﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:22,720 --> 00:01:23,680
نيشرو

27
00:01:32,890 --> 00:01:33,980
بوروكو

28
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

29
00:01:41,720 --> 00:01:46,060
.كلا, إذا عرفوا بأن هناك المزيد منا سيطلبون الدعم. علينا الوثوق بهم

30
00:01:46,350 --> 00:01:49,650
!رجاءً, لا تقتربوا مني

31
00:01:52,940 --> 00:01:57,360
...أخيراً, هناك شيء على كانتشومي التحول إليه. و ذلك الشيء هو

32
00:01:58,200 --> 00:01:58,990
!لقد فهمت

33
00:02:02,950 --> 00:02:05,870
.نهاية مسدودة, و تصرف كأنك وقعت في شبكة العنكبوت...

34
00:02:06,500 --> 00:02:09,670
!اظهر القوة الحقيقية للتحول

35
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
!مذهل كانتشومي

36
00:02:12,000 --> 00:02:13,340
!لقد غيرت رأيي فيك

37
00:02:15,510 --> 00:02:17,380
.بالطبع

38
00:02:18,300 --> 00:02:19,840
.شكراً لك, كيومارو

39
00:02:20,590 --> 00:02:23,720
.أخيراً أدركت بأنني سأكون ذو عون لكم

40
00:02:24,140 --> 00:02:29,270
!ما قاله البروفيسور الغامض قد كان حقيقي, لست بعديم الفائدة

41
00:02:37,610 --> 00:02:40,160
...اللعنة, لقد كان هناك واحد آخر

42
00:02:45,080 --> 00:02:47,620
!الهجوم و الدفاع! متاهة التيارات العنيفة

43
00:02:53,210 --> 00:02:57,130
أمريكا الجنوبية, أمريكا الجنوبية, أهذه هي؟

44
00:02:57,710 --> 00:03:01,340
.رائع, تاكاميني - كون قد ذهب لرؤية تلك الآثار هناك

45
00:03:01,470 --> 00:03:03,800
.نعم, إنها بعيدة للغاية

46
00:03:04,600 --> 00:03:06,430
غاش - كون, ألا تشعر بالوحدة؟

47
00:03:06,850 --> 00:03:11,480
.عدم رؤيتك يجعلني أحس بالحزن, كيومارو قال نفس الشيء أيضاً

