﻿1
00:00:12,858 --> 00:00:16,859
لن أقوم بتسليمه

2
00:00:16,944 --> 00:00:20,119
لا أحد يقترح تسليم ابنك داندي

3
00:00:20,239 --> 00:00:22,030
أنا أرفض سماع هذا الكلام

4
00:00:22,116 --> 00:00:23,615
بنفس الجملة مع اسمه

5
00:00:23,651 --> 00:00:25,317
هذا تنازل عن المسؤولية

6
00:00:25,369 --> 00:00:27,069
دكتور فينبلوم

7
00:00:27,154 --> 00:00:29,738
صدقني يا غلوريا, هذا أبعد ما يكون

8
00:00:29,824 --> 00:00:31,657
عن عقلي, لكن

9
00:00:31,709 --> 00:00:33,792
يبدو أنه الفكرة قريبة من عقلك

10
00:00:33,828 --> 00:00:35,911
لطالما كان داندي فتى همجي

11
00:00:38,840 --> 00:00:40,840
ظننت دائماً أنه غريب الأطوار

12
00:00:43,144 --> 00:00:45,344
بدا كعريس مثالي ثري

13
00:00:45,430 --> 00:00:47,563
كان باستطاعته أن يمثل الدور

14
00:00:47,648 --> 00:00:49,249
لكنه لم يدرك ما يفعله

15
00:00:51,185 --> 00:00:54,255
لأن الكلمات كانت لها معاني مختلفة في عقله

16
00:00:55,365 --> 00:00:57,698
وخاصةً كلمة لا

17
00:00:59,243 --> 00:01:02,745
كلمة "لا" كانت تعنى له الإهانة

18
00:01:02,830 --> 00:01:06,115
كلمة "لا" كانت تعنى له البكاء

19
00:01:09,087 --> 00:01:12,922
كنت أتذمر من تخريب القطاط لأزهار الحديقة

20
00:01:13,007 --> 00:01:14,874
فقام بقتلهم

21
00:01:16,344 --> 00:01:17,927
منذ تلك اللحظة

22
00:01:18,012 --> 00:01:20,346
لم أدع داندي يغيب عن ناظري

23
00:01:20,381 --> 00:01:21,547
وبالطبع, كنت أعلم بأن عليه

24
00:01:21,632 --> 00:01:24,216
التواصل مع الأطفال

25
00:01:24,383 --> 00:01:26,063
لكنه لم يتعلم كيف يلعب معهم أبداً

26
00:01:27,605 --> 00:01:29,722
وجد له رفيق مميز

27
00:01:29,724 --> 00:01:31,891
كان ابن المزارع إيمل

28
00:01:31,893 --> 00:01:33,893
كان فتى جميل

29
00:01:33,895 --> 00:01:36,729
كانوا يتجولان بسعادة تامة

30
00:01:36,731 --> 00:01:39,565
كنت مسترخية, ظننت بأن مخاوفي

31
00:01:39,567 --> 00:01:42,118
أصبحت غير ضرورية

32
00:01:42,120 --> 00:01:45,237
بيوم من الأيام, اختفى الفتى

33
00:01:45,239 --> 00:01:48,040
بحثوا بجميع الأماكن عنه

34
00:01:53,464 --> 00:01:56,966
لكن لم يره أحد من ذلك الحين

35
00:01:59,420 --> 00:02:02,638
حان الوقت غلوريا, يجب علي أن أرى داندي

36
00:02:02,640 --> 00:02:04,974
هو لن يقبل أبداً برؤية طبيب نفسي

37
00:02:04,976 --> 00:02:05,975
إذاً أخبريه بشيء آخر

38
00:02:05,977 --> 00:02:08,394
سأحجز له موعداً

39
00:02:08,396 --> 00:02:10,763
غلوريا, هل كان هناك أي

40
00:02:10,765 --> 00:02:12,932
...حدثت مؤخراً

41
00:02:15,669 --> 00:02:20,606
- قامت بإيقاظ كل هذا القلق لديك؟
- لا, إنه فقط إحساس الوالدة

42
00:03:17,063 --> 00:03:26,648
<font color="#ec14bd">Translaed By: Wajeeh Attallah</font>
<font color="#008000">تنقيح و تعديل : نبيل طه</font>
<font color="#ec14bd">عنوان الحلقة: حمام الدم</font>

43
00:03:26,978 --> 00:03:29,047
أيها الصغيرة

44
00:03:29,903 --> 00:03:33,037
إنها صغيرة للغاية يمكن أن تكون قد اختفت بأي مكان

