﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:20,700 --> 00:01:23,580
نعم, أتسائل ما خطب ذلك الشيطان؟

27
00:01:24,370 --> 00:01:27,080
.أشعر بالأسف عليه

28
00:01:27,420 --> 00:01:28,580
هل تعتقد بأننا مثيري للشفقة؟

29
00:01:28,880 --> 00:01:30,210
!لا تمازحني

30
00:01:31,890 --> 00:01:33,050
أكورو

31
00:01:35,760 --> 00:01:36,420
!غاش

32
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

33
00:01:39,930 --> 00:01:40,930
!لقد تصدى له

34
00:01:41,180 --> 00:01:43,350
!عظيم! ارميه بعيداً

35
00:01:49,250 --> 00:01:51,750
غانجاسو نيشيروغا

36
00:01:55,990 --> 00:01:57,820
.لقد فعلها مرة أخرى

37
00:01:58,780 --> 00:02:02,450
.كيف كان هذا؟ الشكر لذلك الدرع فلولاه لهربتم

38
00:02:04,910 --> 00:02:05,290
ماذا؟

39
00:02:08,410 --> 00:02:09,920
!هو حمى البشريّة

40
00:02:11,170 --> 00:02:12,170
.ذلك الطفل اللعين

41
00:02:13,130 --> 00:02:14,340
!إنه يستخف بنا

42
00:02:16,630 --> 00:02:19,630
هل حقاً تُخطط للربح من دون أذية البشرية؟

43
00:02:25,890 --> 00:02:28,430
لعنة الحزن ذات الألف عام

44
00:02:33,400 --> 00:02:34,480
!إنه يسخر مننا

45
00:02:35,150 --> 00:02:37,740
!سنريك قوتنا الحقيقية

46
00:02:40,160 --> 00:02:42,030
!سأملأك بالثقوب

47
00:02:47,540 --> 00:02:49,040
!الآن هم جادون

48
00:02:49,460 --> 00:02:52,880
كيومارو, لماذا لم يقم غاش بمهاجمتهم؟

49
00:02:53,250 --> 00:02:55,090
!لقد كان لديه العديد من الفرص

50
00:02:55,300 --> 00:02:55,670
.نعم

51
00:02:56,460 --> 00:02:59,670
.هذا لأن غاش يشعر بالأسف نحوهم

52
00:03:00,510 --> 00:03:04,010
ما الذي تقوله؟ هم ليس بذلك النوع من الأشخاص الذين يُمكن هزيمتهم هكذا

53
00:03:04,390 --> 00:03:08,270
.لقد مضت ألف عام منذ أن حصلوا على هذا القتال

54
00:03:08,640 --> 00:03:09,480
...أشعر بالأسف نحوهم

55
00:03:10,690 --> 00:03:17,070
إنني أتفهم شعورك, لكن أليس الأهم هو تحرير البشر من السيطرة؟

56
00:03:17,530 --> 00:03:19,360
.نعم, بالضبط

57
00:03:19,900 --> 00:03:24,530
,لكن بجسده يستطيع فعلها, عوضاً عن إضاعة التعويذة

58
00:03:25,200 --> 00:03:29,660
.غاش اختار طريقة الحصول على الكتاب و التي هي أكثر فعالية

59
00:03:30,120 --> 00:03:30,660
...و أيضاً

60
00:03:33,630 --> 00:03:36,670
!أشعر بالأسف عليهم

61
00:03:37,000 --> 00:03:37,750
!لنكمل غاش

62
00:03:38,090 --> 00:03:38,500
.نعم

63
00:03:39,130 --> 00:03:41,800
!حالما تسنح لنا الفرصة للحصول على كتابهم, سألقي الكلمة مباشرةً

64
00:03:41,970 --> 00:03:43,680
!اِصغي جيداً لي

65
00:03:44,050 --> 00:03:45,260
...التعويذة السادسة

66
00:03:45,430 --> 00:03:47,060
راوزاروكو

67
00:03:51,390 --> 00:03:54,100
!ميغومي, دعينا نساعد غاش في طريقته بالسيشرو

68
00:03:54,190 --> 00:03:57,980
كلا, انتظري تيو. علينا الانتظار حتى يحين الوقت المناسب, ذلك هو مفتاح الربح

