﻿1
00:00:05,740 --> 00:00:08,350
إذا كان صوتي قادراً

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,200
،على الوصول إليك...

4
00:00:11,550 --> 00:00:19,270
فأنا آمل بأن نتمكن من النجاة من هذه الرياح المشتركة

5
00:00:11,750 --> 00:00:19,080
Karamitsuku kaze o surinuke ima negauyo

6
00:00:19,850 --> 00:00:23,950
،في هذا العالم الذي يسير بسرعة نحو الغد

7
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
Ashita o sekasu kodô ni

8
00:00:24,900 --> 00:00:29,680
لقد عرفت بأني سوف أكون بخير حتى بدون توجيه

9
00:00:25,020 --> 00:00:30,430
Boku wa itsukaraka tomadoi kakushiteta

10
00:00:30,970 --> 00:00:35,200
عندما كنتُ سارحاً في أحلامي

11
00:00:31,110 --> 00:00:35,380
Samenai yume ni mayotte

12
00:00:36,070 --> 00:00:41,160
كنتُ أبحث عن مكانٍ للانتماء  في هذه الحقبة العصرية

13
00:00:36,200 --> 00:00:41,580
Kurikaesu hibi ni ibasho o sagashiteta

14
00:00:42,460 --> 00:00:47,530
Kimi ni deai muryoku o shiri

15
00:00:42,550 --> 00:00:47,190
عندما التقيتك، تعلمت ماهية القوة الحقيقية

16
00:00:47,300 --> 00:00:53,450
والآن، أنا لمست ما أستطيع بالكاد رؤيته

17
00:00:47,530 --> 00:00:53,620
Kakaekirenai hikari ni mo fureta

18
00:00:54,600 --> 00:00:59,750
بدون أي معرفة أخرى أو إدراك

19
00:00:54,680 --> 00:01:00,210
Soko ni nani ga atte imi naku aretatte

20
00:01:00,370 --> 00:01:04,860
وجدتُ جواباً لشكوكي والذي يمكن فقط تجاهله

21
00:01:00,530 --> 00:01:05,140
Kotaeawase ja tsumaranai

22
00:01:05,770 --> 00:01:11,120
،إذا كان صوتي قادراً على الوصول إليك

23
00:01:05,850 --> 00:01:11,320
Kimi ni kono koe ga todokimasu yô ni

24
00:01:11,810 --> 00:01:19,460
.آمل بأن نتجاوز هذه الحقبة الحارقة

25
00:01:11,810 --> 00:01:19,470
Yaketsuku toki o surinuke ima negauyo

26
00:01:20,790 --> 00:01:23,130
إنك بخير, أليس كذلك؟

27
00:01:23,270 --> 00:01:24,810
!أعطيني يدك! بسرعة

28
00:01:25,140 --> 00:01:25,980
!غاش

29
00:01:26,980 --> 00:01:28,230
!شكراً لك, تيو

30
00:01:28,420 --> 00:01:29,930
!لقد حميتيه من أجلنا

31
00:01:30,450 --> 00:01:31,810
!تستطيع الاعتماد علّي

32
00:01:32,100 --> 00:01:34,260
راو ديباورين

33
00:01:36,040 --> 00:01:54,780
kalaacom.blogspot.com

34
00:01:39,040 --> 00:01:40,390
!علينا أن نهرب

35
00:01:40,390 --> 00:01:42,050
!سأتذكر هذا

36
00:01:44,730 --> 00:01:46,620
...أعلم شيء ما حول لورد

37
00:01:47,210 --> 00:01:48,650
.اعلم من هي

38
00:01:49,630 --> 00:01:51,490
.اسمها الحقيقي هو زوفيسي

39
00:01:51,720 --> 00:01:52,760
زوفيسي؟

40
00:01:53,260 --> 00:02:00,430
و هذه المعلومات حول زوفيسي قد اتت من قبل شيطان موثوق و شريكته اللذان قابلتهما قبل القدوم إلى هنا

41
00:02:05,480 --> 00:02:09,280
!الركض بوحشيّة!؟ خطة اعتراف تيو الكبيرة

42
00:02:10,400 --> 00:02:15,750
.هو أقوى شيطان قد قابلته من قبل

43
00:02:16,750 --> 00:02:17,620
لا تقل لي ...؟

44
00:02:18,330 --> 00:02:20,170
.اسم الشيطان هو براغو

45
00:02:20,830 --> 00:02:23,070
.و شريكته هي شيري

46
00:02:23,460 --> 00:02:24,500
!لقد عرفت

47
00:02:26,050 --> 00:02:30,570
.قبل القدوم إلى هنا, قد رأيتهم في جبال أنديز

48
00:02:26,050 --> 00:02:30,570
.أنديز: هي عبارة عن سلسلة جبليّة تقع في أمريكا الجنوبية

