﻿1
00:00:03,410 --> 00:00:04,843
نعم ، عليكِ رفعها

2
00:00:04,911 --> 00:00:06,444
قليلا لليسار ، أيتها المحبوبة

3
00:00:06,513 --> 00:00:08,213
حسنٌ

4
00:00:09,783 --> 00:00:11,499
أتظنون حقاً

5
00:00:11,585 --> 00:00:14,969
أن أي أحدٍ سيدفع ليرى ذلك الفتى الثري
يقدم عرضا غنائياً ؟

6
00:00:15,055 --> 00:00:16,588
أنا لن افعل

7
00:00:16,640 --> 00:00:18,590
يشعرني بالرعب

8
00:00:18,642 --> 00:00:20,508
يواصل رغبته في إطعامي بالملعقة

9
00:00:20,594 --> 00:00:23,144
ثم القيام بتلك الاصوات الغريبة

10
00:00:23,230 --> 00:00:26,264
يجب علينا المغادرة ، جميعُنا ، وننظم
لسيركٍ جديد

11
00:00:26,316 --> 00:00:28,483
بيني) أتظنين حقاً )

12
00:00:28,568 --> 00:00:30,652
إن لم يكن هناك خيارٌ آخر
عرضٌ آخر للمسوخ في مكانٍ ما

13
00:00:30,737 --> 00:00:31,903
أنني لن آخذك بعيدا إليه

14
00:00:31,938 --> 00:00:32,870
في لحظة ؟

15
00:00:33,107 --> 00:00:35,490
لا مكان آخر للذهاب إليه

16
00:00:35,575 --> 00:00:37,475
عالمنا ينهار ، عزيزتي

17
00:00:38,752 --> 00:00:40,774
هذه هي نهاية الطريق

18
00:00:42,032 --> 00:00:44,032
لكن علينا أن نأكل

19
00:00:44,117 --> 00:00:47,168
وذلك الفتى لديه أموال تخرج من أُذُنيه

20
00:00:47,254 --> 00:00:48,953
أقترح أن ندعه يقوم بإطعامنا

21
00:00:49,039 --> 00:00:50,789
إلى أن يجف العصير من تلك الليمونة

22
00:00:50,841 --> 00:00:52,791
لا ، لا ، لا

23
00:00:52,876 --> 00:00:54,459
أطفئه

24
00:00:54,511 --> 00:00:55,760
قلت لك مليون مرة

25
00:00:55,796 --> 00:00:56,878
الضوء الازرق

26
00:00:56,963 --> 00:00:58,463
" من أجل  " الليل والنهار

27
00:00:58,515 --> 00:01:00,381
الازرق يرمز للليل

28
00:01:01,768 --> 00:01:03,134
من اجل أي شيء آخر

29
00:01:03,186 --> 00:01:05,053
أحتاج للضوء الارجواني

30
00:01:05,138 --> 00:01:07,639
لإبراز أدائي المفعم بالحيوية

31
00:01:09,109 --> 00:01:10,191
أنا محاطٌ بهواة

32
00:01:12,729 --> 00:01:14,899
! صبي الزعنفة
<font color="#ffff00">(الزعانف = اطراف السمكة )</font>

33
00:01:15,019 --> 00:01:16,166
لقد عدت

34
00:01:16,286 --> 00:01:18,836
هل علقتم راية الإعلان في مكان واضح
حتى يراها الجميع ؟