69
00:04:12,920 --> 00:04:13,690
بوروكو

70
00:04:27,420 --> 00:04:28,720
غيغانو أموروكو

71
00:04:39,150 --> 00:04:39,940
!لقد أمسكتك

72
00:04:44,700 --> 00:04:45,610
!فولغوري

73
00:04:56,080 --> 00:04:57,830
!لدينا فرصة الآن

74
00:04:58,210 --> 00:05:00,340
.بفضل تعاويذ كانتشومي الخاصة

75
00:05:00,500 --> 00:05:04,340
.إذا حاولت التخفي, سيعتقدون بأنك قد تحولت لجدار مرة اخرى

76
00:05:07,010 --> 00:05:09,720
!لكن هناك حيث سنستخدم كوبوروكو

77
00:05:09,930 --> 00:05:12,810
.بالتأكيد هم سيحطاطون من الجدران و حسب

78
00:05:13,350 --> 00:05:16,270
!في تلك اللحظة, اقترب منهم و أحرق كتابهم

79
00:05:16,390 --> 00:05:18,860
إذا أصبحت صغير, هم لن يتمكنوا من رؤيتي, صحيح؟

80
00:05:19,480 --> 00:05:21,570
!لا تقلق, سنشتت انتباههم

81
00:05:24,440 --> 00:05:26,650
!حسناً, سأبذل أفضل ما لدي

82
00:05:27,520 --> 00:05:28,760
كوبوروكو

83
00:05:30,990 --> 00:05:32,350
أموروكو

84
00:05:37,420 --> 00:05:39,920
!نعم, حتى فولغوري و أوماغون

85
00:05:40,080 --> 00:05:42,210
!غاش و الآخرين, الجميع يبذلون جهدهم

86
00:05:43,420 --> 00:05:44,550
.فقط القليل بعد

87
00:05:44,920 --> 00:05:46,380
!سننتصر بالتأكيد

88
00:05:51,510 --> 00:05:54,640
!لورد - ساما! مشكلة, لورد - ساما

89
00:05:54,890 --> 00:05:55,980
ماذا هناك؟

90
00:05:56,230 --> 00:05:58,310
!بامو قد هُزم من قبل براغو

91
00:05:58,390 --> 00:05:59,980
ماذا؟ تقول بأن براغو فعلها؟

92
00:06:00,860 --> 00:06:02,270
لماذا تقوم بصنع كل هذه الضجة؟

93
00:06:02,940 --> 00:06:07,780
لا شيء, فقد تلقينا خبر للتو بأن هناك بعض الجرذان المزعجة في طريقها إلى هنا

94
00:06:07,820 --> 00:06:11,450
الأكثر أهمية, ماذا عن أولئك الجرذان القذرة الذين في مياهنا؟

