﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

26
00:01:28,990 --> 00:01:32,930
.لا تقللوا من وضعية شكلي الأخير المُعد للقتال

27
00:01:33,400 --> 00:01:35,940
.لم أعتقد بأنه لديه كل هذه القوى

28
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

29
00:01:36,200 --> 00:01:37,750
!اللعنة

30
00:01:43,640 --> 00:01:45,790
.دالوموس, أستسلم

31
00:01:47,180 --> 00:01:49,910
.في المقابل, اعفي عن هذان الاثنين

32
00:01:50,360 --> 00:01:50,910
!كلا , لا تفعلي

33
00:01:52,660 --> 00:01:53,450
...إنني مسرورة

34
00:01:55,320 --> 00:01:58,500
.لكونني قابلتكم قبل أن أعود إلى حجر...

35
00:02:02,590 --> 00:02:04,070
من تعتقدين بأنك ستنقذين؟

36
00:02:08,190 --> 00:02:09,220
!اللعنة

37
00:02:09,220 --> 00:02:10,600
!رييّرا

38
00:02:17,320 --> 00:02:17,880
ماذا؟

39
00:02:22,170 --> 00:02:23,160
...اوماغون

40
00:02:23,780 --> 00:02:25,060
...ذلك الرجل الذي بجانبه

41
00:02:25,690 --> 00:02:26,060
هل هذا معقول؟

42
00:02:30,910 --> 00:02:34,390
!ميرو ميرو ميرو

43
00:02:30,910 --> 00:02:34,390
!!اوماغون سرعة البرق

44
00:02:38,170 --> 00:02:39,640
...كتاب أوماغون

45
00:02:40,750 --> 00:02:41,460
!يتلألأ

46
00:02:42,250 --> 00:02:46,360
هل من الممكن أن ذلك الشخص هو حامل كتاب اوماغون؟

47
00:02:47,910 --> 00:02:50,260
ما الذي ستفعله بحق الإله بعدما بالكاد هربت مني؟

48
00:02:56,380 --> 00:02:58,190
شودوروكو

49
00:03:09,700 --> 00:03:12,230
!الآن, هيا انطلق, اوماغون

50
00:03:17,490 --> 00:03:18,080
!أوماغون

51
00:03:33,150 --> 00:03:34,020
...لا يُصدق

52
00:03:34,060 --> 00:03:34,810
...تباً

53
00:03:37,210 --> 00:03:37,710
!أوماغون

54
00:03:38,040 --> 00:03:39,060
!شكراً, أوماغون

55
00:03:39,250 --> 00:03:40,350
.أبقي الكلام لوقت لاحق

56
00:03:41,230 --> 00:03:41,910
...الآن علينا الاهتمام بدالوموس

57
00:03:45,990 --> 00:03:48,900
!الهجوم المباغت الذي استخدمته قبل قليل, لن ينفع مرة اخرى

58
00:03:56,940 --> 00:03:57,590
!إنه سريع

59
00:03:58,410 --> 00:04:00,100
!هل تريد السرعة؟ لقد فهمت

60
00:04:21,060 --> 00:04:22,250
!اللعنة

61
00:04:26,940 --> 00:04:28,200
.لقد فعلها

62
00:04:29,690 --> 00:04:30,870
.كلا, لم ينتهي الامر بعد

63
00:04:33,040 --> 00:04:35,650
.لكن هذا سيشتري لنا بعض الوقت

64
00:04:35,950 --> 00:04:36,430
!لنذهب

65
00:04:36,570 --> 00:04:37,020
!نعم

66
00:04:39,470 --> 00:04:40,140
...أنت

67
00:04:41,510 --> 00:04:44,880
.اسمي هو كافكا صنبيم

68
00:04:45,710 --> 00:04:47,690
.أنا حامل كتاب اوماغون

69
00:04:49,390 --> 00:04:50,750
.اعتذر على تأخري

70
00:04:52,580 --> 00:04:53,800
.سامحني

71
00:04:54,810 --> 00:04:57,020
.هو أيضاً عانى من وقت عصيب

72
00:04:58,360 --> 00:05:02,800
.التغلب على مخاوفه, و مواجهة القدر و الواقع وجه لوجه