49
00:02:36,040 --> 00:02:38,840
.إذاً أنتم أساساً ترغبون مننا أن ننضم لكم

50
00:02:39,150 --> 00:02:39,950
.نعم

51
00:02:39,960 --> 00:02:43,570
--هذا صحيح. من أجل هزم شياطين الألفية, إننا بحاجة لقو

52
00:02:43,570 --> 00:02:44,430
.ارفض

53
00:02:45,960 --> 00:02:48,460
لماذا علّي أن أشكل فريق معكم؟

54
00:02:49,320 --> 00:02:52,060
.لن أساعد أولئك الضعفاء الجبناء الذين لا يستطيعون القتال لوحدهم

55
00:02:52,260 --> 00:02:56,860
.لكن تلك الشيطانة لورد لديها العديد من الشياطين تحت قيادتها

56
00:02:57,700 --> 00:02:59,180
...إذا لم نتحد

57
00:03:00,260 --> 00:03:02,190
عليك أيضاً التفكير بنفس الشيء, صحيح؟

58
00:03:06,920 --> 00:03:09,260
...إنني آسفة بشدة, لكن

59
00:03:09,740 --> 00:03:11,080
.آمل بأن تعيد النظر

60
00:03:11,830 --> 00:03:13,710
ما تلك الهالة الغريبة؟

61
00:03:14,770 --> 00:03:18,660
.بالنسبة للمعلومات التي قلتها حول لورد, بالكاد قد استسغتها

62
00:03:18,950 --> 00:03:23,740
.لكن لورد هي عدوتي القديمة

63
00:03:24,560 --> 00:03:27,950
.لا أرغب منكم استخدام قوتكم لهزيمتها

64
00:03:28,140 --> 00:03:29,450
عدو قديم..؟

65
00:03:30,950 --> 00:03:34,100
--لكن إذا سوف تقاتلين العديد من الشياطين لوحدك

66
00:03:34,370 --> 00:03:35,270
...أيها السيد

67
00:03:36,760 --> 00:03:43,450
يبدو أنك بالفعل قد حصلت على مساعدة بعض الشياطين الآخرى. رجاءً أوصل رسالتي لهم

68
00:03:44,200 --> 00:03:46,950
.الشخص الوحيد الذي لا يستطيعون مقاتلته هو لورد

69
00:03:47,680 --> 00:03:52,410
إذا وضعوا اصبع عليها, عندها سيعانون نفس المصير الذي سيحدث لها

70
00:03:52,910 --> 00:03:58,060
لقد قررت بالفعل في نفسي أنني أريد استخدام قوتي من أجل هزم جميع شياطين الألفية

71
00:03:58,900 --> 00:04:02,840
.بشكل عام, أتمنى ألايقف أحد في طريقي

72
00:04:04,140 --> 00:04:06,520
.تلك الفتاة... إنها لا تتكلم بتهور

73
00:04:06,840 --> 00:04:09,880
.هي على الأغلب ستضحي بحياتها قدر ما يُمكنها من اجل هزمهم

74
00:04:11,800 --> 00:04:16,190
من هي لورد التي تكرهينها بشدة, على اي حال؟

75
00:04:18,650 --> 00:04:23,530
في مقابل معلوماتك التي أخبرتني إياها سأخبرك أيضاً شيء ما حول لورد

76
00:04:25,970 --> 00:04:27,770
.لورد هو اسمها الوهمي

77
00:04:28,710 --> 00:04:32,270
الشيطانة التي لديها القدرة على التحكم في العقول, اسمها الحقيقي هو زوفيسي

78
00:04:33,280 --> 00:04:38,680
الشخص الذي أنقذني, أعز أصدقائي و التي زوفيسي قد سرقة قلبها الرحيم

79
00:04:39,000 --> 00:04:40,960
.أسوأ الشياطين بنظري, هي تلك التي سرقت سعادة صديقتي