48
00:03:11,640 --> 00:03:12,350
!نعم, هذا صحيح

49
00:03:15,820 --> 00:03:20,320
!إنني حقاً وحيدة! تاكاميني - كون

50
00:03:20,610 --> 00:03:23,780
.لا تبكي سوزومي. سوزومي لا داعي للبكاء

51
00:03:46,970 --> 00:03:47,720
!كانتشومي

52
00:03:48,100 --> 00:03:48,850
!فولغوري

53
00:03:54,350 --> 00:03:56,690
.دعوه لي, سأهزمه

54
00:03:57,270 --> 00:03:59,860
!نحن سنكسب هذه المعركة

55
00:04:00,280 --> 00:04:01,860
!إنك الأفضل, فولغوري

56
00:04:03,200 --> 00:04:04,780
!أحسنت, كانتشومي

57
00:04:05,370 --> 00:04:07,160
.سنوقفه

58
00:04:07,580 --> 00:04:08,120
!آسف

59
00:04:08,490 --> 00:04:10,910
!نعتمد عليكما, كانتشومي, فولغوري

60
00:04:11,410 --> 00:04:14,500
!هوي, هوي, إننا هنا

61
00:04:14,670 --> 00:04:15,920
!هوي, تعال نل مننا

62
00:04:16,080 --> 00:04:17,250
ما الخطب, هاي؟

63
00:04:17,340 --> 00:04:19,050
!يووه, يووه

64
00:04:30,930 --> 00:04:32,310
أوماغون, متى قد...؟

65
00:04:37,610 --> 00:04:40,320
.إذاً هو ذاهب لمساعدة كانتشومي

66
00:04:40,650 --> 00:04:41,650
!نعتمد عليك

67
00:04:50,910 --> 00:04:51,700
!اللعنة

68
00:04:51,950 --> 00:04:53,370
!لم نسد النفق بعد

69
00:04:53,750 --> 00:04:56,370
!إذا هرب, قد لا نعود أبداً

70
00:05:02,010 --> 00:05:03,900
سيشيرو

71
00:05:04,760 --> 00:05:06,260
!عليك أن تبقى يقظ

72
00:05:06,800 --> 00:05:09,100
!خصومك هنا

73
00:05:09,640 --> 00:05:12,020
!ميغومي - سان, تيو, أعتمد عليكما

74
00:05:12,430 --> 00:05:14,350
!الآن! انطلق أوماغون

75
00:05:23,440 --> 00:05:24,030
!ها هم ذا

76
00:05:24,240 --> 00:05:25,360
!كيومارو - كون, غاش - كون

77
00:05:26,210 --> 00:05:27,680
نيشيروغا

78
00:05:30,260 --> 00:05:31,600
ديغاروكو

79
00:05:37,980 --> 00:05:39,480
سيشيرو

80
00:05:47,380 --> 00:05:48,340
!إنه قوي للغاية

81
00:05:48,720 --> 00:05:50,090
!لقد حطم سيوشيرو

82
00:05:53,390 --> 00:05:53,770
!مهلاً

83
00:06:00,730 --> 00:06:01,360
!سريع
!سريع

84
00:06:05,260 --> 00:06:06,760
زاكيروغا

85
00:06:20,710 --> 00:06:22,270
زاكيروغا

86
00:06:27,720 --> 00:06:29,550
!أحسنتم! رائعون

87
00:06:30,760 --> 00:06:31,470
!التالي

88
00:06:34,760 --> 00:06:36,220
!كيومارو - كون! احذر

89
00:06:44,320 --> 00:06:47,110
.لن يكون من السهولة الحصول على كتبهم

90
00:06:52,200 --> 00:06:54,240
أيها البشري! ما الذي تفعله!؟

91
00:06:56,120 --> 00:06:58,750
لماذا لا تستخدم الهجمات الأقوى!؟

92
00:06:59,160 --> 00:07:00,960
!لا يجب علّي أن أطرح أرضاً من قبل قمامة مثلهم

93
00:07:06,800 --> 00:07:08,380
...شيطان الألفية قد

94
00:07:08,670 --> 00:07:09,590
...تحدث

95
00:07:10,510 --> 00:07:13,140
هوي, أنت! هل لديك إرادتك الحرة؟

96
00:07:13,300 --> 00:07:17,310
إنك شيطان ألفية أيضاً! ألست تحت تحكم لورد؟

97
00:07:18,470 --> 00:07:21,440
!لقد أتينا هنا لهزيمة لورد

98
00:07:22,230 --> 00:07:25,570
!إذا تم إجبارك على القتال, فقط توقف إذاً

99
00:07:52,430 --> 00:07:56,930
هل تعتقد بانه تم إجبارنا على القتال من قبل لورد؟

100
00:07:57,470 --> 00:07:58,470
!لا تجعلوني أضحك

101
00:07:58,810 --> 00:08:01,890
!الشكر لللورد, بأننا مازلنا قادرين على التدمير

102
00:08:02,770 --> 00:08:04,770
!بالطبع نحن نفعل ما تقوله اللورد

103
00:08:05,350 --> 00:08:07,570
...و بجانب القتال هناك قواعد, لكن

104
00:08:07,940 --> 00:08:11,070
!على الأقل, يُمكنني القول أنني شاكر لها

105
00:08:11,900 --> 00:08:17,490
لألف عام قد غضبت و كرهت لعدم قدرتي على التحرك أو العودة لعالم الشياطين

106
00:08:18,160 --> 00:08:20,830
!لكنني أخيراً قادر على تحرير ذلك الغضب بأفضل شكل