35
00:01:18,956 --> 00:01:20,283
نعم سيدي ، وفقاً لتعليماتك

36
00:01:20,403 --> 00:01:21,569
جيد ، جيد

37
00:01:21,655 --> 00:01:22,871
كم بعنا من التذاكر ؟

38
00:01:24,241 --> 00:01:26,157
حسنٌ

39
00:01:26,243 --> 00:01:28,209
... لهذه اللحظة ، ولا واحدة

40
00:01:28,295 --> 00:01:30,628
حتى الآن

41
00:01:30,664 --> 00:01:32,330
لم تبيعوا ولا تذكرة واحدة ؟

42
00:01:32,382 --> 00:01:33,665
حسنٌ ، لقد علقنا راية الإعلان خارجاً

43
00:01:33,750 --> 00:01:35,583
منذ نصف ساعة

44
00:01:35,669 --> 00:01:37,669
سكان البلدة لم يسمعوا بعرضك الجديد بعد

45
00:01:38,775 --> 00:01:40,171
أنا لا أفهم

46
00:01:42,008 --> 00:01:43,808
لا بد أنكم قمتم بشيء خاطئ

47
00:01:43,844 --> 00:01:45,310
سيدي ، هذا شيء طبيعي

48
00:01:45,345 --> 00:01:46,706
ليس لديك كثير من الخبرات

49
00:01:46,730 --> 00:01:48,062
في مثل هذه الاشياء
لكن سترى

50
00:01:48,148 --> 00:01:51,182
تظن أنك ذكي جداً

51
00:01:51,268 --> 00:01:53,852
لا تعرف اي شيء أيها المسخ الغبي

52
00:01:53,904 --> 00:01:55,186
إنه يحاول المساعدة فقط

53
00:01:55,238 --> 00:01:58,356
إخرسي أيتها البقرة البشعة

54
00:01:58,441 --> 00:02:00,423
لا أحد يهتم

55
00:02:00,543 --> 00:02:01,526
بما تظنون

56
00:02:01,578 --> 00:02:03,611
ولا واحد منكم

57
00:02:03,697 --> 00:02:07,198
أنا المسؤول هنا
واقول أن هذا خطؤكم

58
00:02:07,250 --> 00:02:08,867
واضحٌ

59
00:02:08,919 --> 00:02:10,869
أن لا أحد سياتي للعرض

60
00:02:10,921 --> 00:02:13,121
لأنكم مملون

61
00:02:13,206 --> 00:02:14,706
سكان البلدة إكتفوا

62
00:02:14,758 --> 00:02:16,040
من غرابتكم

63
00:02:16,092 --> 00:02:17,654
العادية

64
00:02:18,534 --> 00:02:20,011
التشويق قد زال

65
00:02:20,046 --> 00:02:22,380
صرتم من أخبار الأمس

66
00:02:22,465 --> 00:02:24,382
الجمهور يريد

67
00:02:24,467 --> 00:02:27,218
نوع جديد من المسوخ

68
00:02:27,270 --> 00:02:29,103
شيئاً مختلفا

69
00:02:30,749 --> 00:02:33,942
ربما أحتاج لإعطائكم جميعا مظهرا جديدا و مذهل

70
00:02:35,278 --> 00:02:37,645
ربما زوجاً من القرون

71
00:02:37,731 --> 00:02:39,197
سيكونان جذابان عليكِ

72
00:02:39,232 --> 00:02:40,782
إياك أن تلمسها

73
00:02:40,867 --> 00:02:42,400
! هذا سيركي
! سافعل اي شيء اريده

74
00:02:42,452 --> 00:02:43,535
هذا يكفي ، أيها السيد

75
00:02:49,242 --> 00:02:51,042
لقد أذيتني

76
00:02:51,077 --> 00:02:54,245
كنت مستعدا لأكل القذارة
من أجل الحفاظ على هذا المكان

77
00:02:54,331 --> 00:02:57,131
لكني أفضل التضور جوعاً على الإنصات لصوتك المتذمر

78
00:02:57,217 --> 00:02:58,883
مرةً أخرى

79
00:02:58,919 --> 00:03:00,385
لا أحد يريد

80
00:03:00,420 --> 00:03:02,220
رؤية  حقير مغرور

81
00:03:02,255 --> 00:03:04,305
يقفز على المسرح

82
00:03:04,391 --> 00:03:07,725
(ولا أحد يهتم بخصوص اللعين (كول بورتر

83
00:03:07,761 --> 00:03:09,394
تظن نفسك مميزاً

84
00:03:09,429 --> 00:03:12,313
من المحتمل أن والدتك أخبرتك هذا طيلة حياتك

85
00:03:12,399 --> 00:03:14,432
حسنٌ ، لدي أخبارٌ لك

86
00:03:14,517 --> 00:03:16,434
سمعتك تغني ، وصوتك ليس مميزاً

87
00:03:16,486 --> 00:03:18,436
أنت قمامة

88
00:03:18,488 --> 00:03:20,071
حتى اسوء

89
00:03:20,106 --> 00:03:21,656
أنت ممل

90
00:03:23,109 --> 00:03:25,076
ونحن لا نعمل في مجال الملل

91
00:03:25,111 --> 00:03:28,162
نحن مُسوخ

92
00:03:28,248 --> 00:03:30,298
ولن تكون واحدا منا

93
00:03:30,418 --> 00:03:32,267
! وأنت لا تمتلكنا

94
00:03:41,711 --> 00:03:42,961
كلنا نستقيل

95
00:05:05,776 --> 00:05:16,080
<font color="#008000">ترجمة : hakim03
eqla3.com</font>