80
00:04:47,830 --> 00:04:50,570
...لقد فهمت الآن... لقد تحدثوا حول هذا

81
00:04:51,680 --> 00:04:54,080
كيومارو - كون, هل تعرف بشأنهم؟

82
00:04:54,090 --> 00:04:56,910
.نعم. لقد حاربتهم مرة من قبل

83
00:04:57,230 --> 00:05:00,750
ااااايه!؟ مع ذلك البراغو!؟

84
00:05:00,750 --> 00:05:02,520
ااااايه؟ ماذا هناك!؟

85
00:05:03,230 --> 00:05:06,830
لماذا ما زلت على قيد الحياة غاش؟ ألم تتقاتل مع ذلك البراغو!؟

86
00:05:06,830 --> 00:05:14,060
نعم, لكننا خسرنا بفظاعة. و أيضاً لسبب ما قد أبقونا على قيد الحياة, لكن لماذا كل هذه الضجة حوله؟

87
00:05:14,380 --> 00:05:17,480
.في عالم الشياطين لا يوجد شيطان لايعرفه أو يعلم اسمه

88
00:05:17,890 --> 00:05:20,840
.و هو يعد من اكثر الشياطين المرشحة لأن يكون الملك في هذه المعركة

89
00:05:20,840 --> 00:05:24,210
.لقد فقدت وعي بمجرد النظر إليه

90
00:05:24,680 --> 00:05:28,530
.إنني حتى مرتعب أكثر من حاملة كتابه

91
00:05:34,280 --> 00:05:37,160
.لكن المشكلة الأكبر هي حول زوفيسي

92
00:05:38,630 --> 00:05:41,850
.العدو بالفعل يعلم تحركاتنا

93
00:05:42,190 --> 00:05:44,600
.الآن علينا بذل جهد أكبر حتى في هذه المعركة

94
00:05:44,940 --> 00:05:46,440
.نعم. هذا صحيح

95
00:05:46,920 --> 00:05:48,190
.نعم. معك حق

96
00:05:49,560 --> 00:05:55,310
لا يوجد مشكلة, طالما أننا نساعد بعضنا مثلما فعلنا اليوم, لا يوجد هناك سبيل لكّي نخسر

97
00:05:56,010 --> 00:05:57,180
!هذا صحيح

98
00:05:58,730 --> 00:05:59,220
..تيو

99
00:06:00,310 --> 00:06:03,450
.شكراً لك على حماية كتابي

100
00:06:06,900 --> 00:06:07,760
...غاش

101
00:06:11,100 --> 00:06:13,630
.شكراً على إنقاذك لي اليوم

102
00:06:14,220 --> 00:06:15,550
!أحبك

103
00:06:15,790 --> 00:06:18,110
-- شكراً على إنقا

104
00:06:18,110 --> 00:06:19,390
حقاً؟

105
00:06:21,800 --> 00:06:25,710
...حقاً إذا وضعت صلصة الصويا فوق حلوى البودينغ هكذا

106
00:06:25,710 --> 00:06:27,560
...غاش, شكراً على

107
00:06:28,980 --> 00:06:31,340
.تستطيع تحويل طعمهما لما يشابه طعم القنفذ البحري