95
00:06:12,200 --> 00:06:14,830
.الآن يتم تمشيط المنطقة التي يوجد بها ألومو

96
00:06:15,370 --> 00:06:16,950
,أسرعي و اهتمي بهم

97
00:06:17,330 --> 00:06:21,000
.من اجل أن نستطيع صنع عالم الشياطين الجديد

98
00:06:21,080 --> 00:06:22,380
.بالطبع, لما لا

99
00:06:26,360 --> 00:06:27,780
نيشيروغا

100
00:07:01,290 --> 00:07:02,130
.ذلك الوغد

101
00:07:02,500 --> 00:07:06,380
!لا يهم كم أهاجم, هذا الشخص لا يرد الهجوم

102
00:07:07,170 --> 00:07:08,260
!توقف حالاً

103
00:07:08,710 --> 00:07:10,720
هل تحاول التقليل من شأن قتالنا؟

104
00:07:12,340 --> 00:07:14,100
!الشخص الذي عليه أن يتوقف هو أنت

105
00:07:14,470 --> 00:07:18,310
!معركتك انتهت من قبل ألف عام بالفعل

106
00:07:19,680 --> 00:07:21,390
!افتح عيونك حالاً

107
00:07:22,160 --> 00:07:23,270
!ا - اخرس

108
00:07:23,730 --> 00:07:25,400
!أيها المعتوه الغبي

109
00:07:25,770 --> 00:07:28,860
!دعنا نرى إذا مازلت تستطيع التحدث هكذا بعد هذا

110
00:07:29,370 --> 00:07:30,840
إيغودوريسو نيشيروغا

111
00:07:34,820 --> 00:07:35,410
!ضخمة

112
00:07:35,780 --> 00:07:37,370
!لا نستطيع التكفل بها عن طريق راوزاروكو و حسب

113
00:07:39,660 --> 00:07:40,710
...ليس لدينا خيار سوى استخدام هذه

114
00:07:41,160 --> 00:07:41,830
!أعتمد عليك

115
00:07:42,250 --> 00:07:44,000
!دمر ذلك الهجوم

116
00:07:44,390 --> 00:07:46,230
باو زاكيروغا

117
00:08:03,350 --> 00:08:05,100
.جيد, استطعنا احتواءه

118
00:08:10,110 --> 00:08:11,260
غيغانو ديوديروكو

119
00:08:16,780 --> 00:08:18,530
تعويذة أخرى كبيرة من بعد الأولى فوراً!؟

120
00:08:21,750 --> 00:08:23,870
!ماذا عن هذا؟ النصر سيكون حليفنا

121
00:08:30,300 --> 00:08:32,920
!لا تستهن بدرعي

122
00:08:33,340 --> 00:08:34,450
ما سيشيرودو

123
00:08:40,470 --> 00:08:44,390
ماذا؟ هل لديهم درع بمثل هذه القوة!؟

124
00:08:46,060 --> 00:08:48,650
.نعم, حتى أقوى تعاويذنا هي للحماية

125
00:08:49,020 --> 00:08:50,780
!هي قوة قلوبنا المتحدة

126
00:08:51,230 --> 00:08:51,900
ماذا؟

127
00:08:55,530 --> 00:08:56,700
!كتبنا

128
00:08:57,910 --> 00:09:01,950
!أثناء اهتمامك بإلقاء التعاويذ الضخمة, قد كان من السهل استغفالك

129
00:09:02,250 --> 00:09:03,080
!ميغومي

130
00:09:05,460 --> 00:09:06,580
!لقد تقرر الأمر

131
00:09:22,890 --> 00:09:24,430
!لقد فعلناها, فولغوري

132
00:09:24,680 --> 00:09:25,890
!نعم, لقد فعلناها

133
00:09:26,350 --> 00:09:26,980
.لقد ربحنا

134
00:09:28,060 --> 00:09:29,190
!مرحى

135
00:09:29,610 --> 00:09:31,940
!لقد ربحنا بقوتنا و حسب

136
00:09:33,320 --> 00:09:34,740
.لقد تم أذيتك كثيراً, كانتشومي

137
00:09:35,190 --> 00:09:36,450
ما الذي تتحدث عنه؟

138
00:09:36,820 --> 00:09:38,860
!أنت و أوماغون أيضاً

139
00:09:44,580 --> 00:09:46,960
!شياطين الألف عام يختفون

140
00:09:47,540 --> 00:09:47,920
.نعم

141
00:09:48,290 --> 00:09:51,670
.مع هذا, الشياطين أخيراً يستطيعون العودة لعالمهم

142
00:09:52,300 --> 00:09:56,420
.المرة المقبلة التي نتقابل بها في عالم الشياطين, دعونا نكون أصدقاء

143
00:10:48,230 --> 00:10:49,060
.تباً

144
00:10:50,440 --> 00:10:53,650
...أن يتم هزيمتي عل يد بعض الضعفاء مثلكم

145
00:10:54,190 --> 00:10:54,770
...حسناً, هذا لا يهم

146
00:10:55,360 --> 00:10:58,280
.على اي حال, هزيمة لورد لن تكون بسهلة

147
00:11:13,460 --> 00:11:17,300
كلا, أبداً لن تصلوا للورد, لن تكونون قادرين حتى على الوصول إلى البرج