73
00:05:03,060 --> 00:05:03,950
...انت

74
00:05:03,950 --> 00:05:05,390
...صنبيم  - دونو

75
00:05:06,020 --> 00:05:08,750
ستقاتل بجانب أوماغون, صحيح؟

76
00:05:09,750 --> 00:05:12,190
.لدي عملي الخاص

77
00:05:12,190 --> 00:05:15,720
.بوضع القدر جانباً, لا ارغب حقاً التورط بمثل هذه الأمور

78
00:05:18,120 --> 00:05:21,120
.لكن جهودكم و مكافحتكم قد ألهمتني

79
00:05:24,290 --> 00:05:28,350
.لقد عملت كمهندس في مصنع سيارات في اليابان

80
00:05:28,350 --> 00:05:30,950
...لقد فعلت هذا, حتى ذلك اليوم

81
00:05:32,130 --> 00:05:33,090
...أنت

82
00:05:36,190 --> 00:05:38,980
.اسمي هو البروفيسور الغامض

83
00:05:38,980 --> 00:05:41,050
!إنه أفضل طباخ للسوشي في العالم

84
00:05:43,500 --> 00:05:44,700
إنها كذبة, صحيح؟

85
00:05:45,150 --> 00:05:48,040
هل هي حقاً كذبة بروفيسور؟

86
00:05:49,060 --> 00:05:50,610
.إنها كذبة

87
00:05:53,080 --> 00:05:53,980
ماذا!!!؟

88
00:05:53,980 --> 00:05:57,660
إذاً ماذا عن ذلك السوشي مع قنفذ البحر الذي صنعته من قبل؟

89
00:05:57,660 --> 00:06:00,540
.أه. تلك كانت مجرد صلصة الصويا على البودينغ

90
00:06:00,950 --> 00:06:03,090
الآن حسناً... متى كان ذلك؟

91
00:06:03,090 --> 00:06:05,330
.لقد كان هذا الأمر منذ أسبوعين

92
00:06:08,420 --> 00:06:14,380
بعدما تحدث معي البروفيسور الغامض حول معركة الشياطين من اجل تقرير حاكم عالم الشياطين

93
00:06:14,380 --> 00:06:17,220
.هو قال بانه يريد تقديمي لاحدهم

94
00:06:36,280 --> 00:06:39,910
هذا كتابه, اليس كذلك؟

95
00:06:43,310 --> 00:06:44,870
.حسناً, كلب جيد

96
00:06:47,070 --> 00:06:50,550
انت هل لديك مانع إذا ألقيت عليه نظرة لفترة من الوقت؟

97
00:06:58,190 --> 00:07:00,820
ما الذي تعتقده, صنبيم - كون؟

98
00:07:02,070 --> 00:07:04,170
.نعم, أستطيع قرائته

99
00:07:06,310 --> 00:07:08,240
أنت أوماغون, صحيح؟

100
00:07:08,990 --> 00:07:13,080
.إنني حامل كتابك, كافكا صنبيم

101
00:07:15,270 --> 00:07:17,320
.هيا, اوماغون - كون

102
00:07:19,080 --> 00:07:20,950
,الآن بما أنك وجدت حامل كتابك

103
00:07:20,950 --> 00:07:23,980
...انضم لغاش - كون و الآخرين في قتالهم ضد شياطين الألفية