96
00:05:30,414 --> 00:05:31,734
(إلسا مارس)

97
00:05:31,846 --> 00:05:34,097
(لرؤية السيد (هنري في غايبل

98
00:05:34,182 --> 00:05:36,899
سيدة (مارس) ، السيد (غايبل) هو رئيس

99
00:05:36,985 --> 00:05:38,684
عالم شبكة الإذاعة والبث التلفزيوني

100
00:05:38,737 --> 00:05:42,105
إنه يشرف على 12 ساعة اسبوعية من البرامج

101
00:05:42,190 --> 00:05:43,460
دون ذكر الأخبار

102
00:05:43,580 --> 00:05:47,110
يقابل الناس فقط عن طريق المواعيد ، واليوم

103
00:05:47,195 --> 00:05:49,529
مثل الامس واليوم الذي قبله

104
00:05:49,614 --> 00:05:51,447
ليس لديكِ موعد

105
00:05:54,369 --> 00:05:56,202
أنظري ياعزيزتي

106
00:05:56,287 --> 00:05:58,171
لدي بعض الصور الجديدة

107
00:05:58,206 --> 00:06:00,540
لما لا تتركين لي الصورة

108
00:06:00,625 --> 00:06:01,874
ورقما لأتصل بكِ

109
00:06:01,926 --> 00:06:04,537
وسأتأكد أنه سيتصل بكِ

110
00:06:04,936 --> 00:06:06,296
في أقرب وقت يرى فيه الصور

111
00:06:07,481 --> 00:06:08,254
لا

112
00:06:11,103 --> 00:06:12,852
سأنتظر

113
00:07:04,272 --> 00:07:05,822
ماهذا ؟

114
00:07:05,907 --> 00:07:07,676
أين السيد (غايبل) ؟

115
00:07:07,796 --> 00:07:09,826
لم أره يمر

116
00:07:09,911 --> 00:07:11,110
وكنت لأعرفه

117
00:07:11,162 --> 00:07:13,029
من خلال صورته في الإعلانات

118
00:07:13,114 --> 00:07:15,498
لقد غادر من الخلف تجنباً لكِ

119
00:07:16,562 --> 00:07:18,951
وتركتني أجلس هنا

120
00:07:19,003 --> 00:07:21,754
مثل الحمقاء ، طيلة اليوم ؟

121
00:07:21,789 --> 00:07:23,789
اي نوع من الأماكن هذا ؟

122
00:07:23,842 --> 00:07:25,124
(هوليوود)

123
00:07:29,347 --> 00:07:30,763
لو طلبتي رايي

124
00:07:30,798 --> 00:07:32,298
غيري من أسلوبك

125
00:07:32,350 --> 00:07:33,933
مارلينا ) قامت به أفضل)