108
00:06:32,570 --> 00:06:34,190
.هذا اختراع البروفيسور

109
00:06:35,950 --> 00:06:37,110
.جربوها جميعاً

110
00:06:40,110 --> 00:06:41,050
كيف هي؟

111
00:06:43,530 --> 00:06:45,980
!إذاً هذا هو القنفذ البحري. إنه لذيذ للغاية

112
00:06:46,390 --> 00:06:47,360
!أرأيتم

113
00:06:50,640 --> 00:06:52,130
!الجميع يستطيع تذوقها

114
00:06:52,630 --> 00:06:57,170
...شكراً على إنقاذي... اليوم... في

115
00:06:57,170 --> 00:06:58,260
!أريد أن آكل أيضاً

116
00:06:58,740 --> 00:07:00,700
!سيء للغاية, لن أعطيك الصحن

117
00:07:00,700 --> 00:07:02,700
!هـ - هذا غير عادل

118
00:07:02,790 --> 00:07:03,570
!غاش

119
00:07:04,020 --> 00:07:06,250
!أوماغون قال بأنه يريد أيضاً

120
00:07:08,240 --> 00:07:09,630
!لا تستطيع أكل كل هذا بنفسك

121
00:07:09,800 --> 00:07:10,760
!معه حق

122
00:07:11,090 --> 00:07:12,290
!!غاش

123
00:07:12,560 --> 00:07:14,980
!أعلم بالفعل, لقد كنت امزح

124
00:07:15,120 --> 00:07:16,570
!!!!!غاش

125
00:07:21,000 --> 00:07:21,840
!تيو

126
00:07:22,280 --> 00:07:26,750
!كيف تجرأت على دعس وجهي اليوم

127
00:07:29,480 --> 00:07:32,580
مـ - مـ - ما الذي قد حدث؟

128
00:07:33,040 --> 00:07:33,790
!كيومارو

129
00:07:34,260 --> 00:07:34,790
ماذا؟

130
00:07:35,340 --> 00:07:39,420
.سأقود هؤلاء الناس إلى منازلهم الآن

131
00:07:39,560 --> 00:07:40,680
.شكراً لك أبولو

132
00:07:41,430 --> 00:07:42,290
.لا تتحرك

133
00:07:43,770 --> 00:07:45,430
.ستلدع قليلاً

134
00:07:46,810 --> 00:07:47,550
.لا بأس

135
00:07:53,450 --> 00:07:54,730
.غاش, أيها الغبي

136
00:07:55,000 --> 00:07:57,080
."لقد حاولت بالفعل أن أقول له "شكراً

137
00:07:59,240 --> 00:08:00,320
!توقفا

138
00:08:00,330 --> 00:08:01,980
.أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يرام

139
00:08:02,700 --> 00:08:03,710
.شكراً لك

140
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
!لقد عرفت

141
00:08:06,610 --> 00:08:08,190
...لديك العديد من الجروح

142
00:08:08,450 --> 00:08:09,220
.نعم

143
00:08:09,400 --> 00:08:13,130
.بالمناسبة غاش, شكراً على إنقاذي اليوم

144
00:08:13,500 --> 00:08:14,360
.نعم

145
00:08:15,830 --> 00:08:16,960
!حسناً, لقد قررت

146
00:08:17,640 --> 00:08:19,000
!غاشوووو

147
00:08:22,720 --> 00:08:23,650
ماذا هناك؟

148
00:08:23,860 --> 00:08:26,550
.دعني أعالج جروحك

149
00:08:26,700 --> 00:08:28,090
!كـ - كلا, إني بخير. شكراً لك

150
00:08:28,090 --> 00:08:29,790
.فقط تعال و اجلس هنا

151
00:08:32,560 --> 00:08:34,270
...لديك العديد من الجروح

152
00:08:35,080 --> 00:08:37,230
.حقاً. إنك دائماً شخص متهور

153
00:08:42,480 --> 00:08:44,160
...بالمناسبة, غاش

154
00:08:46,570 --> 00:08:49,050
...شكراً على إنقاذي اليوم

155
00:08:54,630 --> 00:08:56,540
.لا يجب عليك استخدام هذه, بتلك الطريقة

156
00:08:57,710 --> 00:08:59,260
...لكنني أردت أن أخبر غاش

157
00:09:01,890 --> 00:09:03,510
!هيا جميعاً, لنفعلها

158
00:09:03,510 --> 00:09:04,980
!أنا جسر

159
00:09:04,980 --> 00:09:05,690
!تيو

160
00:09:10,450 --> 00:09:12,980
...نعم... آسفة

161
00:09:13,260 --> 00:09:14,080
.جيد

162
00:09:16,500 --> 00:09:19,270
..."أريد فقط ان اخبر غاش "شكراً لك

163
00:09:25,330 --> 00:09:28,360
.لا يوجد شك بأن ميغومي هي الشريكة الحقيقية لتيو

164
00:09:29,780 --> 00:09:30,950
ما الذي تتحدثين عنه؟

165
00:09:31,200 --> 00:09:35,970
من دون أي كلمات, تستطيعان فهم بعضكما البعض فقط من خلال الأعين

