ني توكيرو إيناي كوتوبا

353
00:22:22,500 --> 00:22:28,450
كيمي غا دايسوكي

354
00:22:22,500 --> 00:22:28,450
.فأنا أحبك كثيراً