45
00:03:33,073 --> 00:03:35,234
تصرخ بدون أن نسمعها أو نرها

46
00:03:35,275 --> 00:03:38,493
أين أنت أيها الصغيرة؟

47
00:03:38,578 --> 00:03:40,795
اذهب بهذا الاتجاه

48
00:03:40,881 --> 00:03:43,965
سأذهب باتجاه النهر

49
00:03:44,050 --> 00:03:46,584
هيا هيا

50
00:04:27,199 --> 00:04:30,194
لم تجدها؟

51
00:04:30,543 --> 00:04:32,253
يبدو بأن حيواناً التهمها

52
00:04:32,305 --> 00:04:34,422
لربما ذئب

53
00:04:34,474 --> 00:04:37,425
التهمها كلها

54
00:05:13,763 --> 00:05:15,547
ظننت بأنك ستكونين مسكرة بالمشروب

55
00:05:20,103 --> 00:05:22,604
لقد كانت جيدة كثيراً لمكان مثل هذا

56
00:05:26,560 --> 00:05:30,645
وقد جعل الله من نوره

57
00:05:30,730 --> 00:05:33,231
فيها كملاك صغير

58
00:05:36,486 --> 00:05:39,988
كان يبدو بأنه قد عرف

59
00:05:40,073 --> 00:05:42,207
أن العالم قد يستطيع أن يتحمل

60
00:05:42,292 --> 00:05:45,460
القليل من الحب بنفس المرة

61
00:05:48,165 --> 00:05:50,248
هيا, حسناً

62
00:05:55,222 --> 00:05:56,671
إيثل, يبدو بأنك

63
00:05:56,756 --> 00:05:58,590
قد اتخذتي خطوات قاسية

64
00:05:58,675 --> 00:06:01,460
لتخفيف ألمك

65
00:06:01,580 --> 00:06:03,030
امرأة لديها سلطة

66
00:06:03,115 --> 00:06:04,385
على مسخ او اثنين

67
00:06:04,660 --> 00:06:06,990
بليلة مظلمة للروح

68
00:06:08,135 --> 00:06:09,963
كلي
اجلسي

69
00:06:12,301 --> 00:06:14,920
سوف نحزن من أجلها

70
00:06:15,040 --> 00:06:17,552
عرض الميلاد سوف يلغى

71
00:06:17,672 --> 00:06:20,130
صنعت حساء لذيذ

72
00:06:23,695 --> 00:06:26,887
لقد قمت ببناء هذه الخيمة بالعروض الجميلة

73
00:06:27,943 --> 00:06:29,860
كنت البطلة

74
00:06:29,912 --> 00:06:33,747
وقمت بكثير من التمثيل

75
00:06:33,832 --> 00:06:36,700
لكن مسرحيتك الليلة كانت الأفضل

76
00:06:36,752 --> 00:06:40,565
حصلت على ما تريدينه يا إلسا

77
00:06:41,874 --> 00:06:44,374
الحزن على تلك الصغيرة

78
00:06:44,426 --> 00:06:48,011
تمزيق ثوبها الصغير كان لمسة بارعة

79
00:06:48,046 --> 00:06:51,798
كان ذكياً جداً

80
00:06:51,884 --> 00:06:54,217
لوهلة كنت أكاد أن أصدق

81
00:06:58,023 --> 00:06:59,472
كيف تجرأين؟

82
00:07:00,943 --> 00:07:03,894
كانت أغلى ما لدي

83
00:07:05,694 --> 00:07:08,899
أغلى ما لديك هو تصفيق الجماهير

84
00:07:10,402 --> 00:07:13,119
إنه من المحرمات أني يأتي شخص ما

85
00:07:13,205 --> 00:07:15,372
ويسرق ضوء المسرح منك

86
00:07:44,569 --> 00:07:46,403
أنت تعرفين

87
00:07:46,438 --> 00:07:49,856
لقد رأيت كيف يمكن للمشروب أن يتلف الدماغ

88
00:07:49,942 --> 00:07:51,992
لكنك أتيت هنا الليلة

89
00:07:52,077 --> 00:07:54,277
وتقومين باتهامي

90
00:07:54,329 --> 00:07:57,781
بقتل البراءة ذات نفسها!؟

91
00:07:57,866 --> 00:07:59,482
اخرجي

92
00:07:59,551 --> 00:08:01,501
أربعة عشر عاماً

93
00:08:01,586 --> 00:08:03,286
جلبت لك الطعام

94
00:08:03,372 --> 00:08:05,422
غسلت لك شعرك

95
00:08:05,457 --> 00:08:06,957
استمعت جميع قصصك الطويلة

96
00:08:07,009 --> 00:08:08,842
عن ما كان

97
00:08:08,927 --> 00:08:10,760
عن ما قد يمكن أن يكون

98
00:08:13,215 --> 00:08:16,132
سمعت تلك الأقاصيص

99
00:08:16,184 --> 00:08:18,885
لعشرات المرات يا إلسا

100
00:08:18,971 --> 00:08:20,804
أعرفك

101
00:08:20,856 --> 00:08:23,378
أكثر مما تعرفين نفسك

102
00:08:24,550 --> 00:08:27,307
لطالما تساألت لماذا

103
00:08:28,780 --> 00:08:32,649
قمت بحبك كثيراً

104
00:08:32,701 --> 00:08:36,536
كان شيئاً مؤلماً التواجد بقربك

105
00:08:36,621 --> 00:08:40,373
كنت كلما أخرج من هنا

106
00:08:40,459 --> 00:08:42,659
أشعر بأنني خسرت شيئاً ما

107
00:08:43,912 --> 00:08:46,746
لا يجب على المرأة أن تخاف

108
00:08:46,832 --> 00:08:49,916
من تمضية وقتها مع صديقتها المقربة

109
00:08:50,002 --> 00:08:53,219
لماذا شعرت بكل هذا؟

110
00:08:53,305 --> 00:08:55,171
الآن أنا أعرف

111
00:08:59,344 --> 00:09:00,343
من أنا؟

112
00:09:00,429 --> 00:09:04,014
إن لم أكن منقذتك؟

113
00:09:04,099 --> 00:09:06,266
وهذا هو الشكر؟

114
00:09:06,351 --> 00:09:08,685
تقولين بأنني مجرمة

115
00:09:08,737 --> 00:09:11,654
في ليلة قد خسرت فيها

116
00:09:11,690 --> 00:09:14,225
...الكثير

117
00:09:15,777 --> 00:09:17,527
تباً لك لهذا

118
00:09:17,612 --> 00:09:20,330
تباً لك

119
00:09:21,666 --> 00:09:23,533
تباً لك

120
00:09:26,121 --> 00:09:28,204
كنت بمثابة أم لنا

121
00:09:28,256 --> 00:09:31,174
ويوجد العديد هنا لم يلتقوا بأمهاتهم على الإطلاق

122
00:09:31,209 --> 00:09:32,876
أنت تفهمين

123
00:09:32,961 --> 00:09:36,429
ألم أن تكوني مرفوضة من والدتك؟

124
00:09:36,515 --> 00:09:38,515
بالطبع تفهمين

125
00:09:38,550 --> 00:09:40,550
هكذا كنت باستغلالنا هنا

126
00:09:40,602 --> 00:09:44,804
تعالو إلي, تعالو لحضن والدتكم إلسا

127
00:09:44,890 --> 00:09:46,056
جميعكم مرحب بكم

128
00:09:46,108 --> 00:09:47,557
لكن لا تسألو لزيادة الأجر

129
00:09:48,944 --> 00:09:51,027
هذا يكفي

130
00:09:51,063 --> 00:09:53,530
أنا لم أقتل أحد

131
00:09:53,565 --> 00:09:55,615
ماذا عن التوأمان

132
00:09:55,700 --> 00:09:57,367
كنت واقفة هناك

133
00:09:57,402 --> 00:09:58,186
سمعتك

134
00:09:58,187 --> 00:09:59,986
وأنت تتحدثين مع هذا الإمعه من هوليوود

135
00:10:00,072 --> 00:10:02,038
ألن يكون من الأفصل

136
00:10:02,074 --> 00:10:03,573
أن نخلصهم من ألمهم بصمت

137
00:10:03,625 --> 00:10:05,241
من عذابهم؟

138
00:10:05,327 --> 00:10:06,326
ما الذي تقترحه؟

139
00:10:06,411 --> 00:10:08,128
قتل رحمة

140
00:10:08,213 --> 00:10:09,534
يا له من حل

141
00:10:09,581 --> 00:10:12,082
ولم ترمشي حتى

142
00:10:12,134 --> 00:10:14,417
"!ياله من حل"

143
00:10:14,469 --> 00:10:16,086
ذاك كان ردك

144
00:10:16,138 --> 00:10:18,221
لقد قتلتني من الداخل عندما قلت هذا

145
00:10:20,342 --> 00:10:22,175
لقد قضيتي علي

146
00:10:27,232 --> 00:10:29,766
لقد كانت عبارة مجازية

147
00:10:30,852 --> 00:10:31,935
لكنني سأحاكم

148
00:10:31,987 --> 00:10:34,237
عل أفعالي

149
00:10:34,272 --> 00:10:36,160
وليس على كلامي

150
00:10:37,442 --> 00:10:39,862
الآن سوف أخرج

151
00:10:39,982 --> 00:10:43,280
أجد التوأمان و احضرهما إلى هنا

152
00:10:43,400 --> 00:10:46,361
ليقومان بتأكيد برائتي لك

153
00:10:46,585 --> 00:10:48,001
مرة أخرى

154
00:10:48,086 --> 00:10:49,536
هذا مستحيل

155
00:10:49,621 --> 00:10:52,005
لا, قد خبئتهما

156
00:10:52,090 --> 00:10:53,540
بمكان آمن

157
00:10:53,625 --> 00:10:54,958
بعيداً عنك

158
00:10:56,962 --> 00:10:58,878
حسناً, قد قمت بمحاصرتي؟

159
00:11:00,599 --> 00:11:02,549
ومتلبسه بالجريمه؟!؟

160
00:11:04,352 --> 00:11:06,469
أجل, أردت رحيلهما

161
00:11:08,223 --> 00:11:09,722
ولكني لم أقم بأذية أحد

162
00:11:09,808 --> 00:11:12,892
أردت التخلص منهما

163
00:11:12,978 --> 00:11:15,562
أرسلهم بالباص لمدينة تامبا

164
00:11:15,647 --> 00:11:19,149
بالرغم أن موتهم سيكون أفضل من ذهابهم لتامبا

165
00:11:20,318 --> 00:11:22,235
ولن أقوم بسماع المزيد

166
00:11:22,320 --> 00:11:25,788
من أهاناتك وجنونك

167
00:11:27,987 --> 00:11:32,412
من الظاهر أنني خسرت صديقتان مقربتان في هذه الليلة