148
00:11:17,920 --> 00:11:19,840
هل لورد في ذلك البرج؟

149
00:11:22,180 --> 00:11:25,470
هل هناك طريق آخر غير المرور عبر الغابات؟

150
00:11:25,600 --> 00:11:26,810
.ليس هناك طريق آخر

151
00:11:27,100 --> 00:11:28,310
.فقط الطرق التي تحت الأرض

152
00:11:29,680 --> 00:11:31,480
.لكن هذا مستحيل بالنسبة لكم

153
00:11:31,810 --> 00:11:37,820
إذا كانت هذه طريقة قتالكم, لن تكونون قادرين على هزيمة شيطان واحد من الشياطين الذين يستلقون في المقدمة

154
00:11:38,320 --> 00:11:38,900
...خصوصاً

155
00:11:40,030 --> 00:11:43,910
.كونكم تتقاتلون من دون الهجوم على الشيطان...

156
00:11:45,740 --> 00:11:48,200
.إنك قوي للغاية, لكنك مازلت تتراجع كثيراً

157
00:11:48,620 --> 00:11:52,500
!إذا حقاً ترغب بهزيمة لورد, عليك مهاجمتها

158
00:11:53,370 --> 00:11:56,170
.هناك العديد من الشياطين الذين مازالوا يستمتعون بالقتال

159
00:11:56,790 --> 00:11:58,590
!لا تتساهلوا مع هؤلاء

160
00:12:00,840 --> 00:12:03,130
عدني, حسناً؟

161
00:12:04,010 --> 00:12:07,510
.إذا لم تفعل, قطعاً ستختفي في المعركة القادمة

162
00:12:09,770 --> 00:12:10,220
.نعم

163
00:12:11,850 --> 00:12:13,640
.حسناً, هذا جيد

164
00:12:14,350 --> 00:12:16,520
...في الواقع, هذا الشخص

165
00:12:22,860 --> 00:12:25,740
إذاً لماذا أنت كنت تقاتلنا بجديّة؟

166
00:12:27,620 --> 00:12:30,700
إذا لم ترغب بالقتال؟ لماذا فعلت هذا؟

167
00:12:31,660 --> 00:12:34,290
.لورد لم تكن تتحكم بك

168
00:12:35,710 --> 00:12:40,300
.إذا احرق كل منكما كتاب الآخر, لكنتم عدتم إلى عالمكم

169
00:12:40,800 --> 00:12:43,050
.هيه, هذا بسيط

170
00:12:44,470 --> 00:12:47,090
.ذلك البشري قد أدرك الأمر

171
00:12:50,560 --> 00:12:53,980
.إذا لا يوجد لديك إرادة, لا تستطيع استخدام التعاويذ

172
00:12:54,690 --> 00:13:02,820
.ما فعلته لورد, هو ربط قلوب البشر مباشرةً مع شياطينهم

173
00:13:03,900 --> 00:13:04,820
.بالضبط

174
00:13:05,780 --> 00:13:10,240
على سبيل المثال, إذا الشيطان حاول حرق كتاب الشيطان الآخر بنار عادية

175
00:13:12,330 --> 00:13:16,000
البشري الذي يتم التحكم بإرادته سيحمي هو أو هي بكل ما لديهم الكتاب

176
00:13:16,830 --> 00:13:20,540
.حتى الشياطين الآخرين المنظمين بمجموعات أكبر, لديهم نفس النظام

177
00:13:20,920 --> 00:13:24,670
...أسوأ شيء ممكن أن يحدث, هو في حالة استطاع شيطان حرق كتابه

178
00:13:25,260 --> 00:13:27,890
.سيتحول مرة أخرى إلى حجر

179
00:13:31,720 --> 00:13:35,600
أ - ألم يتم تحريركم تماماً من لعنة اللوح الحجري!؟