166
00:09:36,180 --> 00:09:38,140
..."فقط من خلال قولها مثلاً "تيو

167
00:09:38,560 --> 00:09:40,370
فقط النظر في عيون بعضنا؟

168
00:09:44,170 --> 00:09:44,960
.نعم

169
00:09:46,730 --> 00:09:48,610
!ابذل جهدك, فولكان

170
00:09:51,350 --> 00:09:53,270
ما الذي تفعله غاش؟

171
00:09:54,410 --> 00:09:56,930
.اعلم فولكان كيف يقوم بصناعة جسر

172
00:09:57,410 --> 00:09:59,680
.غاش, انظر في عيني

173
00:10:00,570 --> 00:10:01,950
ماذا هناك تيو؟

174
00:10:06,900 --> 00:10:07,460
!نعم, لقد فهمت

175
00:10:07,460 --> 00:10:10,330
تيو تريد ان تقول لي "شكراً لك" صحيح؟

176
00:10:11,990 --> 00:10:13,830
!لقد فهمت ما أصبو إليه, غاش

177
00:10:14,220 --> 00:10:15,180
!لابد أن الامر سينفع بهذه الطريقة

178
00:10:20,040 --> 00:10:21,850
!ابذل جهدك, فولكان

179
00:10:25,730 --> 00:10:27,230
ماذا هناك تيو؟

180
00:10:30,090 --> 00:10:31,900
مـ - ماذا؟

181
00:10:47,160 --> 00:10:48,860
إذاً هل تعلم الآن؟

182
00:10:50,900 --> 00:10:53,240
!!!!آسف

183
00:10:55,130 --> 00:10:55,880
!تيو

184
00:10:55,880 --> 00:10:58,680
لماذا تعتذر لي!!!؟

185
00:11:20,240 --> 00:11:22,660
.لقد فهمت, بيونكو

186
00:11:24,700 --> 00:11:27,130
,في هذه الحالة

187
00:11:27,160 --> 00:11:31,720
.بالجمع مع قصة رييّرا, اعلم الآن السبب لاختفاء شياطين الألفية

188
00:11:33,780 --> 00:11:41,370
الجميع, كونوا يقظين. على الأغلب ساعطي بعض التعليمات لبعض الشياطين لاحقاً. هذا كل شيء

189
00:11:41,370 --> 00:11:42,440
.تفرقوا

190
00:11:45,220 --> 00:11:48,930
لـ - لورد... ايه, زوفيسي - ساما, هل هذا كل شيء؟

191
00:11:49,460 --> 00:11:51,350
هل تعقتد بأنني نسيت شيء ما, بيونكو؟

192
00:11:51,670 --> 00:11:54,730
ألن تقومي بامر بعض الشياطين لتدمير أولئك الأشخاص؟

193
00:11:54,980 --> 00:11:55,880
.كلا

194
00:11:55,890 --> 00:11:59,820
.هم بأنفسهم سياتون إلى هنا

195
00:12:00,310 --> 00:12:09,530
من اجل هذا, يجب إكمال كل التحضيرات بشكل جيد من اجل هزم هؤلاء الحمقى

196
00:12:10,160 --> 00:12:11,690
...كما هو متوقع من لورد

197
00:12:12,230 --> 00:12:15,330
...لكن قبل هذا, المشكلة الحقيقية هي معرفة

198
00:12:16,860 --> 00:12:20,790
.إذا هناك خائن بين هؤلاء الشياطين...

199
00:12:30,170 --> 00:12:34,490
.حقاً علاقة لي يين و ونغ لي تمضي بشكل جيد

200
00:12:36,170 --> 00:12:37,570
حـ - حقاً؟

201
00:12:38,430 --> 00:12:41,270
.في كل مرة انظر لكما, احسدكما

202
00:12:42,150 --> 00:12:42,820
...هوي

203
00:12:43,810 --> 00:12:44,860
هل قبلتم بعضكم؟

204
00:12:47,200 --> 00:12:51,570
إذا أنتم بعلاقة طيبة, فلابد أنكم فعلتوها, صحيح؟

205
00:12:51,930 --> 00:12:55,110
!من يسأل سؤال مثل هذا, كانتشومي؟ هذا وقح للغاية

206
00:12:55,650 --> 00:12:58,260
.عليك السؤال بشكل احترافي أكثر

207
00:12:58,780 --> 00:13:00,930
هل لي أن أسأل, هل قبلتما بعضكما البعض؟

208
00:13:02,050 --> 00:13:04,710
!ذلك كان رائع فولغوري

209
00:13:06,420 --> 00:13:07,690
!!كلاكما

210
00:13:14,980 --> 00:13:17,770
لماذا لا أستطيع قول شيء بسيط مثل "شكراً لك"...؟

211
00:13:18,780 --> 00:13:20,860
.و الآن ليس بوقت مناسب لشكره أيضاً

212
00:13:21,450 --> 00:13:23,560
لماذا أنت هنا تيو؟

213
00:13:24,640 --> 00:13:25,800
...لي يين - سان

214
00:13:26,140 --> 00:13:30,060
.أريد أن اخبر أحداً بشعور ما, لكنني لا أستطيع

215
00:13:30,460 --> 00:13:32,320
ما الذي حدث لك فجأةً؟

216
00:13:32,600 --> 00:13:33,840
.لـ - لا شيء

217
00:13:34,160 --> 00:13:37,740
...الأمر فقط, انك أنت و ونغ لي - سان مقربان من بعضكما كثيراً