168
00:11:32,497 --> 00:11:34,497
لا

169
00:11:41,673 --> 00:11:44,090
إيثل

170
00:11:44,176 --> 00:11:49,262
أنا فقط كباقي أولادي

171
00:11:49,347 --> 00:11:54,017
أحبك
لأنني أتفهمك

172
00:11:54,069 --> 00:11:56,686
تظنين بأنك تعرفينني؟

173
00:11:58,553 --> 00:12:01,858
أنت لا تعرفيني على الإطلاق

174
00:12:06,998 --> 00:12:10,416
لقد وجدني جندي شاب بقلب حنون

175
00:12:10,502 --> 00:12:12,585
وجلبني لبر الأمان

176
00:12:12,671 --> 00:12:15,505
اسمه كان ماسينو دولكيفينو

177
00:12:18,677 --> 00:12:21,644
لقد لقى شهرته في الحرب العالمية الأولى

178
00:12:21,713 --> 00:12:23,796
عندما أصبحت القنابل تسبب الرعب

179
00:12:23,882 --> 00:12:27,016
بفصل اأرجل عن الجسم

180
00:12:27,052 --> 00:12:32,605
ومع العديد من المصادر للأطراف الصناعية

181
00:12:32,691 --> 00:12:36,192
قد تحول نحته إلى فن

182
00:12:36,228 --> 00:12:38,194
ولكن بعد الحرب

183
00:12:38,230 --> 00:12:41,814
مر بوقت صعب

184
00:12:49,044 --> 00:12:50,548
ملاكى الجميل

185
00:12:50,956 --> 00:12:52,355
لاتقلقى

186
00:12:51,356 --> 00:12:52,355
؟؟؟؟؟

187
00:13:05,475 --> 00:13:08,323
.لماذا تحدق بى

188
00:13:08,443 --> 00:13:10,604
.إن شكلى بشع

189
00:13:10,890 --> 00:13:12,250
لا تقولى هذا

190
00:13:12,370 --> 00:13:16,194
أصبحت ذات عاهه بشعه

191
00:13:21,323 --> 00:13:24,442
لن أصبح جميله مره أخرى

192
00:13:24,704 --> 00:13:29,044
و لكن ساقيك ستظل جميلتان

193
00:13:29,164 --> 00:13:31,114
ماسينو هاجر لألمانيا

194
00:13:31,199 --> 00:13:33,700
ليعمل في صناعة الأفلام

195
00:13:33,785 --> 00:13:37,587
كصانع للأطراف الاصطناعية

196
00:13:39,624 --> 00:13:41,958
وقد كنت هناك

197
00:13:42,043 --> 00:13:45,261
التقى بأكبر تحدي

198
00:13:45,297 --> 00:13:47,964
أنا

199
00:14:00,637 --> 00:14:01,910
"إليك هاتان يا "إلسا

200
00:14:02,234 --> 00:14:04,417
دعينا من حزنك القديم

201
00:14:04,537 --> 00:14:06,448
و دعى قدميك تحملانك مره أخرى

202
00:14:09,954 --> 00:14:12,989
والآن أنت تعرفين

203
00:14:13,041 --> 00:14:15,291
لم لم تخبريني بكل هذا؟

204
00:14:17,570 --> 00:14:19,487
لماذا أخفيت هذا السر عني

205
00:14:19,572 --> 00:14:21,772
كنت مذلولة, أشعر بالعار

206
00:14:21,824 --> 00:14:23,957
ألم تشعري بعمق هذا؟

207
00:14:24,731 --> 00:14:29,447
إثل, دعي المسدس جانباً

208
00:14:29,499 --> 00:14:31,782
لا

209
00:14:33,651 --> 00:14:37,672
الستارة سوف تغلق الليلة

210
00:14:37,757 --> 00:14:41,042
هل تظنين بأن الآخرين سيتكتمون على جريمتك؟

211
00:14:42,008 --> 00:14:45,096
الرصاصة الأخيرة سأقتل بها نفسي

212
00:14:47,850 --> 00:14:50,267
لقد كسرتي قلبي إلى نصفين يا إلسا

213
00:14:51,888 --> 00:14:55,022
لقد أحببتك

214
00:14:55,108 --> 00:14:57,475
وهبتك حياتي كلها

215
00:14:57,527 --> 00:14:59,777
دافعت عنك

216
00:15:01,981 --> 00:15:05,149
لقد كانت جميع الأشياء الطاهرة بالنسبة لي

217
00:15:05,201 --> 00:15:07,902
في كل هذا العالم, تكمن بتلك الصغيرة

218
00:15:07,987 --> 00:15:10,053
وحبي و إخلاصي كانو لك

219
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
الآن قد تلاشيان

220
00:15:12,657 --> 00:15:14,508
وماذا عن ابنك جيمي؟

221
00:15:14,628 --> 00:15:16,652
سوف ينجو ويستمر

222
00:15:16,772 --> 00:15:19,124
تركت له رسالة في مقطورتي

223
00:15:19,244 --> 00:15:20,776
وماذا عن باقي الأطفال؟

224
00:15:21,524 --> 00:15:25,636
جنونك هذا بإمكانه أن يقتلني

225
00:15:25,672 --> 00:15:28,222
لكن لن أسمح لك بقتل أولادي

226
00:15:28,307 --> 00:15:30,091
جميعهم بريؤون

227
00:15:30,176 --> 00:15:32,426
كل شيء قد انتهى يا إلسا

228
00:15:34,313 --> 00:15:37,264
لجميعنا

229
00:15:37,350 --> 00:15:39,600
لن يعد هناك أي أحد بريء بعد الآن

230
00:15:43,439 --> 00:15:45,356
إذاً فليكن

231
00:15:48,623 --> 00:15:51,529
لكن أولاً

232
00:15:51,581 --> 00:15:55,700
كأس أخيرة لتاريخنا

233
00:15:57,286 --> 00:16:00,538
نخب لتاريخنا

234
00:16:06,629 --> 00:16:09,046
هيا

235
00:16:20,109 --> 00:16:23,144
نحن لم نتشارك أية كأس من قبل, أليس كذلك؟

236
00:16:29,986 --> 00:16:32,870
أنا آسفة, لن تتمكني من الذهاب

237
00:16:32,905 --> 00:16:35,072
إلى هوليوود يا إلسا
وأنت لن تكونين هناك

238
00:16:35,158 --> 00:16:36,574
معي

239
00:16:45,665 --> 00:16:47,165
هل تأذت؟
لا أظن ذلك

240
00:16:47,250 --> 00:16:48,583
رجل هوليوود قد وجدها

241
00:16:48,618 --> 00:16:50,785
تصرخ خارجاً بالغابة

242
00:16:52,956 --> 00:16:55,340
ماغي؟

243
00:16:55,425 --> 00:16:57,542
جيمي

244
00:16:57,627 --> 00:16:59,427
ما الذي حصل؟

245
00:16:59,462 --> 00:17:02,254
هذا ما نحاول معرفته

246
00:17:03,800 --> 00:17:05,967
لقد كنت في الغابة

247
00:17:06,019 --> 00:17:09,604
أجمع الأزهار لجنازة الصغيرة

248
00:17:11,524 --> 00:17:13,775
ورأيت تحطماً

249
00:17:13,810 --> 00:17:15,443
ذهبت لرؤية ما الذي يحصل

250
00:17:15,478 --> 00:17:19,472
وكانت هناك سيارة
وبالسيارة

251
00:17:21,600 --> 00:17:24,162
أنا آسة يا جيمي, لقد كانت والدتك
إنها ميتة

252
00:17:24,282 --> 00:17:25,697
ماذا؟

253
00:17:28,765 --> 00:17:30,792
لقد قامت بحادث؟

254
00:17:30,827 --> 00:17:31,826
لم يكن حادث

255
00:17:31,878 --> 00:17:33,661
أظن بأنها قتلت نفسها

256
00:17:33,713 --> 00:17:36,047
تباً

257
00:17:36,132 --> 00:17:38,166
- ماهذا
- انتحار؟

258
00:17:38,251 --> 00:17:40,468
كلا يا عزيزي

259
00:17:40,503 --> 00:17:42,003
لكن لماذا؟

260
00:17:42,088 --> 00:17:44,138
لقد كانت مريضة

261
00:17:44,174 --> 00:17:45,923
بكثير من الألم أيضاً

262
00:17:46,009 --> 00:17:48,976
لا, أمي لم تكن مريضة

263
00:17:49,012 --> 00:17:50,678
لا, قد كانت يا بني

264
00:17:50,764 --> 00:17:52,980
لقد أخبرتني هذا بنفسها

265
00:17:53,016 --> 00:17:54,432
!!لا

266
00:17:54,517 --> 00:17:56,317
أظن بأنها أرادت أن تنهي هذا بشروطها الخاصة

267
00:17:56,353 --> 00:17:59,771
يا إلهي

268
00:17:59,856 --> 00:18:02,407
أين هي؟
خذني إليها

269
00:18:02,492 --> 00:18:04,998
رأسها ليس موجود؟؟

270
00:18:05,118 --> 00:18:06,527
يا إلهي

271
00:18:06,613 --> 00:18:08,529
يا لشدة استطدامها بتلك الشجرة

272
00:18:12,001 --> 00:18:13,584
انظروا

273
00:18:13,670 --> 00:18:15,753
لا بد أنها لفت هذا الجنزير

274
00:18:15,839 --> 00:18:17,755
حول تلك الشجرة ثم

275
00:18:17,841 --> 00:18:19,707
قامت بالتحرك

276
00:18:19,759 --> 00:18:21,542
أرادت إنهاء كل شيء بسرعة

277
00:18:21,628 --> 00:18:22,927
لاااا

278
00:18:23,012 --> 00:18:25,179
يا إلهي

279
00:18:25,215 --> 00:18:26,381
لماذا؟

280
00:18:26,466 --> 00:18:28,216
ماذا تقصدين بلماذا؟

281
00:18:28,268 --> 00:18:31,552
لم لا نشنقها بمقطورتها وننتهي من هذا؟

282
00:18:31,604 --> 00:18:33,855
لأنك غرزت سكيناً بعينها

283
00:18:33,890 --> 00:18:35,306
يا إلهي أنت محق

284
00:18:37,060 --> 00:18:40,639
هذه التمثيلية سوف تخفي الكثير من الأخطاء المرتكبة