104
00:07:24,950 --> 00:07:26,480
...اوماغون - كون

105
00:07:31,880 --> 00:07:33,530
أوماغون - كون؟

106
00:07:33,810 --> 00:07:36,580
.رجاءً انتظر, أيها الدكتور الغامض

107
00:07:38,960 --> 00:07:41,940
هل أنت خائف من القتال, اوماغون؟

108
00:07:43,870 --> 00:07:44,780
!ماذا؟

109
00:07:44,780 --> 00:07:47,860
...خائف؟ لكن هذا يعني

110
00:07:49,850 --> 00:07:53,230
.إنك تخشى و تعتقد بان معركة شرسة على وشك البدأ

111
00:07:53,740 --> 00:07:54,840
,لهذا السبب

112
00:07:55,280 --> 00:07:57,820
.عليك ان تقرر سواء أردت المحاربة أو لا

113
00:07:58,960 --> 00:08:00,540
...أوماغون - كون

114
00:08:04,760 --> 00:08:06,070
!أوماغون - كون

115
00:08:06,550 --> 00:08:07,370
لماذا؟

116
00:08:12,750 --> 00:08:14,300
,أيها الدكتور الغامض

117
00:08:14,920 --> 00:08:17,180
.آسف, لكننا لن ننضم للقتال

118
00:08:17,180 --> 00:08:18,390
...مستحيل

119
00:08:24,760 --> 00:08:26,440
...اعتقد انه ليس باليد حيلة

120
00:08:26,440 --> 00:08:30,020
.سوف يعيقنا و حسب إذا هو مرغم على القتال

121
00:08:31,750 --> 00:08:35,700
.اوماغون - كون, أعطي هذه لكيومارو - كون

122
00:08:35,700 --> 00:08:37,580
.هذه ستظهر له مكان وجود أرض المعركة

123
00:08:40,790 --> 00:08:43,190
...إذاً هذا حدث عندما تلقيت تلك الرسالة

124
00:08:43,610 --> 00:08:45,420
,على أي حال, صنبيم - دونو

125
00:08:45,950 --> 00:08:48,510
إذا هذا ما حدث, لماذا أنت هنا؟

126
00:08:49,490 --> 00:08:53,630
.الدكتور الغامض, حتى لي قد اعطاني خريطة

127
00:08:54,860 --> 00:08:57,370
...كلا, ليس ذلك ما أتحدث عنه

128
00:08:57,880 --> 00:09:01,260
إذا أوماغون قرر عدم القتال, لماذا حضرت؟

129
00:09:04,260 --> 00:09:06,560
.لأنني أؤمن بأوماغون

130
00:09:07,350 --> 00:09:08,020
أوماغون؟

131
00:09:29,970 --> 00:09:31,390
...إذاً هكذا كان الأمر

132
00:09:31,950 --> 00:09:33,790
!هذا عظيم, أوماغون

133
00:09:33,790 --> 00:09:36,460
.لقد وجدت حامل كتاب رائع

134
00:09:38,340 --> 00:09:39,210
...أوماغون

135
00:09:44,870 --> 00:09:45,720
.كيومارو

136
00:09:46,010 --> 00:09:47,490
.أعلم. إنه قادم

137
00:10:05,750 --> 00:10:06,380
!هناك

138
00:10:11,660 --> 00:10:12,230
!ماذا؟

139
00:10:13,430 --> 00:10:15,090
.لنذهب, أيتها البشرية

140
00:10:15,090 --> 00:10:16,560
.وضعية القتال

141
00:10:18,260 --> 00:10:20,070
بيغيروكو

142
00:10:24,590 --> 00:10:26,030
!لنذهب, اوماغون

143
00:10:45,590 --> 00:10:46,940
!امضي, اوماغون

144
00:10:49,360 --> 00:10:51,220
!مرة اخرى, أوماغون

145
00:10:58,010 --> 00:10:58,940
...أوماغون

146
00:11:01,320 --> 00:11:04,010
,ربما كنت أسرع مني

147
00:11:04,010 --> 00:11:08,100
!لكنك ماتزال بعيد كل البعد... عن قوتي

148
00:11:09,150 --> 00:11:10,090
!أوماغون
!أوماغون

149
00:11:12,730 --> 00:11:13,730
...أوماغون

150
00:11:15,140 --> 00:11:15,850
هذا غير جيد؟

151
00:11:19,790 --> 00:11:22,200
.كلا. لم ينتهي الامر بعد أوماغون

152
00:11:31,560 --> 00:11:32,480
!أوماغون

153
00:11:46,980 --> 00:11:48,090
!أوماغون
!أوماغون

154
00:12:05,800 --> 00:12:08,830
!لست بخائف, سأقوم بمساعدة الجميع

155
00:12:12,430 --> 00:12:14,860
.اوماغون, لقد قمت بعمل جيد

156
00:12:15,730 --> 00:12:16,310
!اذهب

157
00:12:17,760 --> 00:12:20,000
,إنك تكره القتال

158
00:12:20,740 --> 00:12:22,650