218
00:13:38,030 --> 00:13:43,940
...لذا في يوم ما, عندما أملك شريك رائع, قطعاً.. سـ .. سوف

219
00:13:44,360 --> 00:13:45,540
...في هذه الحالة

220
00:13:46,130 --> 00:13:49,930
.عليك إيجاد مكان هادئ لا يوجد فيه سوى أنت و ذلك الشخص

221
00:13:50,540 --> 00:13:51,360
كلانا؟

222
00:13:51,650 --> 00:13:52,280
!بالطبع

223
00:13:52,280 --> 00:13:58,440
.عندها لا أحد سيزعجكم, و ستتمكنين بسهولة من نقل مشاعرك له

224
00:13:58,920 --> 00:14:00,240
...فقط نحن الاثنان

225
00:14:00,860 --> 00:14:01,850
!لقد فهمت

226
00:14:02,800 --> 00:14:04,650
...في مكان لا يوجد فيه سوى نحن الاثنين

227
00:14:04,650 --> 00:14:06,230
...عندها من الممكن

228
00:14:07,100 --> 00:14:08,030
!حسناً

229
00:14:08,520 --> 00:14:09,830
!شكراً لك, لي يين

230
00:14:12,280 --> 00:14:13,690
!أسرع, غاش

231
00:14:13,690 --> 00:14:16,030
ما الذي حدث تيو؟

232
00:14:16,690 --> 00:14:18,690
...اوه,غاش! كيومارو

233
00:14:22,960 --> 00:14:24,770
ماذا هناك, تيو؟

234
00:14:24,940 --> 00:14:26,790
.لن يكون هناك مشكلة هنا

235
00:14:33,550 --> 00:14:34,840
...لا أحد هنا

236
00:14:36,380 --> 00:14:40,260
أوي بامبينا... لماذا لا تنضما لي؟

237
00:14:36,380 --> 00:14:40,260
بامبينا: طفلة بالإيطالي

238
00:14:45,140 --> 00:14:47,000
غرفة الغسيل

239
00:14:55,630 --> 00:14:56,980
!الدرس الأول

240
00:15:11,120 --> 00:15:12,180
.الجو هادئ هنا

241
00:15:13,180 --> 00:15:14,710
.أعتقد أنه لا بأس من وجودنا هنا

242
00:15:14,710 --> 00:15:16,310
ما الأمر الذي لا بأس به؟

243
00:15:16,540 --> 00:15:17,040
!غاش

244
00:15:19,640 --> 00:15:20,360
!لا يُمكن

245
00:15:25,440 --> 00:15:27,820
!نيوسان حقاً مفيدة للجسد

246
00:15:28,060 --> 00:15:29,820
!لكن لن أعطيك أي شيء

247
00:15:31,850 --> 00:15:34,380
!على هذا المعدل, لن يكون هناك وقت و لا مكان جيد مناسب

248
00:15:34,770 --> 00:15:38,840
تيو, ماذا هناك!؟ ما هو الذي لن يكون مناسب!؟

249
00:15:38,840 --> 00:15:40,580
!!!اخرس

250
00:15:43,530 --> 00:15:46,510
!لا استطيع قول هذا بصوت عالي... أيها الأحمق

251
00:15:47,370 --> 00:15:47,990
...تيو

252
00:15:48,830 --> 00:15:50,820
ما الذي حدث؟

253
00:15:53,980 --> 00:15:55,980
اوه غاش, إلى اين ذهبت؟

254
00:15:57,280 --> 00:15:59,350
غاش - كون, هل تعرف أين هي تيو؟

255
00:15:59,350 --> 00:16:02,000
.لم أراها منذ فترة

256
00:16:03,130 --> 00:16:05,620
.لقد ركضت بسرعة خارجةً

257
00:16:05,620 --> 00:16:06,940
ايه؟ إلى اين؟

258
00:16:08,110 --> 00:16:09,390
.لا أعلم

259
00:16:09,390 --> 00:16:11,690
...لا أستطيع فهم شيء مما يجري

260
00:16:18,520 --> 00:16:19,460
إذاً لقد كنت هنا؟

261
00:16:20,480 --> 00:16:22,290
...فقط لو لدي القليل من الثقة

262
00:16:22,290 --> 00:16:25,890
."عندها لاستطعت بالفعل أن أقول لغاش "شكراً لك...