285
00:18:40,926 --> 00:18:42,730
وجميعها أخطاؤك

286
00:18:42,782 --> 00:18:44,732
أين حسك التمثيلي؟
هذا ليس بمسرح

287
00:18:44,818 --> 00:18:46,317
هذا بالضبط ماهو

288
00:18:46,403 --> 00:18:48,453
إننا نقوم بخدعة سحرية لتحويل

289
00:18:48,538 --> 00:18:51,289
انتباه الجماهير و إدخالهم بالوهم

290
00:18:51,374 --> 00:18:53,241
يا إلهي

291
00:18:53,293 --> 00:18:56,744
ما الذي فعلته

292
00:18:56,830 --> 00:18:59,547
إيثل

293
00:18:59,582 --> 00:19:01,249
لكنك تتفهم

294
00:19:01,334 --> 00:19:03,050
بأنه قد توجب علي قتلها

295
00:19:03,086 --> 00:19:04,802
توجب علي حماية أولادي

296
00:19:04,888 --> 00:19:06,304
هذا هراء

297
00:19:06,389 --> 00:19:08,506
توجب عليك حماية نفسك

298
00:19:08,591 --> 00:19:10,425
وماذا عنك؟

299
00:19:10,477 --> 00:19:12,927
لماذا تقوم بفعل كل هذا؟

300
00:19:12,979 --> 00:19:15,313
أخبرني, لماذا تفعل كل هذا لأجلي؟

301
00:19:15,433 --> 00:19:18,684
هذا ما نقوم بفعله في هوليوود

302
00:19:18,769 --> 00:19:20,469
أنت عميلتي

303
00:19:20,554 --> 00:19:22,855
ولدي التزام لحمايتك

304
00:19:22,940 --> 00:19:24,390
حماية مهنتك

305
00:19:24,475 --> 00:19:26,225
لديك قدر

306
00:19:26,310 --> 00:19:29,361
محفور بالنجوم لتكوني فنانة

307
00:19:29,447 --> 00:19:32,314
ولتفوزي بالأوسكار بيوم من الأيام

308
00:19:32,366 --> 00:19:34,033
هل حقاً تظن ذلك؟

309
00:19:34,118 --> 00:19:35,884
أجل, أجل

310
00:19:47,832 --> 00:19:49,665
لماذا يا إيثل؟

311
00:19:49,750 --> 00:19:51,750
أختي العزيزة, لماذا؟

312
00:19:51,836 --> 00:19:53,886
لماذا؟ لماذا؟

313
00:19:53,971 --> 00:19:57,423
كان من الممكن أن أساعدك

314
00:19:57,508 --> 00:19:58,891
كان من الممكن أن أساعدك

315
00:19:58,976 --> 00:20:01,393
يا إلهي

316
00:20:03,514 --> 00:20:07,066
يا أختي العزيزة

317
00:20:09,653 --> 00:20:12,521
داندي, أين أنت يا عزيزي

318
00:20:12,606 --> 00:20:15,433
لدي مفاجأة لك

319
00:20:15,553 --> 00:20:18,027
داندي؟

320
00:20:18,079 --> 00:20:20,446
أمي, انظري من قام بزيارتنا

321
00:20:23,200 --> 00:20:25,034
مرحباً

322
00:20:25,086 --> 00:20:27,920
رأيت لرؤية والدتي

323
00:20:28,005 --> 00:20:29,550
لقد قمت بالاشتياق لها

324
00:20:29,670 --> 00:20:33,375
رجينا سألتني العديد من الأسئلة

325
00:20:33,461 --> 00:20:37,012
لكنني أخبرتها بأنك آخر شخص رأى دورا

326
00:20:37,048 --> 00:20:39,548
وأنت الوحيدة التي تستطيعين الشرح

327
00:20:39,633 --> 00:20:41,467
لهذا الحالة

328
00:20:41,552 --> 00:20:44,970
حسناً...