107
00:08:21,620 --> 00:08:27,380
ليس هذا و حسب, بقوتها تستطيع التحكم بإرادة البشر و لا يستطعون عصيانها

108
00:08:27,710 --> 00:08:31,170
!نعم, هذا صحيح! هم بطاريات إرادتنا

109
00:08:32,590 --> 00:08:34,010
بـ - بطارية... قلت؟

110
00:08:34,930 --> 00:08:36,760
!لا يوجد شيء أفضل من شيء في متناول يدك

111
00:08:37,390 --> 00:08:40,600
!الآن إذاً, اخرسوا و قاتلوا

112
00:08:41,060 --> 00:08:43,480
!إنكم ضعيفون كمرشحين لمنصب الملك

113
00:08:50,610 --> 00:08:51,650
...كيومارو

114
00:08:53,490 --> 00:08:57,820
...إذا تم حبسي لألف عام في لوح حجري

115
00:08:58,620 --> 00:09:01,620
هل سيكون من الجيد أن أقول أشياء فظيعة مثل هذه؟

116
00:09:02,950 --> 00:09:03,830
.من يعلم

117
00:09:04,370 --> 00:09:07,000
.بالنسبة لنا, أعتقد أنه من الصعب تخيل ذلك

118
00:09:08,420 --> 00:09:13,670
عندما كنت صغيراً, قد كان ينتهي بي الأمر في الخزانة لحوالي نصف يوم و ذلك كان شيء صعب

119
00:09:16,260 --> 00:09:16,840
...نعم

120
00:09:24,310 --> 00:09:25,810
.أشعر بالأسف عليهم

121
00:09:26,480 --> 00:09:28,850
!لنسرع و لنحررهم من عنائهم بعد المعركة

122
00:09:58,880 --> 00:10:03,600
...لا أستطيع رؤية وجهه بسبب القناع, لكن لسبب ما