126
00:07:37,639 --> 00:07:38,804
لا

127
00:07:38,857 --> 00:07:40,306
لا

128
00:07:40,391 --> 00:07:41,474
لا

129
00:07:41,559 --> 00:07:43,559
! دعني

130
00:07:43,645 --> 00:07:44,810
دعها

131
00:07:44,863 --> 00:07:46,145
!أحتاج لرؤيته

132
00:07:46,231 --> 00:07:46,979
! دعها
! لا

133
00:07:47,031 --> 00:07:48,614
ماذا يحدث ؟

134
00:07:48,650 --> 00:07:50,483
هذه الالمانية المجنونة تواصل القدوم إلى هنا

135
00:07:50,568 --> 00:07:53,452
طيلة الاسبوع ، لرؤية السيد (غايبل) دون موعد

136
00:07:53,488 --> 00:07:55,321
وأخيراً فقدت صوابها

137
00:08:00,411 --> 00:08:02,495
ماهو إسمك ؟

138
00:08:02,547 --> 00:08:05,603
(إسمي (إلسا مارس

139
00:08:14,651 --> 00:08:17,009
(أنا (مايكل باك

140
00:08:17,095 --> 00:08:20,096
(سابقا (مايكل باكنباور

141
00:08:20,181 --> 00:08:22,854
في (هوليوود ) يسخرون من الالقاب الألمانية

142
00:08:22,974 --> 00:08:25,399
يخشون انك نازي -
بالطبع -

143
00:08:26,072 --> 00:08:27,619
شيوعي

144
00:08:30,191 --> 00:08:33,993
... (سيد (مايكل باك

145
00:08:34,028 --> 00:08:37,863
... انت أول شخص

146
00:08:37,916 --> 00:08:41,834
 ذو وجهٍ بشوش أراه منذ اشهر

147
00:08:41,869 --> 00:08:43,836
ماذا تعمل هنا ؟

148
00:08:43,871 --> 00:08:45,454
نائب الرئيس الجديد في إختيار الممثلين

149
00:09:13,818 --> 00:09:15,368
وقت العرض

150
00:09:49,187 --> 00:09:51,270
نحتاج للتكلم عن مرتب  ، آخر اسبوع لنا

151
00:15:20,601 --> 00:15:23,068
... (أرجوك (داندي

152
00:15:23,104 --> 00:15:24,185
... أرجوك ، لا

153
00:15:25,323 --> 00:15:26,605
... لا ، لا ،لا

154
00:15:45,553 --> 00:15:46,842
تعالي معي

155
00:16:37,428 --> 00:16:38,560
إلسا) ؟ )

156
00:16:44,979 --> 00:16:46,435
! (إلسا)

157
00:17:00,601 --> 00:17:02,451
مرحبا ؟

158
00:17:04,815 --> 00:17:06,205
هل من أحد هنا ؟

159
00:17:09,927 --> 00:17:11,176
! مرحباً

160
00:17:15,433 --> 00:17:18,217
! لا

161
00:18:06,539 --> 00:18:07,900
... ياإلهي

162
00:18:54,342 --> 00:18:55,766
بات تاتلر) هل تقبلين )

163
00:18:55,861 --> 00:19:00,280
داندي ماوت) أن يكون زوجا قانونيا لك ؟ )

164
00:19:00,366 --> 00:19:03,951
... شريكي الوفي في الحياة

165
00:19:04,036 --> 00:19:06,453
وحبي الوحيد والصادق

166
00:19:06,538 --> 00:19:09,006
في المرض والصحة

167
00:19:09,041 --> 00:19:12,009
في السعادة والحزن

168
00:19:12,044 --> 00:19:15,012
خلال الأوقات الجيدة والسيئة

169
00:19:15,505 --> 00:19:17,088
إلى أن يفرقنا الموت

170
00:19:17,173 --> 00:19:19,640
يمكنك تقبيل العروس

171
00:19:31,271 --> 00:19:32,570
(سيدة (ماوت

172
00:19:34,858 --> 00:19:37,158
من كان بإستطاعته تصور هذا ؟

173
00:19:41,247 --> 00:19:42,914
هل أنت سعيدة لأختك (دوت) ؟

174
00:19:42,999 --> 00:19:44,699
بالطبع

175
00:19:44,784 --> 00:19:47,702
أكره ان تشعري أنكِ العجلة الثالثة

176
00:19:47,754 --> 00:19:49,754
خاصة في ليلة زفافنا

177
00:19:49,839 --> 00:19:51,637
بات) وانا تكلمنا بخصوص هذا )

178
00:19:51,936 --> 00:19:54,509
كلانا إتفق على أن تحظيا بخصوصيتكما

179
00:19:59,632 --> 00:20:02,767
إنها حيلة قديمة , كنت أقوم بها منذ أن كنا صغيرتان

180
00:20:02,852 --> 00:20:04,435
اغادر جسدي فحسب

181
00:20:06,055 --> 00:20:07,555
حسنٌ ، احب ان افكر

182
00:20:07,640 --> 00:20:09,842
أنكِ قد تنظمين لنا
... من وقت لآخر

183
00:20:10,275 --> 00:20:12,155
تعلمين , مُتعتنا

184
00:20:12,858 --> 00:20:15,036
... أتعرى ليكن في علمك (دوت) بإمكاني

185
00:20:15,509 --> 00:20:19,107
أن أكون سيئا  ، إن تم المساس برجولتي

186
00:20:20,197 --> 00:20:23,706
الرجل الفحل يتطلع للإحترام من كل إناثه

187
00:20:23,826 --> 00:20:25,790
كل شيء في أوانه

188
00:20:25,875 --> 00:20:29,544
لقد أعددنا وليمة زفاف رائعة

189
00:20:29,579 --> 00:20:32,129
من كل أطعمتك المفضلة

190
00:20:32,215 --> 00:20:35,500
مدبرة المنزل التي وظفناها
متدربة على الطهي الفرنسي