329
00:20:45,056 --> 00:20:48,057
دورا ذهبت لشراء القرع

330
00:20:48,142 --> 00:20:50,692
أنت تتفهمين يا عزيزتي

331
00:20:50,728 --> 00:20:54,863
في هذا الأيام الطريقة الوحيدة لجلب القرع

332
00:20:54,899 --> 00:20:58,784
هي من منتصف المدينة

333
00:20:58,869 --> 00:21:01,403
لأن أسراب الطيور قامت بتخريب كل القرع

334
00:21:01,455 --> 00:21:03,739
الموجود في مزارعنا

335
00:21:03,791 --> 00:21:06,458
وأصبح من المستحيل الحصول عليه من هنا

336
00:21:06,544 --> 00:21:08,577
من تلك الحادثة

337
00:21:08,629 --> 00:21:12,581
أمي ذهبت لشراء.... القرع؟

338
00:21:12,666 --> 00:21:15,384
ومنذ أنها ستمر من منظقة كورال غابلس

339
00:21:15,419 --> 00:21:17,719
سألتها أن تتوقف

340
00:21:17,755 --> 00:21:19,505
لجمع القليل من الشمع الأسود

341
00:21:19,590 --> 00:21:21,423
لدي بعض المخططات

342
00:21:21,475 --> 00:21:22,758
هل ترين يا عزيزتي

343
00:21:22,843 --> 00:21:25,227
لا استطيع أن احزر

344
00:21:25,262 --> 00:21:26,902
متى ستقوم دورا بالعودة من رحلتها الاستكشافية

345
00:21:30,818 --> 00:21:32,518
سأنتظر

346
00:21:33,854 --> 00:21:36,855
حان دوري

347
00:21:38,609 --> 00:21:40,943
بعجله مثقوبه

348
00:21:40,995 --> 00:21:43,495
و صنبور يرشح

349
00:21:43,581 --> 00:21:46,198
كانت أمى تستطيع أن تصلح بها أى شيء

350
00:21:49,837 --> 00:21:53,242
كانت مشهورة بمزاحها الثقيل

351
00:21:58,812 --> 00:22:01,359
ولكنها أيضاً كانت امرأة مثقفة

352
00:22:04,552 --> 00:22:05,832
♪ هذا ما أتكلم عنه ♪

353
00:22:05,286 --> 00:22:07,136
وأحبت الشعر

354
00:22:07,720 --> 00:22:09,637
كانت تقرأه لي عندما كنت طفلاً

355
00:22:09,722 --> 00:22:10,971
قبل النوم

356
00:22:11,023 --> 00:22:12,189
♪ أليس هذا من العار ♪

357
00:22:12,274 --> 00:22:14,400
إيميلي ديكنسن كانت المفضلة لها

358
00:22:16,312 --> 00:22:18,862
أنا نكره

359
00:22:18,948 --> 00:22:20,814
و من أنت؟

360
00:22:20,900 --> 00:22:23,220
أأنت نكره أيضاً؟

361
00:22:23,669 --> 00:22:26,070
ها قد أصبحنا اثنتان

362
00:22:26,966 --> 00:22:30,491
سوف ينفوننا

363
00:22:34,213 --> 00:22:36,797
لكنك لم تكوني نكره يا أمي

364
00:22:36,832 --> 00:22:40,000
♪ أحياناً أتسائل يا حبيبتى ♪

365
00:22:40,052 --> 00:22:41,218
أنا آسف

366
00:22:41,303 --> 00:22:42,803
لا تقلق يا بني

367
00:22:42,838 --> 00:22:45,339
♪ يا إلهى هل سأرجع مرةً ثانيةً ♪

368
00:22:50,846 --> 00:22:53,180
♪ أحياناً أتسائل ♪

369
00:22:54,917 --> 00:22:57,685
♪ هل سأرجع مرة أخرى؟ ♪

370
00:23:01,463 --> 00:23:07,161
♪ أتعرفين لقد ذهبت بعيداً يا أمى الغاليه ♪

371
00:23:07,196 --> 00:23:10,030
♪ يا إلهى إنى لا أعرف طرقى للعوده ♪

372
00:23:12,368 --> 00:23:14,334
هيا لنذهب للشراب

373
00:23:29,833 --> 00:23:32,868
تلك المرأة كانت صديقتي

374
00:23:32,953 --> 00:23:36,171
كانت قوية, مضحكة

375
00:23:37,204 --> 00:23:40,092
لم تكن بحاجة لأي رجل

376
00:23:40,177 --> 00:23:43,045
ليعتني بها أو بإبنها

377
00:23:43,097 --> 00:23:46,431
كانت قوية منذ يوم ولادتها

378
00:23:46,517 --> 00:23:49,518
لم يساعدها أحد بأي شيء

379
00:23:50,685 --> 00:23:53,221
لم يكن الأمر سهلاً

380
00:23:53,307 --> 00:23:55,891
لأي منا
وبالأخص لكوننا نساء

381
00:23:55,976 --> 00:23:58,560
أنا أعلم بأنكم تعرفون عما اتحدث

382
00:23:58,645 --> 00:23:59,811
هذا صحيح

383
00:23:59,897 --> 00:24:03,365
انظر لما فعل والدي بيَّ

384
00:24:03,400 --> 00:24:06,651
لأني تجرأت على العيش كما أريد

385
00:24:06,737 --> 00:24:09,314
أحببت من أريد

386
00:24:09,434 --> 00:24:10,831
أتظنون أن القانون

387
00:24:11,155 --> 00:24:12,665
قد يعاقبه على ذلك؟

388
00:24:12,785 --> 00:24:13,825
بالطبع لا

389
00:24:14,361 --> 00:24:15,446
هي ملك له

390
00:24:15,566 --> 00:24:17,044
دعوني أخبركم بشيء ما سيداتي

391
00:24:17,164 --> 00:24:21,166
تلك الفتاة، ليست أقل شأنناً

392
00:24:21,251 --> 00:24:23,135
من أيّ منّا

393
00:24:23,220 --> 00:24:26,254
ولن أقول أكثر من ذلك
ليس في منزلي

394
00:24:26,306 --> 00:24:28,723
أيّ رجل يقوم بذلك

395
00:24:28,759 --> 00:24:30,759
عليه أن يدفع الثمن

396
00:24:33,078 --> 00:24:35,430
من معي في ذلك؟

397
00:24:44,241 --> 00:24:46,108
أرى رجلاً

398
00:24:46,193 --> 00:24:48,110
وقد قطعت يداه

399
00:24:48,162 --> 00:24:51,663
وانتزعت أحشاؤه
أمام أعين الجميع

400
00:24:51,748 --> 00:24:55,333
وماهذا؟

401
00:24:55,419 --> 00:24:57,119
أه، هذا سهل جداً

402
00:24:57,171 --> 00:24:58,920
رجل يطعن امرأة حتى الموت

403
00:24:58,956 --> 00:25:00,755
وقد لطخت بدمائها الحائط كاملاً

404
00:25:00,791 --> 00:25:02,707
وكم سيكون من الصعب تنظيف ذلك

405
00:25:02,793 --> 00:25:04,744
سئمت

406
00:25:05,629 --> 00:25:07,629
كم هو معدلي؟

407
00:25:07,681 --> 00:25:10,465
قالت والدتي أنك أردت أن تختبر معدل ذكائي العبقري

408
00:25:10,551 --> 00:25:13,051
سيستغرق الأمر أكثر من جلسة لتحديد ذلك

409
00:25:13,137 --> 00:25:15,804
يجب أن أراك مرتين كل أسبوع

410
00:25:20,100 --> 00:25:22,811
كنت أقرأ في مجلة وثائقية

411
00:25:22,896 --> 00:25:26,148
عن قبائل غينيا الأصليين

412
00:25:26,233 --> 00:25:29,067
كانوا يدخلون في حرب مع القبائل المجاورة

413
00:25:29,153 --> 00:25:31,403
وعندما ينتصرون عليهم

414
00:25:31,488 --> 00:25:33,038
يأكل الفائز

415
00:25:33,123 --> 00:25:35,490
أفضل محارب لدى القبيلة المهزومة

416
00:25:35,576 --> 00:25:39,077
وطبيبهم
وبعدها زعيمهم

417
00:25:39,163 --> 00:25:42,297
أخبرني، هل من الممكن أن

418
00:25:42,332 --> 00:25:46,084
تأخذ قوة أحد ما بأكل لحمه؟

419
00:25:46,170 --> 00:25:49,054
أو يمكن أن تفعل ذلك فقط بــ

420
00:25:49,139 --> 00:25:52,174
الاستحمام بدمهم؟

421
00:25:54,535 --> 00:25:57,179
لقد كذبتي عليّ يا أمي

422
00:25:57,231 --> 00:26:01,016
لم يكن للدكتور "فينبلوم" أى نية لقياس معدل ذكائي العبقري

423
00:26:01,068 --> 00:26:04,269
كل ما أراده هو أن يسمع إليّ أتكلم

424
00:26:04,354 --> 00:26:05,987
لن أعود أبداً

425
00:26:06,023 --> 00:26:07,689
داندي، عليك العودة مجدداً

426
00:26:07,741 --> 00:26:10,192
أتظننين أنّي مريض يا أمي؟

427
00:26:10,244 --> 00:26:12,110
بالطبع لا
أنت مفعم بالحيوية

428
00:26:12,196 --> 00:26:14,329
يا للسخرية

429
00:26:14,364 --> 00:26:15,988
أين؟

430
00:26:16,108 --> 00:26:19,834
ذهبت أمي؟
هي لم تذهب لشراء القرع

431
00:26:19,870 --> 00:26:22,671
أنني متأكدة أنها ستعود إلى المنزل عند العشاء غداً

432
00:26:23,840 --> 00:26:25,977
الأفضل أن تكون كذلك

433
00:26:26,813 --> 00:26:28,422
أو سأخبر الشرطة

434
00:26:32,716 --> 00:26:35,183
سأقيم صفقة معك يا أمي

435
00:26:35,219 --> 00:26:38,553
سأعود لرؤية الدكتور فينبلوم

436
00:26:38,639 --> 00:26:42,023
وسأقوم بذلك لشهر كامل

437
00:26:42,059 --> 00:26:43,808
ذلك رائع، داندي

438
00:26:43,894 --> 00:26:47,362
كل ما عليك فعله هو قتل ريجينا

439
00:26:48,949 --> 00:26:50,815
أنتي لا تعرفين كيف تكذبين يا أمي

440
00:26:50,901 --> 00:26:55,120
كانت تستطيع أن ترى الكذب في كل قصة من قصصك الغبية