180
00:13:36,060 --> 00:13:37,600
.لا اعلم بالضبط

181
00:13:38,100 --> 00:13:41,070
.لكنني رأيت شيطان يعود إلى حجر

182
00:13:47,320 --> 00:13:49,240
...لا أستطيع إبعاد ذلك المنظر عن ذهني

183
00:13:50,530 --> 00:13:52,030
.بشكل عام, هكذا هو حالنا

184
00:13:52,540 --> 00:13:54,200
...باللإضافة يوجد هناك قواعد لقتالنا

185
00:13:58,960 --> 00:14:01,040
...جسدي لن يبقى لفترة أطول

186
00:14:03,170 --> 00:14:04,840
!أخبرنا بشيء آخر و أخير

187
00:14:05,210 --> 00:14:06,920
.السبب وراء صنع هذه القاعدة

188
00:14:07,840 --> 00:14:09,800
!و السبب الذي عليك أن تعود من اجله للبرج

189
00:14:11,760 --> 00:14:12,640
!رجاءً اخبرنا

190
00:14:13,220 --> 00:14:17,690
.مثلما قلت من قبل, ربما لم نتحرر بالكامل بعد من لعنة الحجر

191
00:14:18,190 --> 00:14:18,940
...و

192
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
...ذلك الضوء

193
00:14:26,650 --> 00:14:29,990
.عندما يسقط ضوء القمر علينا, تعود لنا قوتنا

194
00:14:30,570 --> 00:14:31,700
ضوء القمر؟

195
00:14:31,910 --> 00:14:32,780
القوة عادت؟

196
00:14:33,370 --> 00:14:36,410
.إنه نفس الشيء الذي قاله البروفيسور, شيء حول استعادة القوى

197
00:14:37,250 --> 00:14:39,870
...يبدو أنه لا يوجد شيء آخر لقوله

198
00:14:40,790 --> 00:14:42,540
.أراك لاحقاً, أيها القزم

199
00:14:43,380 --> 00:14:44,840
.نـ - نعم

200
00:14:49,720 --> 00:14:50,720
...من الأفضل

201
00:14:51,470 --> 00:14:52,300
.ألا تخسر...

202
00:14:56,850 --> 00:14:58,390
!نعم, لن أخسر

203
00:14:59,730 --> 00:15:04,400
.غاش, قد يكون ذلك الشيطان جيد حقيقةً

204
00:15:05,400 --> 00:15:05,860
.نعم

205
00:15:09,950 --> 00:15:10,950
!هووي

206
00:15:15,830 --> 00:15:17,290
!كانتشومي, فولغوري

207
00:15:17,790 --> 00:15:18,500
!اوماغون

208
00:15:24,000 --> 00:15:26,460
.عظيم! حتى أنتم ربحتم

209
00:15:28,010 --> 00:15:29,720
!لقد كان هذا بفضل عمل الفريق

210
00:15:29,840 --> 00:15:31,680
!مذهل, هذا حقاً مدهش

211
00:15:32,300 --> 00:15:34,010
.لقد فعلتها, فولغوري - سان

212
00:15:35,970 --> 00:15:38,350
.ألم أقل لك؟ أنا فولغوري الذي لا يُقهر

213
00:15:39,270 --> 00:15:42,100
!هيا لنمضي كيومارو! لنتقدم و لنهزم التالي

214
00:15:44,400 --> 00:15:48,650
عدد كبير من التعاويذ قد استخدمناها, قبل المعركة التالية, علينا استرجاع القليل من قوتنا

215
00:15:49,030 --> 00:15:50,940
.نعم, القتال مباشرةً الآن لن يكون جيد

216
00:16:00,250 --> 00:16:00,790
أين أنا؟

217
00:16:03,790 --> 00:16:05,380
!الأشخاص قد استعادوا وعيهم

218
00:16:07,500 --> 00:16:08,130
من أنت؟

219
00:16:09,840 --> 00:16:10,300
...حسناً

220
00:16:11,970 --> 00:16:13,800
.اسمي هو باركو فولغوري

221
00:16:14,130 --> 00:16:15,470
!بطل إيطاليا

222
00:16:15,550 --> 00:16:16,720
.و الشخص الذي لا يقارعه أحد بوسامته

223
00:16:16,850 --> 00:16:18,260
!باركو فولغوري

224
00:16:19,680 --> 00:16:23,230
!إنني البطل الذي أنقذكم من براثن الوحوش

225
00:16:23,690 --> 00:16:27,020
.إنني العدالة, حاربتكم لأنكم كنتم من الشر

226
00:16:27,730 --> 00:16:29,730
فولغوري, لا تفعل هذا بمثل هذا الوقت؟

227
00:16:30,730 --> 00:16:33,030
مذهل, باركو فولغوري؟

228
00:16:33,200 --> 00:16:35,700
الشخص الذي مشهور كنار على علم فولغوري - ساما؟

229
00:16:36,530 --> 00:16:38,700
!فولغوري! ر-رجاءً وقع لي

230
00:16:45,370 --> 00:16:46,460
.إنني على قيد الحياة مرة أخرى

231
00:16:52,720 --> 00:16:57,930
.في أقرب مدينة من هنا, يوجد هناك شخص اسمه أبولو