123
00:10:04,330 --> 00:10:06,330
أموروكو

124
00:10:10,150 --> 00:10:11,060
!كانتشومي لنذهب

125
00:10:11,310 --> 00:10:13,070
!أوماغون, ابقى معنا

126
00:10:13,400 --> 00:10:14,300
بوروكو

127
00:10:36,590 --> 00:10:37,590
!نلت منكم

128
00:10:38,000 --> 00:10:39,290
أموروكو

129
00:10:44,470 --> 00:10:46,970
!!!فولغوريييييي

130
00:11:42,700 --> 00:11:44,660
.ذلك كان قريب

131
00:11:44,910 --> 00:11:46,280
.ذلك كان قريب للغاية, كانتشومي

132
00:11:46,620 --> 00:11:49,910
!فقط القليل بعد و نستطيع الربح

133
00:11:50,250 --> 00:11:51,710
!نعم! هذا صحيح

134
00:11:52,370 --> 00:11:53,870
...لكن ذلك الشيطان

135
00:11:54,670 --> 00:11:56,130
ما الخطب, كانتشومي؟

136
00:11:57,090 --> 00:12:00,260
.أتسائل حول موضوع ذلك الشيطان

137
00:12:01,010 --> 00:12:02,720
,قبل قليل عندما تقاتلنا

138
00:12:06,350 --> 00:12:09,060
.شعرت بالأسف عليه

139
00:12:09,520 --> 00:12:10,390
شعرت بالأسف عليه؟

140
00:12:12,100 --> 00:12:12,690
.نعم

141
00:12:42,570 --> 00:12:43,910
أورو فوريّغا

142
00:12:51,070 --> 00:12:52,330
غيغانو ريسو

143
00:12:55,190 --> 00:12:58,770
!لا تستخف بنا! لا يُمكنك هزيمتنا بهذا

144
00:13:14,960 --> 00:13:17,370
...هوي... لقد رد الهجوم بذراعه

145
00:13:26,720 --> 00:13:28,180
من الذي يستخف بالآخر؟

146
00:13:28,890 --> 00:13:29,890
!قاتل بجديّة

147
00:13:31,640 --> 00:13:32,470
!اللعنة

148
00:13:33,130 --> 00:13:35,540
غانجاسو باروفري

149
00:13:42,860 --> 00:13:44,780
ماذا عن هذا؟

150
00:13:44,990 --> 00:13:46,280
!بهذه الطريقة لن تتمكن من المراوغة

151
00:13:46,820 --> 00:13:50,070
.هذا صحيح, سوف يحمي بيأس البشرية

152
00:13:50,490 --> 00:13:53,540
!ثم بعد ذلك سيتلقى أكبر هجوم

153
00:13:54,160 --> 00:13:55,870
.براغو, اذهب

154
00:14:00,670 --> 00:14:02,800
!ماذا؟ الشيطان ركض لوحده

155
00:14:03,130 --> 00:14:04,630
لماذا لا يقوم بحماية البشرية؟

156
00:14:32,780 --> 00:14:34,740
!ماذا؟ لـ - لقد راوغتها؟

157
00:14:46,760 --> 00:14:47,460
لماذا؟

158
00:14:47,800 --> 00:14:52,090
لماذا هجوم قوي من هذه الدرجة لم يستطع حتى المساس و لو مرة بالفتاة!؟

159
00:14:52,720 --> 00:14:53,140
...حسناً

160
00:14:54,930 --> 00:14:57,470
.يُمكنك القول بأنها نضجت قليلاً

161
00:15:00,420 --> 00:15:02,590
ديوغا غورابيدون

162
00:15:27,000 --> 00:15:29,260
!نستسلم

163
00:15:32,640 --> 00:15:34,090
.أشعر بالأسف نحوهم

164
00:15:35,100 --> 00:15:37,390
!لنسرع و لنحررهم

165
00:15:49,940 --> 00:15:51,450
هل تعتقد بأنهم يستحقون الشفقة؟

166
00:15:54,910 --> 00:15:55,280
.نعم

167
00:15:55,870 --> 00:15:57,280
هل تعتقد بأننا مثيري للشفقة؟

168
00:15:57,580 --> 00:15:58,790
!لا تمازحني بهذا الهراء

169
00:16:00,440 --> 00:16:01,540
أكورو

170
00:16:03,250 --> 00:16:04,690
سيشيرو

171
00:16:05,170 --> 00:16:06,460
!هذا سيكون سهل

172
00:16:06,920 --> 00:16:07,460
!أيها البشري

173
00:16:07,650 --> 00:16:10,360
غانجاسو نيشيروغا

174
00:16:18,180 --> 00:16:19,310
!ميغومي - سان, تماسكي

175
00:16:21,270 --> 00:16:22,520
!غاش, كيومارو

176
00:16:31,360 --> 00:16:33,150
غيليوس, ما الذي تفعله!؟

177
00:16:33,450 --> 00:16:35,950
!أسرع و حطمهم بأنيابك فوراً

178
00:16:39,910 --> 00:16:41,250
.الماء مُوصل للكهرباء

179
00:16:41,620 --> 00:16:45,080
البشر لا يُمكنهم لمس الكهرباء, لهذا لا يستطيعون استخدام الهجمات الكهربائية

180
00:16:46,960 --> 00:16:48,210
.إنه محق بما قاله

181
00:16:48,500 --> 00:16:50,090
لكن ما الذي علينا فعله؟

182
00:16:50,630 --> 00:16:52,210
أوه, ماذا؟

183
00:16:53,130 --> 00:16:56,010
.أوه, هذه هي. الماء يتدفق بعيداً عبر هذه الحفرة التي ظهرت من الهجوم