263
00:16:26,440 --> 00:16:27,340
شكراً لك"؟"

264
00:16:28,160 --> 00:16:30,510
.هذا لانه أنقذني اليوم

265
00:16:32,290 --> 00:16:35,370
...لأن غداً سيكون بداية معركة شرسة و قاسية

266
00:16:35,800 --> 00:16:39,880
...لذا اليوم قد يكون اليوم الأخير لنا سويةً

267
00:16:41,440 --> 00:16:42,600
...لهذا

268
00:16:42,810 --> 00:16:44,350
....أردت أن أقوم بفعل هذا قبل ذلك الوقت

269
00:16:45,090 --> 00:16:45,840
...تيو

270
00:16:46,690 --> 00:16:51,190
.لقد أردت أن أقول فقط "شكراً لك" لغاش

271
00:16:54,690 --> 00:16:59,150
...في ذلك الوقت, عندما أتى غاش لإنقاذي, قد كنت سعيدة للغاية

272
00:17:04,000 --> 00:17:05,960
...على الرغم من انني كنت سعيدة

273
00:17:06,310 --> 00:17:10,000
!لا استطيع قول ما أشعر به له لسبب ما... إنني حقاً فظيعة...

274
00:17:12,950 --> 00:17:15,660
!لكن لا يهم كم احاول بجد, لا أستطيع

275
00:17:16,170 --> 00:17:19,880
.لا أعرف كيف أستطيع ان اخبر غاش, للتعبير عن مشاعري الحقيقية

276
00:17:21,220 --> 00:17:23,010
....لا أستطيع قولها بصوت عالي

277
00:17:30,230 --> 00:17:31,730
هذا شيء جيد, أليس كذلك؟

278
00:17:33,200 --> 00:17:37,060
.أعتقد أنك ترغبين قولها في وضع مثالي, لهذا تخفقين في كل مرة

279
00:17:37,770 --> 00:17:38,570
ما الذي تقولينه؟

280
00:17:39,160 --> 00:17:43,670
.أهم شيء هو مشاعرك الحقيقية

281
00:17:44,520 --> 00:17:47,700
.في تلك الحالة, ستصل مشاعرك للشخص الذي تريدينه بالتأكيد

282
00:17:47,700 --> 00:17:50,450
...لكنني لا استطيع قولها, لذا

283
00:17:51,210 --> 00:17:52,700
.لا يوجد داعي لأن تقوليها

284
00:17:54,330 --> 00:17:56,520
.ببساطة عليك ان تظهريها

285
00:17:57,370 --> 00:17:58,050
...لكن

286
00:18:00,290 --> 00:18:03,050
!لا بأس... تيو بالتأكيد ستكونين قادرة على فعلها

287
00:18:10,780 --> 00:18:13,520
...على الرغم أن الامر قد يبدو, لكن

288
00:18:16,270 --> 00:18:19,820
.أهم شيء هو مشاعرك الحقيقية

289
00:18:24,360 --> 00:18:25,820
ماذا هناك, تيو؟

290
00:18:28,000 --> 00:18:28,900
...غاش

291
00:18:32,070 --> 00:18:33,580
...سيبدأ الأمر غداً

292
00:18:35,080 --> 00:18:37,640
.المعركة ستكون أكثر شراسة و صعوبة

293
00:18:37,870 --> 00:18:38,390
.نعم

294
00:18:38,750 --> 00:18:40,130
.الجميع يبذلون جهدهم

295
00:18:40,550 --> 00:18:42,170
الجميع, هاه؟

296
00:18:44,650 --> 00:18:49,110
!ربما اليوم هو آخر يوم للعيش سويةً مع الجميع

297
00:18:49,110 --> 00:18:50,280
ما الذي تقولينه؟

298
00:18:50,280 --> 00:18:51,940
!هذا قطعاً لن يحدث

299
00:18:52,290 --> 00:18:57,110
!مثلما حميت كتابي, الآن حان دوري لحمايتك

300
00:18:57,790 --> 00:19:00,330
.إنني دائماً الشخص الذي يتم إنقاذه

301
00:19:01,220 --> 00:19:02,940
...لا داعي للتفكير بهذا

302
00:19:05,060 --> 00:19:08,740
عندما تمت مهاجمتنا من قبل الأعداء, و أيضاً حينما شعرنا أننا على وشك الخسارة

303
00:19:08,740 --> 00:19:13,540
.قد كنت دائماً غاش بجانبي, لتمدني بالشجاعة

304
00:19:14,130 --> 00:19:16,050
....معركة اليوم أيضاً كانت نفس الشيء

305
00:19:17,150 --> 00:19:20,840
!لقد كنت حقاً سعيدة, و الآن أيضاً

306
00:19:21,800 --> 00:19:23,460
.الآن قطعاً بالتأكيد يُمكنني قولها

307
00:19:24,920 --> 00:19:25,550
!غاش

308
00:19:25,810 --> 00:19:26,990
ماذا؟

309
00:19:27,930 --> 00:19:30,550
...من اجل إنقاذك لي اليوم

310
00:19:31,270 --> 00:19:32,810
!شكراً لك...