191
00:20:37,637 --> 00:20:41,556
اصدق الآن  أني اكثر رجل محظوظ على قيد الحياة

192
00:20:41,591 --> 00:20:43,954
وأنا أكثر إمرأة محظوظة

193
00:20:47,647 --> 00:20:48,479
... نخب

194
00:20:48,565 --> 00:20:50,960
زوجي الرائع

195
00:20:51,422 --> 00:20:54,519
نخب زوجنا الجديد الرائع

196
00:20:57,023 --> 00:20:57,905
نخبكما

197
00:21:00,443 --> 00:21:03,494
سنحظى بأروع حياة ، يافتيات

198
00:21:03,580 --> 00:21:05,580
سترون

199
00:21:05,615 --> 00:21:07,615
وفي رحلة شهر عسلنا

200
00:21:07,667 --> 00:21:12,620
سأصطاد اكبر القطط
واسلخ جلدهم من أجل السجادات

201
00:21:12,705 --> 00:21:16,040
ربما اولادنا سيمرحون فوقهم يوما ما

202
00:21:16,125 --> 00:21:18,960
كم من أولاد تقترح سيد (ماوت) ؟

203
00:21:19,012 --> 00:21:20,177
الكثير منهم

204
00:21:22,181 --> 00:21:24,298
لطلما رايت ان الاطفال مملون جداً

205
00:21:24,350 --> 00:21:28,019
 ... لكن أطفالٌ مُسوخ

206
00:21:28,104 --> 00:21:30,144
اتعتقدان أنه يمكننا أن ننجب فتاة بثلاثة رُؤوس ؟

207
00:21:31,171 --> 00:21:33,441
بالتأكيد يمكننا المحاولة

208
00:21:33,476 --> 00:21:34,809
كل يوم ، في غرفة اللعب

209
00:21:34,861 --> 00:21:36,804
! سنقوم بعرضنا الشخصي للمسوخ

210
00:21:45,204 --> 00:21:47,154
هل تشعر بخيرٍ (داندي) ؟

211
00:21:48,142 --> 00:21:50,875
يبدو ان الإثارة ذهبت مباشرةً لراسي

212
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
حسنٌ ، لا تتحمس كثيراً

213
00:21:52,996 --> 00:21:55,496
لقد بدأنا للتو

214
00:21:56,277 --> 00:21:58,916
أيتها الخادمة ، تدريبك سيء جدا

215
00:21:59,002 --> 00:22:00,751
ليس مسموحاً لكِ ان تجلسي على الطاولة معنا

216
00:22:00,837 --> 00:22:02,803
أنا لست بخادمة

217
00:22:04,223 --> 00:22:06,674
أدققتُ اي أجراس ؟

218
00:22:06,726 --> 00:22:08,843
أعرف أننا كلنا نبدو متشابهين بالنسبة لك

219
00:22:08,895 --> 00:22:10,678
مالذي يحدث ؟

220
00:22:10,763 --> 00:22:12,013
ليلة الزفاف قد أُلغيت

221
00:22:12,098 --> 00:22:13,514
تم إعلامك

222
00:22:13,566 --> 00:22:14,732
أظننت حقاً

223
00:22:14,817 --> 00:22:16,734
لثانية واحدة ، أننا سنتممد معك

224
00:22:16,819 --> 00:22:19,153
في سريرك ، بعد أن قتلت

225
00:22:19,188 --> 00:22:20,688
عائلتنا كلها ؟

226
00:22:20,773 --> 00:22:22,023
... لكني كنت سأقوم

227
00:22:22,108 --> 00:22:23,491
! بإعطائكما كل شيء أملكه

228
00:22:23,526 --> 00:22:25,660
لا نريد أموالك الفاسدة

229
00:22:25,695 --> 00:22:26,900
... (بات)

230
00:22:27,349 --> 00:22:28,709
قلتي أنكِ تحبيبني

231
00:22:28,829 --> 00:22:31,228
ووعدتني إلى أن يفرقنا الموت

232
00:22:31,348 --> 00:22:34,083
موتك لن يكون قريبا بما فيه الكفاية

233
00:22:34,203 --> 00:22:35,536
... لكن

234
00:22:35,588 --> 00:22:37,004
لكني صدقتك

235
00:22:37,040 --> 00:22:40,574
اختي ممثلة بارعة

236
00:22:41,376 --> 00:22:43,344
باتي دايفيس)  يمكنها تقديم)