232
00:16:58,640 --> 00:17:03,350
.قابله و سيقوم بمساعدتك في العودة لبلدتك

233
00:17:04,310 --> 00:17:06,230
.و على الأغلب سيكون قادر على مساعدتكم في معالجة جروحكم

234
00:17:07,230 --> 00:17:07,730
جروح؟

235
00:17:11,190 --> 00:17:13,190
.حسناً, للآن دعونا نذهب إلى هناك

236
00:17:13,240 --> 00:17:13,490
.نعم

237
00:17:14,990 --> 00:17:15,900
و أنتم؟

238
00:17:17,610 --> 00:17:20,490
.مازال هناك الكثير من الأشياء لفعلها

239
00:17:20,740 --> 00:17:21,790
.سنبذل جهدنا فيما تبقى

240
00:17:23,160 --> 00:17:23,700
...لقد فهمت

241
00:17:24,000 --> 00:17:24,830
.حسناً, لنذهب

242
00:17:30,250 --> 00:17:30,840
...عفواً

243
00:17:33,090 --> 00:17:35,470
,لا اعلم ما الذي حدث بالضبط

244
00:17:35,630 --> 00:17:39,010
,إلى أن قمتم بإنقاذنا

245
00:17:39,850 --> 00:17:43,220
...لقد كان الامر مؤلم و مظلم للغاية

246
00:17:44,020 --> 00:17:45,930
.نعم, لقد كان هناك الكثير من الألم و الظلام

247
00:17:46,600 --> 00:17:49,610
...و أنتم قمتم بمساعدتنا

248
00:17:53,530 --> 00:17:54,440
.شكراً لكم

249
00:17:55,610 --> 00:17:57,280
.و لكم أيضاً, شكراً لكم جميعاً

250
00:17:57,950 --> 00:17:58,530
.شكراً لكم

251
00:17:58,820 --> 00:17:59,450
.شكراً لكم

252
00:18:01,120 --> 00:18:02,580
...لا داعي لشكرنا

253
00:18:03,370 --> 00:18:05,830
!ما الذي تتحدث عنه؟ لقد قدمنا أفضل ما لدينا

254
00:18:08,250 --> 00:18:11,090
.نعم. كانتشومي يمثل أنه بخير و كما انه لم يحدث شيء

255
00:18:12,290 --> 00:18:14,340
!آسف, آسف! مرحى, مرحى

256
00:18:16,920 --> 00:18:18,510
.كونوا حذرين في عودتكم

257
00:18:28,230 --> 00:18:28,980
!وداعاً

258
00:18:29,270 --> 00:18:29,690
!وداعاً

259
00:18:29,730 --> 00:18:30,480
!حظاً سعيداً

260
00:18:30,600 --> 00:18:31,310
!شكراً

261
00:18:31,310 --> 00:18:31,940
!شكراً لكم

262
00:18:33,070 --> 00:18:35,320
.إنني سعيد للغاية لكوننا كنا قادرين على تحريرهم

263
00:18:35,690 --> 00:18:35,940
.نعم

264
00:18:36,360 --> 00:18:41,530
.لكن ما يزال هناك العديد الذي يعانون في الظلام بسبب لورد