311
00:19:35,990 --> 00:19:37,430
!حقاً, شكراً لك

312
00:19:37,660 --> 00:19:38,560
!نعم

313
00:19:44,100 --> 00:19:45,490
ألاتستطيع النوم؟

314
00:19:46,580 --> 00:19:47,820
البروفيسور الغامض؟

315
00:19:48,570 --> 00:19:50,650
هل تلك القطعة جزء من ضوء القمر؟

316
00:19:50,650 --> 00:19:54,120
نعم, لكن على اي حال, لا يبدو أنها مازالت تحوي ذلك الضوء الذي كان فيها سابقاً

317
00:19:56,230 --> 00:19:58,380
.إنني قلق بشأن الشيطانة التي أعطت هذا لي

318
00:19:59,350 --> 00:20:00,920
لقد قلت بأن اسمها رييّرا, صحيح؟

319
00:20:01,500 --> 00:20:02,360
.نعم

320
00:20:05,260 --> 00:20:08,320
.لقد قالت بان شياطين الألف عام هم على خطأ الآن

321
00:20:08,720 --> 00:20:11,090
.لقد دعتنا نهرب و هي تضع حياتها في خطر

322
00:20:11,300 --> 00:20:16,020
.لقد كنت سعيد حقاً... كون شخص مثلها موجود بين شياطين الألفية

323
00:20:17,480 --> 00:20:21,390
.لكن من أجل إنقاذها, عليك أن ترتاح جيداً

324
00:20:21,770 --> 00:20:24,520
.نعم. لقد فهمت. سأذهب للنوم

325
00:20:24,740 --> 00:20:26,200
.ذلك هو الخيار الصحيح

326
00:20:26,200 --> 00:20:30,080
.معركة الغد ستكون حتى اكثر صعوبة

327
00:20:30,240 --> 00:20:33,280
.أنت عليك النوم أيضاً, أيها البروفيسور الغامض

328
00:21:02,100 --> 00:21:05,200
...نعم... المعركة ستكون شرسة جداً

329
00:21:07,740 --> 00:21:10,690
...في هذه المعركة, انا أيضاً

330
00:21:20,880 --> 00:21:29,280
هوّكاغو نو كوّشا ياواراكا نا هيكاري

331
00:21:20,880 --> 00:21:29,280
بعد المدرسة يضيء نورٌ ناعم في الباحة

332
00:21:31,340 --> 00:21:39,050
ناغاي كاغي فوتاتسو يوريسوي سوكوشي تيريتيرو

333
00:21:31,340 --> 00:21:39,050
ظلين طويلين يُظهران مدى خجلي

334
00:21:41,490 --> 00:21:50,900
ناكيتاي كوسي ني هيكي نا كاو دي

335
00:21:41,490 --> 00:21:50,900
أريد أن أبكي آخدتاً وجهاً يشعر بالراحة

336
00:21:51,960 --> 00:22:01,890
موني أو هارو كيمي أو تايوري ني شيتيريو

337
00:21:51,960 --> 00:22:01,890
وعليك ان تعتمد على صدر الربيع المعروف

338
00:22:02,050 --> 00:22:07,050
تسويوغاري جا ناكوتي سوناو نا كيموتشي

339
00:22:02,050 --> 00:22:07,050
...بدون التظاهر بالقوة و بالمشاعر الصريحة

340
00:22:07,290 --> 00:22:12,180
ميسيتي هوشيو واتاشي داكي ني

341
00:22:07,290 --> 00:22:12,180
أتمنى أن أكون الشخص الوحيد الذي يرى مشاعرك؟

342
00:22:12,640 --> 00:22:22,240
شينكوكيوّ شيتي سورا ني توكيرو إيناي كوتوبا

343
00:22:12,640 --> 00:22:22,240
أنا لا أستطيع قول الكلمات التي سوف تبدّد السماء

344
00:22:22,500 --> 00:22:28,450
كيمي غا دايسوكي

345
00:22:22,500 --> 00:22:28,450
.فأنا أحبك كثيراً