237
00:22:43,379 --> 00:22:44,579
أكثر الأداءات إقناعاً

238
00:22:46,716 --> 00:22:48,976
وضعتي شيئاً في شرابي

239
00:23:00,613 --> 00:23:01,612
! هذا ملكي

240
00:23:01,698 --> 00:23:03,749
(إجلس (داندي

241
00:23:04,585 --> 00:23:06,233
! إجلس

242
00:23:12,041 --> 00:23:14,241
أعتقد أنه وقت الجولة الثانية

243
00:23:14,327 --> 00:23:15,993
! كبير الخدم

244
00:23:18,631 --> 00:23:20,247
... أنت

245
00:23:20,299 --> 00:23:22,550
كيف دخلت لمنزلي ؟

246
00:23:22,585 --> 00:23:24,055
تلقيت بعض المساعدة

247
00:23:25,670 --> 00:23:29,724
داندي) كم هذا رائع )

248
00:23:29,759 --> 00:23:30,891
شكرا لك

249
00:23:30,927 --> 00:23:33,511
بالطبع

250
00:23:34,731 --> 00:23:36,180
كافيار إضافي

251
00:23:36,265 --> 00:23:37,982
(هذا ل (بات

252
00:23:41,020 --> 00:23:42,436
... (داندي) -
نعم ؟ -

253
00:23:42,488 --> 00:23:43,738
اين هي مشروباتنا ؟

254
00:23:45,441 --> 00:23:47,241
نسيت عصير الليمون

255
00:23:47,276 --> 00:23:49,577
ساعود وأحضره

256
00:23:52,749 --> 00:23:54,430
ماهذا ؟

257
00:23:57,855 --> 00:24:00,955
<font color="#ffff00">(انت مدعوٌ بشكل ودي للعرض الأول للسيد (داندي ماوت</font>

258
00:24:01,340 --> 00:24:03,290
واخيراً ستكون جزءا من العرض

259
00:24:05,795 --> 00:24:08,849
النجم الجذاب اللعين

260
00:24:10,192 --> 00:24:12,649
(ليلة سعيدة (داندي

261
00:24:43,021 --> 00:24:44,737
! أخرجوني من هنا

262
00:24:44,772 --> 00:24:46,772
في الحال

263
00:24:46,824 --> 00:24:48,658
! لا احب الاماكن الضيقة

264
00:24:48,743 --> 00:24:50,409
ألا تعرف أين أنت ، حبيبي ؟

265
00:24:50,445 --> 00:24:51,827
هذا هو خزان

266
00:24:51,913 --> 00:24:55,813
هاردن هوديني ) الشهير للهرب)