441
00:26:55,205 --> 00:26:59,741
ريجينا تريد إرسالي إلى الكرسي الكهربائي

442
00:26:59,826 --> 00:27:02,160
وإذا ذهبت

443
00:27:02,246 --> 00:27:04,162
سأخذك معي

444
00:27:04,248 --> 00:27:06,331
لتجلسي على حضني

445
00:27:09,086 --> 00:27:10,752
أليس ذلك رائعاً

446
00:27:56,881 --> 00:27:58,547
ما اسمك؟

447
00:27:58,583 --> 00:28:00,249
بربارة

448
00:28:00,301 --> 00:28:02,301
هلا أشعلتي الآلة من جديد

449
00:28:02,386 --> 00:28:04,086
وما النفع؟
تبدين بائسه

450
00:28:05,640 --> 00:28:07,256
هذا المكان هو الأسوء

451
00:28:07,341 --> 00:28:09,308
لديك وجه جميل

452
00:28:09,393 --> 00:28:11,760
أنا إلسا مارس تعالي

453
00:28:11,812 --> 00:28:13,212
أنا أميرة شارع بارك

454
00:28:13,231 --> 00:28:15,764
ابنة عمدة البلدة

455
00:28:15,850 --> 00:28:17,650
كنا نقضي الصيف في مدينة بيدفورد

456
00:28:17,735 --> 00:28:20,486
أكره كل دقيقة من ذلك

457
00:28:20,571 --> 00:28:23,906
حفلات للنخبة
وارتدي الفساتين للسهرات

458
00:28:23,941 --> 00:28:26,275
وهل أبدو كفتاة من النخبة؟

459
00:28:26,360 --> 00:28:28,360
فأرسلوك إلى هنا

460
00:28:28,446 --> 00:28:29,454
لتنحفي

461
00:28:29,574 --> 00:28:31,575
كان عليك أن تريّ أمي في عشاء عيد الشكر

462
00:28:31,799 --> 00:28:35,000
كل ما أتناول لقمة
تلتهب غضباً

463
00:28:35,002 --> 00:28:37,119
الصيف الماضي بدأت تخبر
العالم أني حامل

464
00:28:37,121 --> 00:28:38,337
قد كان ذلك أقل عاراً من

465
00:28:38,339 --> 00:28:40,623
أن أكون سمينة كالبقرة الهولندية

466
00:28:42,093 --> 00:28:43,959
ولكني أحب نفسي كما أنا

467
00:28:45,379 --> 00:28:47,630
أنتي ماجنة تبحثين عن

468
00:28:47,715 --> 00:28:50,549
حبيب من العالم الحقيقي

469
00:28:50,635 --> 00:28:52,768
ماذا لو أخبرتك

470
00:28:55,973 --> 00:28:57,856
....أن هنالك مكان

471
00:28:57,942 --> 00:29:01,727
حيث كل باوند

472
00:29:01,812 --> 00:29:04,980
من هذه اللظليظ الجميلة

473
00:29:05,032 --> 00:29:08,400
سيشجع ويهتف له

474
00:29:08,486 --> 00:29:10,653
هممم؟

475
00:29:13,908 --> 00:29:16,659
ما ذا سنفعل إن عاد ديل قبل أن نعود؟

476
00:29:16,744 --> 00:29:19,128
سيكون هو التالي

477
00:29:19,163 --> 00:29:22,715
إن هذه العربة هي ملكي مثل ما هي ملكه

478
00:29:22,800 --> 00:29:25,167
من لديه الحبل؟
أنا

479
00:29:25,219 --> 00:29:28,087
هممم

480
00:29:30,445 --> 00:29:32,453
سأتولى الأمر من هنا

481
00:29:33,637 --> 00:29:37,030
يعني ليّ الكثير أنكم تريدون مساعدتي
حقاً

482
00:29:39,183 --> 00:29:40,528
لكن تلك ليست معركتك وحدك

483
00:29:40,648 --> 00:29:43,152
حبيبتي نحن عائلة واحدة

484
00:29:43,187 --> 00:29:45,771
ونحن نعتني ببعضنا البعض

485
00:29:51,195 --> 00:29:52,860
إيفي

486
00:29:53,084 --> 00:29:54,530
أغلي الحساء

487
00:29:54,615 --> 00:29:56,832
خففي النار

488
00:29:58,169 --> 00:29:59,634
لنذهب

489
00:31:22,336 --> 00:31:24,370
أنتي؟

490
00:31:24,455 --> 00:31:27,373
كيف دخلتي إلى هنا
لقد غيرت الأقفال

491
00:31:27,458 --> 00:31:30,459
لا يمكن للأقفال أن توقفنا

492
00:31:30,544 --> 00:31:31,547
توقفنا؟

493
00:31:31,667 --> 00:31:33,262
من أحضرتي معك؟

494
00:31:33,297 --> 00:31:34,430
أخواتي

495
00:31:44,108 --> 00:31:46,272
لننقض عليه
حسناً

496
00:32:00,825 --> 00:32:02,825
لست جائع

497
00:32:02,827 --> 00:32:05,828
بالطبع
أنت تتغدى مشروب

498
00:32:05,830 --> 00:32:08,831
ما  كانت ستقول أمك؟
لا شي، لقد توفيت

499
00:32:10,334 --> 00:32:12,301
أعطني استراحة إيلسا
أنا في حداد

500
00:32:12,303 --> 00:32:13,552
لست كذلك

501
00:32:13,554 --> 00:32:15,003
لست الوحيد
الذي خسرها

502
00:32:15,005 --> 00:32:17,645
كانت أمي
!لديك أخرون

503
00:32:17,765 --> 00:32:20,392
لقد ربيتك بقدر ما فعلت هي

504
00:32:20,394 --> 00:32:23,061
كل امرأة في هذا المكان

505
00:32:23,063 --> 00:32:25,347
تبادلنا الأدوار في الاعتناء بك

506
00:32:25,349 --> 00:32:28,350
لقد علمك كيف تتعامل مع الجمهور
وكيف تصبح قائداً