.لكنك قد اتيت كل الطريق معنا إلى هنا

159
00:12:37,980 --> 00:12:38,810
!أوماغون
!أوماغون

160
00:12:53,870 --> 00:12:57,250
!لا يهم كم مرة ستحاول, الأمر سيكون نفسه

161
00:13:01,740 --> 00:13:02,750
!أوماغون
!أوماغون

162
00:13:04,530 --> 00:13:06,220
...كيف هذا! الآن

163
00:13:08,880 --> 00:13:10,240
!ماذا؟

164
00:13:10,730 --> 00:13:14,050
...تصدع يظهر على الدرع فوق صدري

165
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
...مستحيل

166
00:13:35,170 --> 00:13:36,670
...أوماغون

167
00:13:40,070 --> 00:13:42,090
...أيها الوغد

168
00:13:42,090 --> 00:13:44,420
!لا تفرح على هذا الشيء الصغير

169
00:13:45,050 --> 00:13:47,200
غانزو بيغيرو

170
00:13:53,550 --> 00:13:55,270
!خذ هذا

171
00:13:57,170 --> 00:13:58,780
!هذا مدهش, اوماغون

172
00:13:58,780 --> 00:14:00,950
!هو يستطيع مراوغة كل هذه الرصاصات

173
00:14:05,500 --> 00:14:06,960
...أيها القزم

174
00:14:10,550 --> 00:14:12,980
!علينا مساعدته

175
00:14:13,240 --> 00:14:14,250
.كلا

176
00:14:14,490 --> 00:14:17,240
.انت اجلس هنا و استرح

177
00:14:18,050 --> 00:14:21,300
.لقد وضعت الكثير من الجهد على جسدك

178
00:14:21,310 --> 00:14:24,080
.دع هذا الأمر لي و لأوماغون

179
00:14:27,630 --> 00:14:29,210
!أوماغون

180
00:14:30,080 --> 00:14:32,210
.أخيراً أمسكت بك

181
00:14:32,760 --> 00:14:33,840
!أوماغون

182
00:14:35,280 --> 00:14:36,190
!صنبيم - سان

183
00:14:36,680 --> 00:14:39,140
...مستحيل, إنه متوجه نحو ذلك الشيطان

184
00:14:41,370 --> 00:14:43,180
.يا له من إهدار للحياة

185
00:14:43,810 --> 00:14:47,380
.رجل هش يحاول منعي بهذا الجسد الذي لا حول له

186
00:14:49,020 --> 00:14:50,240
...هذا ضرب من الجنون

187
00:14:51,370 --> 00:14:52,990
,إذا تجاهلته الآن

188
00:14:52,990 --> 00:14:54,990
.ساغدو رفيق سيء

189
00:14:55,330 --> 00:14:57,150
.هذا ليس من شِيمي

190
00:14:58,790 --> 00:14:59,700
.أحمق

191
00:15:01,440 --> 00:15:03,260
.هذه ليست حماقة, بل نوع ما يعتبر روعة

192
00:15:03,550 --> 00:15:06,170
!"هذا ما يدعى "الروعة المطلقة

193
00:15:08,560 --> 00:15:10,800
!هذا النذل... عيناي

194
00:15:11,690 --> 00:15:12,710
!اللعنة

195
00:15:12,710 --> 00:15:14,880
!!لا تمزح معي يا هذا

196
00:15:18,550 --> 00:15:19,740
!أوماغون
!صنبيم - سان

197
00:15:23,240 --> 00:15:25,350
هل أنت بخير, اوماغون؟

198
00:15:28,070 --> 00:15:30,120
!هيفف! ضرطة صغيرة

199
00:15:30,690 --> 00:15:35,300
!لم تستطع أن تؤثر علّي بضرر حقيقي بعد كل شيء

200
00:15:35,570 --> 00:15:39,110
!توقفوا عن المقاومة التي لا معنى لها! تعالوا و نالوا جزائكم المستحق

201
00:15:39,900 --> 00:15:41,440
.سنرى بشأن ذلك

202
00:15:42,510 --> 00:15:43,960
,هو ربما يبدو غير متضرر

203
00:15:43,970 --> 00:15:45,290
.لكنه عانى كثيراً

204
00:15:48,320 --> 00:15:52,390
.لقد رأيت بأم عيني معاناته

205
00:15:53,930 --> 00:15:58,760
,في تناقض مع خوف المعارك و رغبته في إنقاذ أصدقائه

206
00:15:58,760 --> 00:16:01,340
,تغلب على هذه المشاعر المترددة

207
00:16:01,810 --> 00:16:04,580
.هو قد قبل مواجهة القدر و الواقع

208
00:16:07,580 --> 00:16:09,970
.إذاً لقد قمت باختيار قرارك, اوماغون

209
00:16:10,890 --> 00:16:15,870
...لكن كن واعي, لحظة فتحي لهذا الكتاب و إلقاء تعويذة

210
00:16:15,870 --> 00:16:19,610
.لن يكون هناك أي طريق للعودة...