265
00:18:42,530 --> 00:18:46,370
!حتى نحرر هؤلاء البشر, معركتنا ستستمر

266
00:18:46,910 --> 00:18:47,200
.نعم

267
00:18:47,750 --> 00:18:48,250
.نعم

268
00:18:54,630 --> 00:18:57,260
.يبدو أن الجرذان على قيد الحياة

269
00:18:57,510 --> 00:19:00,930
.نعم, إذا لم يكن الأمر هكذا, لمَا كان ممتع

270
00:19:01,470 --> 00:19:03,550
...لكنني أتسائل ما الذي ينتظرهم

271
00:19:19,110 --> 00:19:20,200
إلى اين ذاهب؟

272
00:19:20,360 --> 00:19:22,410
.لا يجب عليك التصرف من نفسك

273
00:19:22,490 --> 00:19:27,040
.المياه صاخبة للغاية, لذلك سأذهب لإلقاء نظرة

274
00:19:27,120 --> 00:19:28,870
.لقد فهمت؟ حسناً لا بأس

275
00:19:29,500 --> 00:19:31,420
.سأبقى هنا لللعب

276
00:19:32,620 --> 00:19:36,880
.آسف, لكن هذا النوع من المرح لا أستطيع مشاركته

277
00:19:37,300 --> 00:19:39,090
.و الجميع سيحصل على مرح معي...

278
00:19:40,090 --> 00:19:43,340
...كتضحيات من أجل فيكتوريم - ساما

279
00:19:55,860 --> 00:19:58,730
.الوضع ممل للغاية بعد وجود غاش هنا

280
00:20:05,870 --> 00:20:08,790
.آمل أن يكون كيومارو - كون و غاش - كون بأفضل حال

281
00:20:09,490 --> 00:20:10,870
.ربما هم يتشاجرون قليلاً أيضاً

282
00:20:12,660 --> 00:20:13,540
!غاش - كون

283
00:20:18,630 --> 00:20:20,630
!غاش -كون قد رحل بعيداً

284
00:20:25,260 --> 00:20:26,180
!غاش

285
00:20:29,470 --> 00:20:33,890
!انهض, لماذا ذهبت بعيداً؟ ستندم على هذا

286
00:20:39,400 --> 00:20:42,490
!نعم, هذا جيد, هاهاهاها

287
00:20:56,880 --> 00:20:59,880
!تاكاميني - كون, غاش - كون, رجاءً أسرعا بالعودة

288
00:21:01,210 --> 00:21:03,090
!غاش

289
00:21:03,760 --> 00:21:05,800
!تاكاميني - كون

290
00:21:07,390 --> 00:21:10,510
!غاش

291
00:21:20,880 --> 00:21:29,280
هوّكاغو نو كوّشا ياواراكا نا هيكاري

292
00:21:20,880 --> 00:21:29,280
بعد المدرسة يضيء نورٌ ناعم في الباحة

293
00:21:31,340 --> 00:21:39,050
ناغاي كاغي فوتاتسو يوريسوي سوكوشي تيريتيرو

294
00:21:31,340 --> 00:21:39,050
ظلين طويلين يُظهران مدى خجلي

295
00:21:41,490 --> 00:21:50,900
ناكيتاي كوسي ني هيكي نا كاو دي

296
00:21:41,490 --> 00:21:50,900
أريد أن أبكي آخدتاً وجهاً يشعر بالراحة

297
00:21:51,960 --> 00:22:01,890
وعليك ان تعتمد على صدر الربيع المعروف

298
00:21:51,960 --> 00:22:01,890
موني أو هارو كيمي أو تايوري ني شيتيريو

299
00:22:02,050 --> 00:22:07,050
...بدون التظاهر بالقوة و بالمشاعر الصريحة

300
00:22:02,050 --> 00:22:07,050
تسويوغاري جا ناكوتي سوناو نا كيموتشي

301
00:22:07,290 --> 00:22:12,180
أتمنى أن أكون الشخص الوحيد الذي يرى مشاعرك؟

302
00:22:07,290 --> 00:22:12,180
ميسيتي هوشيو واتاشي داكي ني

303
00:22:12,640 --> 00:22:22,240
شينكوكيوّ شيتي سورا ني توكيرو إيناي كوتوبا

304
00:22:12,640 --> 00:22:22,240
أنا لا أستطيع قول الكلمات التي سوف تبدّد السماء

305
00:22:22,500 --> 00:22:28,450
.فأنا أحبك كثيراً

306
00:22:22,500 --> 00:22:28,450
كيمي غا دايسوكي