507
00:32:28,352 --> 00:32:30,352
لكن من الواضح أنّي فشلت في تلك المهمة

508
00:32:30,354 --> 00:32:32,738
أنت لست سوى ريح عابرة

509
00:32:32,740 --> 00:32:34,990
كيف لك ألا تحضرين الجنازة

510
00:32:36,026 --> 00:32:39,745
كنت في ميامي، أوظف

511
00:32:39,747 --> 00:32:41,697
هل رأيتها؟

512
00:32:41,699 --> 00:32:43,582
هذه بربارة

513
00:32:43,584 --> 00:32:46,368
أظن أني سأسميها على اسم

514
00:32:46,370 --> 00:32:49,371
إيما ويجلز

515
00:32:49,373 --> 00:32:51,039
تعالي يا عزيزتي

516
00:32:51,041 --> 00:32:53,675
سعدت بلقائك

517
00:32:53,677 --> 00:32:55,594
اجلسي عزيزتي

518
00:32:55,596 --> 00:32:57,763
كلي

519
00:32:57,765 --> 00:33:00,766
هيا كلي أكثر

520
00:33:00,768 --> 00:33:05,554
لست بذات قيمة لدينا بدون شكلك

521
00:33:05,556 --> 00:33:10,442
وهي تسمى نسبةً إلى أعظم أمرأة بدينه في التاريخ

522
00:33:10,444 --> 00:33:14,229
إيما وادلر
كل الـ 800 رطل منها

523
00:33:14,231 --> 00:33:16,565
موجودة

524
00:33:16,567 --> 00:33:19,201
أترى هكذا تُفعل الأشياء

525
00:33:19,203 --> 00:33:21,286
أمك ستعيش

526
00:33:21,288 --> 00:33:24,039
لأن العرض سوف يستمر

527
00:33:27,044 --> 00:33:28,961
لقد تأخرت

528
00:33:28,963 --> 00:33:31,914
هذه الحفلة قد انتهت

529
00:33:31,916 --> 00:33:34,633
إنني أخبرك بذلك منذ الأزل إيلسا

530
00:33:34,635 --> 00:33:36,301
إن العالم يموت

531
00:33:36,303 --> 00:33:39,087
وكل النساء السمينة والعظاءات في العالم

532
00:33:39,089 --> 00:33:40,422
لن تغير ذلك

533
00:33:40,424 --> 00:33:42,424
إنني أحاول مساعدتك

534
00:33:42,426 --> 00:33:44,142
مساعدة هذه الفرقة
لماذا لا يمكنك أن ترى ذلك؟

535
00:33:44,144 --> 00:33:47,262
لا، لا، انتظر انتظر

536
00:33:47,264 --> 00:33:49,731
انتظر

537
00:33:49,733 --> 00:33:53,068
انظر إليها

538
00:33:53,070 --> 00:33:55,020
مثل هذا الصدر الفسيح

539
00:33:55,022 --> 00:33:57,322
تلك الراحة التي قد تأخذها هناك في الليالي

540
00:33:57,324 --> 00:34:00,108
كنت ستأخذ تلك الراحة

541
00:34:00,110 --> 00:34:01,804
من حضن أمك

542
00:34:03,181 --> 00:34:05,196
أنتي مريضة، إيلسا

543
00:34:10,337 --> 00:34:13,338
هذه الشطيرة من الجنة

544
00:34:13,340 --> 00:34:15,123
كلي عزيزتي

545
00:34:16,327 --> 00:34:19,628
يوجد الكثير أيضاً لتأكليه

546
00:34:25,360 --> 00:34:26,943
أوه

547
00:34:27,029 --> 00:34:30,070
انظروا من لم يمت بعد

548
00:34:30,190 --> 00:34:31,541
ماذا يحصل؟
ماذا تريدون؟

549
00:34:31,661 --> 00:34:33,188
أشياء كثيرة

550
00:34:33,438 --> 00:34:35,558
لكن اليوم سنكتفي

551
00:34:35,678 --> 00:34:36,800
بدفع دين صغير

552
00:34:37,040 --> 00:34:38,256
بيني، سوزي

553
00:34:38,342 --> 00:34:39,541
احضروا الوسائد

554
00:34:39,626 --> 00:34:43,461
إيفي، احضري القطران

555
00:34:43,547 --> 00:34:46,226
أوه أوه يا إلهي

556
00:34:48,468 --> 00:34:49,851
لا لا لا

557
00:34:51,221 --> 00:34:53,104
يا إلهي

558
00:34:53,190 --> 00:34:55,307
لا، لا، لا
أنت لم تخشى من إلهك

559
00:34:55,392 --> 00:34:57,309
و قد أثبت ذلك بنفسك

560
00:34:57,394 --> 00:34:58,944
إنّ ما فعلته

561
00:34:59,029 --> 00:35:00,896
لفتاتك الصغيرة

562
00:35:00,981 --> 00:35:02,578
ذلك كان جباناً كالدجاج

563
00:35:04,201 --> 00:35:06,451
سنتأكد أنك ستبدو مثلهم

564
00:35:06,537 --> 00:35:08,069
وبعد ذلك

565
00:35:08,155 --> 00:35:10,071
سأقتطع عضوك الذكري بسكينة

566
00:35:10,123 --> 00:35:11,907
وبعدها سأطلق رصاصة في رأسك

567
00:35:11,959 --> 00:35:14,960
بعد ذلك، سوف نرميك كذبيحة في نهر لوكساهاتشي

568
00:35:15,045 --> 00:35:17,712
سنرى إن كانت التماسيح ستستفيد مما تبقى منك

569
00:35:20,551 --> 00:35:21,833
لا

570
00:35:21,919 --> 00:35:22,918
أرجوكم لا -
انتظروا -

571
00:35:22,970 --> 00:35:25,754
انتظروا انتظروا انتظروا انتظروا

572
00:35:25,839 --> 00:35:27,422
بيني

573
00:35:29,314 --> 00:35:30,699
اسمحي لي

574
00:35:31,859 --> 00:35:33,311
ماذا؟ بيني؟

575
00:35:33,397 --> 00:35:34,346
بيني

576
00:35:34,431 --> 00:35:36,181
لا

577
00:35:36,266 --> 00:35:38,016
أرجوكي، إنني متأسف بيني

578
00:35:38,101 --> 00:35:39,351
! لا

579
00:35:39,436 --> 00:35:40,735
! بيني عزيزتي، إنني متأسف

580
00:35:40,771 --> 00:35:42,270
لا

581
00:35:42,356 --> 00:35:43,321
لا

582
00:35:43,407 --> 00:35:44,823
بيني لا

583
00:36:03,093 --> 00:36:05,362
إيفي، قفي خلفه

584
00:36:05,482 --> 00:36:06,585
امسكيه جيداً

585
00:36:06,705 --> 00:36:07,870
سوزي

586
00:36:08,119 --> 00:36:10,851
انزلي سرواله

587
00:36:10,971 --> 00:36:12,300
توقفي

588
00:36:14,638 --> 00:36:16,721
ماهذا

589
00:36:16,807 --> 00:36:19,474
إنه والدك أليس كذلك؟

590
00:36:19,526 --> 00:36:21,860
حسناً... اللعنة

591
00:36:21,945 --> 00:36:23,812
أنتي قارئة الأفكار

592
00:36:23,897 --> 00:36:25,397
اخرجي

593
00:36:25,482 --> 00:36:27,782
هذا من شأن نساء المسوخ فقط

594
00:36:27,818 --> 00:36:29,901
وهذا مايعنيه أن تكوني امرأة مسخة؟

595
00:36:29,987 --> 00:36:32,200
وماذا تعرفين أنتي عن ذلك بكل حال؟

596
00:36:33,497 --> 00:36:35,297
أعلم أنه إذا فعلتي هذا

597
00:36:35,382 --> 00:36:36,798
سيغيرك

598
00:36:36,884 --> 00:36:38,583
أكثر مما غيرك هو نفسه

599
00:36:38,669 --> 00:36:41,303
نعم سيغيرني

600
00:36:41,388 --> 00:36:42,804
سيحررني

601
00:36:42,890 --> 00:36:43,972
سيقبض عليكي

602
00:36:44,058 --> 00:36:46,224
ترسلين للسجن أو أسوء من ذلك

603
00:36:46,260 --> 00:36:47,926
وماذا عن باول؟

604
00:36:47,978 --> 00:36:49,144
إنه يحبك

605
00:36:49,229 --> 00:36:50,312
وسوف تتخلين عن كل ذلك

606
00:36:50,397 --> 00:36:51,209
لأجله؟

607
00:36:51,329 --> 00:36:52,644
هذا يعني أنه سيفوز

608
00:36:52,764 --> 00:36:54,349
انظري لنفسك

609
00:36:54,435 --> 00:36:56,351
فتاة صغيرة بيضاء وجميلة

610
00:36:56,437 --> 00:36:58,820
ليس لديكي أدنى فكرة عن معنى

611
00:36:58,906 --> 00:37:00,355
العيش خارج المجتمع

612
00:37:00,441 --> 00:37:01,907
انظري من النافذة

613
00:37:01,942 --> 00:37:04,076
سترين كل الأشياء التي لا يمكنك الحصول عليها

614
00:37:04,111 --> 00:37:06,194
لأنهم قالوا كذلك

615
00:37:06,280 --> 00:37:07,579
إنك محقة

616
00:37:07,614 --> 00:37:08,663
لا يمكنني أن أفهم حقاً

617
00:37:08,749 --> 00:37:09,777
كيف هو الأمر بالنسبة لك

618
00:37:09,897 --> 00:37:13,168
لكنني أخطط للحصول على تلك الأشياء

619
00:37:13,253 --> 00:37:15,537
لكن، ديزيريه، ماذا لو كنتي تستطيعين أنتي أيضاً
ممم-ممم