211
00:16:23,470 --> 00:16:25,580
.يا لها من عيون مشعة بالقوة

212
00:16:25,580 --> 00:16:28,110
.إذاً أخيراً قررت ما تفعله

213
00:16:33,690 --> 00:16:36,030
.لقد وثقت بك و أتيت هنا

214
00:16:36,400 --> 00:16:38,110
.سعيد لأنه كان في هذه المعركة

215
00:16:43,990 --> 00:16:45,320
ما الذي تتحدث عنه بحق الإله؟

216
00:16:47,580 --> 00:16:49,060
!صنبيم - دونو

217
00:16:49,060 --> 00:16:49,730
!اهرب

218
00:16:54,230 --> 00:16:56,230
!هذه هي نهايتك

219
00:16:57,440 --> 00:16:58,830
هل تفهم؟

220
00:16:58,830 --> 00:17:00,820
...إرادة أوماغون قوية مثل الفولاذ

221
00:17:01,570 --> 00:17:04,130
.وُلدت من شخصيته الناضجة الجديدة...

222
00:17:08,620 --> 00:17:11,250
!...كيومارو, كتاب أوماغون

223
00:17:11,250 --> 00:17:11,890
...نعم

224
00:17:12,300 --> 00:17:13,260
...لا أستطيع تصديق هذا

225
00:17:13,260 --> 00:17:14,860
...خلال هذا الوقت القصير

226
00:17:17,470 --> 00:17:19,180
!هو حصل بالفعل على تعويذة ثانية

227
00:17:24,960 --> 00:17:26,330
,التعويذة الثانية

228
00:17:26,630 --> 00:17:28,970
غوو شودوروكو

229
00:17:41,200 --> 00:17:42,080
!ماذا؟

230
00:17:46,170 --> 00:17:47,070
...مُستحيل

231
00:17:48,030 --> 00:17:50,070
....وضعية القتال التي اتخذها دالوموس كانت

232
00:17:50,530 --> 00:17:52,150
!نعم, أوماغون

233
00:17:52,490 --> 00:17:53,620
!تلك قوة رائعة

234
00:17:54,020 --> 00:17:55,330
...أيها الوغد

235
00:17:55,330 --> 00:17:56,330
!أيها البشرية

236
00:17:56,900 --> 00:17:58,980
!مِدي التعويذة بكل ما لديك من قوة

237
00:17:59,280 --> 00:18:01,710
!دعيهم يتذوقون طعم قوتي الحقيقية

238
00:18:02,390 --> 00:18:05,270
غيرورو أموبيغيرو

239
00:18:11,260 --> 00:18:13,070
!احذر! تحرك, أوماغون

240
00:18:14,630 --> 00:18:15,640
!ماذا؟

241
00:18:16,310 --> 00:18:17,290
ألايُمكنني القطع من خلاله؟

242
00:18:17,500 --> 00:18:20,380
هل جسده أصبح صلب و قوي لهذه الدرجة؟

243
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
!اللعنة

244
00:18:23,990 --> 00:18:24,770
!أوماغون

245
00:18:24,770 --> 00:18:26,730
!لا تتصدى للنصل و حسب

246
00:18:26,740 --> 00:18:28,340
!بل تخلص منه

247
00:18:31,480 --> 00:18:35,990
!ثم بعد كل هذا اقترب من صدره و اضربه

248
00:18:38,980 --> 00:18:40,530
!روعة مطلقة

249
00:18:42,120 --> 00:18:44,270
!....في هذه الحالة, خذ هذه التعويذة

250
00:18:45,890 --> 00:18:46,890
مـ - ما هذا!؟

251
00:18:47,170 --> 00:18:48,100
!أوماغون

252
00:18:49,940 --> 00:18:52,040
بيغيروباو

253
00:18:57,360 --> 00:18:58,910
هل راوغها؟

254
00:18:59,430 --> 00:19:01,740
هل عرف حول تأثير هذه التعويذة؟

255
00:19:03,750 --> 00:19:08,970
!كلا, الشخص الذي رأى من خلال تعويذتي كان ذلك الرجل

256
00:19:10,780 --> 00:19:15,840
لكن كيف كان قادر على مراوغتها, من دون أن يقول له "اهرب"؟

257
00:19:16,550 --> 00:19:19,480
!كما لو أن أفكارهم اندمجت

258
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
.بالضبط

259
00:19:20,480 --> 00:19:25,290
!ذلك الرجل صنبيم, من دون أي شك هو شريك أوماغون

260
00:19:25,930 --> 00:19:28,420
,علاوةً على هذا, خلال هذه الفترة القصيرة

261
00:19:28,420 --> 00:19:31,010
!قد كانا قادرين على إقامة علاقة وثقية مثل هذه...