184
00:16:56,390 --> 00:16:57,850
!هذه هي! نعم

185
00:16:58,800 --> 00:17:00,260
.غاش, استمع

186
00:17:00,470 --> 00:17:01,390
.لدي فكرة

187
00:17:01,560 --> 00:17:02,850
.نعم, سأدع الأمر لك

188
00:17:03,270 --> 00:17:04,480
!نل منهم! غيليوس

189
00:17:05,310 --> 00:17:07,350
!ميغومي - سان, غطينا بدرعك

190
00:17:09,260 --> 00:17:10,460
سيشيرو

191
00:17:11,220 --> 00:17:12,390
زاكيروغا

192
00:17:17,160 --> 00:17:19,200
!الجميع اقفزوا نحو الخرق

193
00:17:21,370 --> 00:17:23,330
اللعنة, هل تعتقد بأنني سأسمح لكم بالهروب؟

194
00:17:38,590 --> 00:17:39,430
!هوي! غاش

195
00:17:45,560 --> 00:17:48,190
!عديم الفائدة أن تهربوا

196
00:17:49,400 --> 00:17:53,900
!كيومارو, لنحرر إرادتهم من التحكم

197
00:17:54,860 --> 00:17:55,740
.لقد فهمت, غاش

198
00:17:56,450 --> 00:17:57,780
.حسناً. دعنا نستخدم تلك التعويذة

199
00:17:58,200 --> 00:17:59,620
,حارب مثلما ترغب

200
00:18:00,160 --> 00:18:02,370
!و حررهم

201
00:18:02,830 --> 00:18:03,290
حسناً؟

202
00:18:03,990 --> 00:18:04,450
.نعم

203
00:18:05,700 --> 00:18:06,710
.ميغومي - سان, تيو

204
00:18:07,460 --> 00:18:10,420
أعتذر, لكن هل اتبعتم تعليماتي؟

205
00:18:10,920 --> 00:18:12,630
لديك فكرة, أليس كذلك كيومارو؟

206
00:18:12,920 --> 00:18:13,300
.نعم

207
00:18:14,420 --> 00:18:16,630
.بالطبع نعم. نعتمد عليكما

208
00:18:16,840 --> 00:18:18,300
.غاش - كون, كيومارو - كون

209
00:18:18,930 --> 00:18:19,590
.هذا سيساعد

210
00:18:20,260 --> 00:18:21,100
!لنمضي غاش

211
00:18:21,350 --> 00:18:22,390
,التعويذة السادسة

212
00:18:22,730 --> 00:18:24,120
راوزاروكو

213
00:18:30,900 --> 00:18:32,110
هل هذه هي راوزاروكو؟

214
00:18:32,480 --> 00:18:37,990
إنها التعويذة الجديدة التي تحدث عنها كيومارو, حيث تجعل جسد غاش أقوى بعدة مرات لفترة من الزمن

215
00:18:38,400 --> 00:18:39,530
!اذهب

216
00:18:41,870 --> 00:18:42,410
!إنه سريع

217
00:18:43,040 --> 00:18:44,350
نيشيروغا

218
00:18:46,160 --> 00:18:46,830
!لقد راوغها

219
00:18:48,710 --> 00:18:50,580
إنك تخطط لأخذ الكتاب بنفسك, أليس كذلك؟

220
00:18:50,830 --> 00:18:51,750
!هذا لن ينفع

221
00:18:51,880 --> 00:18:52,460
!أوين

222
00:18:53,490 --> 00:18:54,900
غاروديروكو

223
00:18:57,300 --> 00:18:58,220
!غاش

224
00:19:02,890 --> 00:19:04,050
!لقد تصدى له

225
00:19:04,390 --> 00:19:06,390
!عظيم! الآن ارميه بعيداً

226
00:19:22,530 --> 00:19:23,370
!عظيم

227
00:19:24,120 --> 00:19:25,740
.مُـ - مُدهش

228
00:19:26,580 --> 00:19:31,080
.يبدو أننا لم نكن قادرين على تشكيل صداقة مع براغو, بروفيسور