620
00:37:15,622 --> 00:37:17,462
لقد أضعت فرصتي

621
00:37:17,582 --> 00:37:20,542
لكنك لا تعلمين ماهي الفرض المتبقية لك

622
00:37:20,627 --> 00:37:23,211
ولن تعرفين أبداً إذا فعلتي ذلك

623
00:37:23,297 --> 00:37:24,880
وهم أيضاً

624
00:37:27,267 --> 00:37:28,442
بيني

625
00:37:44,785 --> 00:37:49,070
أنا الفتاة العظاءة المذهلة

626
00:37:51,458 --> 00:37:54,159
سوف تعيش

627
00:37:54,211 --> 00:37:55,961
فقط لأني أقول كذلك

628
00:37:59,166 --> 00:38:02,667
لكن إن اقتربت مني أو منهم

629
00:38:02,753 --> 00:38:06,171
مجدداً

630
00:38:06,256 --> 00:38:08,590
سأقتلك

631
00:38:12,062 --> 00:38:13,178
إيفي

632
00:38:13,263 --> 00:38:15,514
خذيه إلى حافة المخيم

633
00:38:15,566 --> 00:38:17,516
ودعيه يزحف لمنزله

634
00:38:21,903 --> 00:38:23,400
نعم دكتور

635
00:38:25,335 --> 00:38:28,054
حجزت تذكرة سفر بالطائرة من نيويورك

636
00:38:28,316 --> 00:38:29,788
ذهاب وإياب

637
00:38:30,062 --> 00:38:34,199
سيدة موات لا أعتقد أن ذلك حكيم

638
00:38:34,284 --> 00:38:36,368
أنصح بالتزام مؤقت

639
00:38:37,132 --> 00:38:39,421
يا إلهى

640
00:38:39,506 --> 00:38:41,756
قد يبدو داندي صلباً

641
00:38:41,842 --> 00:38:43,792
لكنه في الحقيقة  إنسان رقيق

642
00:38:43,877 --> 00:38:45,260
سيدة موات

643
00:38:45,345 --> 00:38:47,846
أخشى على سلامتك

644
00:38:50,050 --> 00:38:51,774
شكراً لك دكتور

645
00:38:52,073 --> 00:38:54,456
لا أعتقد أننا بحاجة إلى خدماتك بعد الأن

646
00:38:59,309 --> 00:39:00,892
داندي

647
00:39:00,978 --> 00:39:02,611
لقد فاجأتني

648
00:39:02,696 --> 00:39:03,979
أتظننين أنني متخلف عقلياً؟

649
00:39:04,064 --> 00:39:06,398
غير متوازن؟

650
00:39:06,483 --> 00:39:07,753
رقيق؟

651
00:39:07,873 --> 00:39:10,902
كنت أحاول استرضاء الطبيب فقط

652
00:39:10,954 --> 00:39:13,738
لا نريده أن يتحكم بعلاجك

653
00:39:13,824 --> 00:39:17,075
حسناً، إن كنت غير متوازن ذلك خطأك

654
00:39:17,947 --> 00:39:20,342
دورا أخبرتني كل شيء عندما كنت في الخامسة

655
00:39:20,791 --> 00:39:23,748
لقد مات والدك بحادث سيارة عندما كان عمره 29

656
00:39:23,800 --> 00:39:26,918
وكنتي ستفعلين أيّ شيء للعودة إلى منزل مثل هذا

657
00:39:27,004 --> 00:39:28,920
حتى الزواج بابن عمك الثاني

658
00:39:31,008 --> 00:39:32,641
أحببت والدك

659
00:39:32,726 --> 00:39:35,260
وُلدت من خطيئة مميتة

660
00:39:35,312 --> 00:39:37,562
كنتي تعلمين ما كان يفعله أبي

661
00:39:37,598 --> 00:39:39,314
بتلك الفتيات الصغار

662
00:39:39,399 --> 00:39:41,650
عرفتي مخاطر

663
00:39:41,735 --> 00:39:44,819
الزواج بابن عمك

664
00:39:44,905 --> 00:39:46,571
لست أفضل من روزفيلتز

665
00:39:46,607 --> 00:39:48,823
كيف تجرؤ على قول ذلك الاسم في منزلنا

666
00:39:48,909 --> 00:39:50,942
لست ذاهب إلى أوروبا

667
00:39:50,994 --> 00:39:53,212
لن أذهب إلى أي مكان معك

668
00:39:54,781 --> 00:39:57,282
كيف لي أن أكون مع امرأة

669
00:39:57,367 --> 00:39:59,367
تكرهني كثيراً

670
00:40:02,456 --> 00:40:05,123
لا لو سمحت داندي

671
00:40:05,208 --> 00:40:07,125
هذه فرصتنا الأخيرة

672
00:40:07,177 --> 00:40:10,064
ألست ترى أنك مريض؟

673
00:40:13,467 --> 00:40:16,434
والدك لم يكن حب حياتي

674
00:40:16,470 --> 00:40:19,638
بل أنت كنت

675
00:40:19,723 --> 00:40:22,107
من اللحظة التي خرجت فيها

676
00:40:22,142 --> 00:40:24,375
نظرت إليّ بزورة

677
00:40:28,649 --> 00:40:31,366
أحب كل مافيك داندي

678
00:40:33,153 --> 00:40:36,204
وحتى جنونك

679
00:40:48,802 --> 00:40:51,920
ليس لدي المزيد من الحب لأعطيه

680
00:40:54,224 --> 00:40:56,591
لقد أنهيت كل ما لدي

681
00:41:00,397 --> 00:41:01,680
أنت على حق يا أمي

682
00:41:01,682 --> 00:41:03,348
أنا آسف

683
00:41:03,433 --> 00:41:05,483
سببت لك الكثير من الألم

684
00:41:05,519 --> 00:41:08,687
حان لوقت الجنون أن ينتهي

685
00:41:08,739 --> 00:41:10,438
لا يا داندي
ليس بهذه الطريقة

686
00:41:12,492 --> 00:41:15,660
لا استطيع العيش إن قتلت نفسك

687
00:41:15,696 --> 00:41:16,828
حسناً

688
00:41:49,229 --> 00:41:51,312
ظننت بأنك تمالكت وعيك

689
00:41:53,567 --> 00:41:54,899
لماذا يجب علي فعل هذا؟

690
00:41:56,153 --> 00:41:57,736
حسناً, لشيء واحد

691
00:41:57,788 --> 00:41:59,571
يفترض بك أن تكون قائد هذا المكان

692
00:41:59,656 --> 00:42:01,072
لا يوجد أي شيء منطقي

693
00:42:01,158 --> 00:42:02,874
هذا ليس منطقي

694
00:42:02,909 --> 00:42:04,993
الطريقة الأفضل لتكريم والدتك

695
00:42:05,078 --> 00:42:07,078
بأن تهتم بالعمل هنا

696
00:42:07,164 --> 00:42:09,547
لنستطيع أن نغادر

697
00:42:09,583 --> 00:42:12,000
بدء حياتنا من جديد

698
00:42:12,085 --> 00:42:14,669
لكن لا يمكنك فعل هذا بالاختباء خلف العجلة

699
00:42:14,755 --> 00:42:17,922
أو البكاء هنا

700
00:42:18,008 --> 00:42:20,141
هل أنت مدرك بما حدث البارحة؟

701
00:42:20,227 --> 00:42:21,426
ما هو خطبك؟

702
00:42:23,313 --> 00:42:25,180
تبدين كفتاة لا مبالية

703
00:42:25,265 --> 00:42:27,849
إنني فتاة وقعت بحب القائد

704
00:42:27,934 --> 00:42:29,484
بطل, بحق المسح

705
00:42:29,569 --> 00:42:31,603
أين هو؟
وهنا تأتي المفاجأة

706
00:42:31,688 --> 00:42:34,355
لا استطيع بجعل مشاعري ملتفة حول كرة

707
00:42:34,441 --> 00:42:35,907
أقوم بدحرجتها للخارج

708
00:42:35,942 --> 00:42:38,159
أنا لست بآلة عملاقة

709
00:42:39,613 --> 00:42:41,196
هل هذا ما تريدينه؟

710
00:42:41,281 --> 00:42:43,415
إذا كانت هذه الحالة, فاخرجي من هنا

711
00:42:45,304 --> 00:42:47,113
لكنني لم أقل هذا

712
00:42:48,661 --> 00:42:50,038
لم تقولي هذا؟

713
00:42:50,158 --> 00:42:51,840
انظر

714
00:42:51,925 --> 00:42:54,125
يجب عليك تناول شيء ما

715
00:42:57,135 --> 00:42:59,035
استمع إلي يا جيمي

716
00:42:59,155 --> 00:43:01,447
أنت لم ترتكب أي شيء خطأ

717
00:43:01,567 --> 00:43:02,885
أنت تفترض أنه

718
00:43:03,005 --> 00:43:05,034
كان بإمكانك إنقاذ والدتك, لكن

719
00:43:05,154 --> 00:43:07,392
دع هذه الفكرة ترحل

720
00:43:07,512 --> 00:43:10,442
أنت لا تفهمين أي شيء

721
00:43:12,446 --> 00:43:14,112
لا

722
00:43:14,147 --> 00:43:15,480
أعطني هذا

723
00:43:15,565 --> 00:43:16,898
لا يجب عليك دفن نفسك

724
00:43:16,983 --> 00:43:19,317
بمحبتي

725
00:43:19,402 --> 00:43:20,952
اذهبي واحصلي على حياة جميلة

726
00:43:20,987 --> 00:43:22,821
مع شخص آخر

727
00:43:27,878 --> 00:43:30,161
حسناً

728
00:43:30,213 --> 00:43:31,663
شكراً لوضوحك

729
00:43:51,434 --> 00:43:53,818
أما تزالين هنا؟

730
00:43:56,189 --> 00:43:57,322
أجل