262
00:19:31,320 --> 00:19:32,670
...أيها

263
00:19:33,530 --> 00:19:34,570
!أوماغون

264
00:19:35,060 --> 00:19:35,570
"!اهجم"

265
00:19:40,560 --> 00:19:41,500
!أوماغون

266
00:19:41,790 --> 00:19:43,440
"!احذر! اهرب"

267
00:19:49,440 --> 00:19:51,330
!ظهره مكشوف

268
00:19:52,280 --> 00:19:53,110
!أوماغون

269
00:19:56,560 --> 00:19:57,520
!ماذا؟

270
00:20:02,230 --> 00:20:03,580
!روعة مطلقة

271
00:20:09,630 --> 00:20:11,470
!اللعنة

272
00:20:12,410 --> 00:20:14,180
...مازال هناك

273
00:20:14,180 --> 00:20:16,320
...مازال هناك تعاويذ باقية لاستخدامها

274
00:20:16,500 --> 00:20:19,580
.كلا, المباراة انتهت

275
00:20:20,050 --> 00:20:21,010
ماذا؟

276
00:20:22,020 --> 00:20:24,000
,خلال المعركة

277
00:20:24,000 --> 00:20:26,500
.أوماغون كان يتواصل معي

278
00:20:27,760 --> 00:20:32,170
!هو قال: سأبقي هذا الشيطان بعيد عن حامل كتابه

279
00:20:36,840 --> 00:20:38,620
!ذلك الكتاب لي

280
00:20:39,040 --> 00:20:40,380
.بالضبط

281
00:20:40,380 --> 00:20:41,850
.هذا صحيح

282
00:20:47,180 --> 00:20:48,330
!نعم

283
00:20:48,330 --> 00:20:50,450
!إنك مذهل, اوماغون

284
00:20:50,980 --> 00:20:52,370
!صنبيم - دونو

285
00:20:52,370 --> 00:20:56,810
.نعم, كما لو أن هناك تواصل عقلي حقيقي بينهما

286
00:21:10,040 --> 00:21:13,010
!ذلك كان رائع جداً, أوماغون

287
00:21:20,880 --> 00:21:29,280
بعد المدرسة يضيء نورٌ ناعم في الباحة

288
00:21:20,880 --> 00:21:29,280
هوّكاغو نو كوّشا ياواراكا نا هيكاري

289
00:21:31,340 --> 00:21:39,050
ظلين طويلين يُظهران مدى خجلي

290
00:21:31,340 --> 00:21:39,050
ناغاي كاغي فوتاتسو يوريسوي سوكوشي تيريتيرو

291
00:21:41,490 --> 00:21:50,900
ناكيتاي كوسي ني هيكي نا كاو دي

292
00:21:41,490 --> 00:21:50,900
أريد أن أبكي آخدتاً وجهاً يشعر بالراحة

293
00:21:51,960 --> 00:22:01,890
موني أو هارو كيمي أو تايوري ني شيتيريو

294
00:21:51,960 --> 00:22:01,890
وعليك ان تعتمد على صدر الربيع المعروف

295
00:22:02,050 --> 00:22:07,050
تسويوغاري جا ناكوتي سوناو نا كيموتشي

296
00:22:02,050 --> 00:22:07,050
...بدون التظاهر بالقوة و بالمشاعر الصريحة

297
00:22:07,290 --> 00:22:12,180
ميسيتي هوشيو واتاشي داكي ني

298
00:22:07,290 --> 00:22:12,180
أتمنى أن أكون الشخص الوحيد الذي يرى مشاعرك؟

299
00:22:12,640 --> 00:22:22,240
أنا لا أستطيع قول الكلمات التي سوف تبدّد السماء

300
00:22:12,640 --> 00:22:22,240
شينكوكيوّ شيتي سورا ني توكيرو إيناي كوتوبا

301
00:22:22,500 --> 00:22:28,450
.فأنا أحبك كثيراً

302
00:22:22,500 --> 00:22:28,450
كيمي غا دايسوكي