229
00:19:31,170 --> 00:19:34,540
,نعم, من أجل الفوز على شياطين الألفية

230
00:19:35,210 --> 00:19:38,170
.إننا حقاً بحاجة لتعاونهم

231
00:19:39,590 --> 00:19:41,010
...أه, تلك

232
00:19:56,110 --> 00:19:57,770
...اللعنة... ذلك الشخص

233
00:19:58,360 --> 00:19:59,780
!هيه؟ خلفي؟

234
00:20:01,530 --> 00:20:04,070
!رائع غاش! افعلها

235
00:20:04,570 --> 00:20:05,120
!هذا سيء

236
00:20:05,950 --> 00:20:07,370
ألن يقوم بالهجوم؟

237
00:20:10,160 --> 00:20:11,830
هل يريد أخذ الكتاب من يديها؟

238
00:20:12,250 --> 00:20:13,750
!كلا... هذا غير ممكن

239
00:20:14,960 --> 00:20:16,630
!لا تهرب! أسرع و هاجم

240
00:20:17,040 --> 00:20:18,170
!تيو, ميغومي - سان

241
00:20:19,090 --> 00:20:19,670
!نعم
!نعم

242
00:20:20,110 --> 00:20:22,070
سيشيرو

243
00:20:22,510 --> 00:20:23,340
حاجز؟

244
00:20:23,430 --> 00:20:24,220
.إنه ضعيف

245
00:20:24,380 --> 00:20:25,840
!أيتها البشريّة, اتبعي خطواتي

246
00:20:26,030 --> 00:20:28,490
غانجاسو نيشيروغا

247
00:20:32,480 --> 00:20:34,270
.لقد فعلها مرة أخرى

248
00:20:35,650 --> 00:20:38,820
!كيف هذا. الشكر لذلك الحاجز لكونكم لم تهربوا

249
00:20:40,360 --> 00:20:42,030
ماذا!؟

250
00:20:44,910 --> 00:20:47,070
هو حمى... البشريّة؟

251
00:20:48,410 --> 00:20:49,830
.ذلك الشخص, لا عجب منه

252
00:20:50,410 --> 00:20:54,410
.مثلما حصل من قبل و الآن, هو لم يهاجم حتى

253
00:20:58,790 --> 00:20:59,750
!اللعنة على ذلك الطفل

254
00:21:00,460 --> 00:21:01,800
!إنه يقلل من شأننا

255
00:21:02,590 --> 00:21:05,510
هل ترغب بالفوز من دون إضرار البشرية؟

256
00:21:20,880 --> 00:21:29,280
هوّكاغو نو كوّشا ياواراكا نا هيكاري

257
00:21:20,880 --> 00:21:29,280
بعد المدرسة يضيء نورٌ ناعم في الباحة

258
00:21:31,340 --> 00:21:39,050
ناغاي كاغي فوتاتسو يوريسوي سوكوشي تيريتيرو

259
00:21:31,340 --> 00:21:39,050
ظلين طويلين يُظهران مدى خجلي

260
00:21:41,490 --> 00:21:50,900
أريد أن أبكي آخدتاً وجهاً يشعر بالراحة

261
00:21:41,490 --> 00:21:50,900
ناكيتاي كوسي ني هيكي نا كاو دي

262
00:21:51,960 --> 00:22:01,890
موني أو هارو كيمي أو تايوري ني شيتيريو

263
00:21:51,960 --> 00:22:01,890
وعليك ان تعتمد على صدر الربيع المعروف

264
00:22:02,050 --> 00:22:07,050
تسويوغاري جا ناكوتي سوناو نا كيموتشي

265
00:22:02,050 --> 00:22:07,050
...بدون التظاهر بالقوة و بالمشاعر الصريحة

266
00:22:07,290 --> 00:22:12,180
ميسيتي هوشيو واتاشي داكي ني

267
00:22:07,290 --> 00:22:12,180
أتمنى أن أكون الشخص الوحيد الذي يرى مشاعرك؟

268
00:22:12,640 --> 00:22:22,240
أنا لا أستطيع قول الكلمات التي سوف تبدّد السماء

269
00:22:12,640 --> 00:22:22,240
شينكوكيوّ شيتي سورا ني توكيرو إيناي كوتوبا

270
00:22:22,500 --> 00:22:28,450
.فأنا أحبك كثيراً

271
00:22:22,500 --> 00:22:28,450
كيمي غا دايسوكي