267
00:25:02,173 --> 00:25:06,052
الا يمكننا فقط قطع خصيتيه  ؟

268
00:25:06,301 --> 00:25:08,484
نحن اصحاب الإستعراضات ، رجال العرض

269
00:25:08,933 --> 00:25:10,455
يجب ان يكون مسرحياً

270
00:25:10,765 --> 00:25:12,548
إنه ماكانت لتُريدَه والدتي

271
00:25:12,634 --> 00:25:13,966
... أول ما تكون داخله

272
00:25:14,052 --> 00:25:16,852
الطريقة الوحيدة للخروج منه هي الهروب

273
00:25:16,938 --> 00:25:20,022
اردت ان تكون نجم العرض

274
00:25:20,108 --> 00:25:21,700
هاهي فرصتك ، لحظة كبيرة

275
00:25:22,143 --> 00:25:23,609
أنا لست فنان هرب

276
00:25:23,645 --> 00:25:25,645
!انا رجل رقص واغاني

277
00:25:25,730 --> 00:25:26,562
انت قاتل

278
00:25:27,613 --> 00:25:28,578
قتلت عائلتنا

279
00:25:28,614 --> 00:25:29,654
اطلقت النار عليهم ليسقطوا أمواتا على الارض

280
00:25:29,695 --> 00:25:31,072
! كانوا أناساً طيبين

281
00:25:31,192 --> 00:25:32,594
! أنا شخصٌ طيب أيضاً

282
00:25:32,856 --> 00:25:34,491
كنت أقوم فقط بما خلقني الله

283
00:25:34,611 --> 00:25:35,923
لفعله على هذه الأرض

284
00:25:35,988 --> 00:25:38,822
... لا تستطيع
لا يمكنك معاقبة رجل

285
00:25:38,858 --> 00:25:41,009
! لتحقيقه لهدفه

286
00:25:43,362 --> 00:25:45,334
... ارجوكم ، ارجوكم

287
00:25:45,571 --> 00:25:47,531
... عزيزاتي

288
00:25:47,616 --> 00:25:50,417
أسامحكم على كل هذا

289
00:25:50,503 --> 00:25:54,037
الزواج صعب
لكن أحبكِ

290
00:25:54,123 --> 00:25:57,040
ارجوكي دعيني اخرج من هنا

291
00:25:57,092 --> 00:25:59,877
ولنذهب للمنزل

292
00:25:59,929 --> 00:26:01,094
أرجوكي

293
00:26:01,180 --> 00:26:03,514
أريد الذهاب للمنزل

294
00:26:03,549 --> 00:26:05,048
حسنٌ ، أنت على وشك الذهاب لمنزلك

295
00:26:05,100 --> 00:26:08,044
نزولا مباشرةً للجحيم

296
00:26:08,164 --> 00:26:12,322
بات) أنت من بين كل الناس تعرفين حقيقة )
مايوجد بقلبي

297
00:26:20,783 --> 00:26:22,699
أكرهك

298
00:26:23,903 --> 00:26:25,554
أكرهك

299
00:26:26,851 --> 00:26:29,873
! لاخذك اصدقائي مني

300
00:26:29,909 --> 00:26:34,044
شعرت اني في نعمة كبيرة بعد حصولي
 واخيرا على اصدقاء

301
00:26:34,079 --> 00:26:36,580
وبعدها أخذتهم كلهم

302
00:26:36,632 --> 00:26:40,334
العديد من المسوخ ماتوا على هذه الارض الملعونة

303
00:26:40,419 --> 00:26:42,669
البعض على يديك وبعضهم لا

304
00:26:42,755 --> 00:26:44,638
رجلٌ تغلغل وسطنا

305
00:26:44,723 --> 00:26:48,008
وبدأ في وضع بني جنسنا في قوارير زجاجية

306
00:26:48,093 --> 00:26:50,928
وملئ متحفاً بجنسنا

307
00:26:51,013 --> 00:26:53,764
! رأيتهم بأم عيني

308
00:26:53,816 --> 00:26:56,316
أهذا ما تظن أن المسوخ ينتمون إليه

309
00:26:56,402 --> 00:27:01,104
بدون حيلة , وراء الزجاج
في حادث سيارة

310
00:27:01,156 --> 00:27:05,333
لتحدق بهم وتدرك كم انت محظوظ

311
00:27:06,638 --> 00:27:08,439
حسنٌ ، ربما هذا صحيح

312
00:27:08,559 --> 00:27:12,499
ربما هذا كل ما نحن عليه , لكن دعني
أقول لك هذا ، ايها الفتى الجميل

313
00:27:12,585 --> 00:27:17,254
ربما تبدو في أجمل وابهى صورة

314
00:27:17,289 --> 00:27:20,993
لكنك أكبر مسخٍ من بينهم كلهم

315
00:27:34,273 --> 00:27:36,940
أرجوكم ، سأعطيكم أموالاً

316
00:27:36,976 --> 00:27:39,476
لدي الكثير منها

317
00:27:39,562 --> 00:27:41,612
الأوغاد مثلك يعتقدون أنه يمكنهم الإفلات من أي شيء

318
00:27:41,647 --> 00:27:42,696
! لكن لا يمكنني ان أموت

319
00:27:42,781 --> 00:27:45,616
أترون , أنا خالد

320
00:27:45,651 --> 00:27:48,402
! بل ستموت

321
00:27:48,487 --> 00:27:50,571
نحكم عليك وعلى عالمك المُتعفن بالموت

322
00:27:50,656 --> 00:27:51,705
أنظر إلينا

323
00:27:51,790 --> 00:27:53,014
سنفوز دائماً

324
00:27:53,134 --> 00:27:54,723
لأننا سندافع عن بعضنا البعض دائما إلى غاية الموت

325
00:27:54,843 --> 00:27:58,029
تريد ان تعرف لماذا ؟
لاننا لا نملك اي احدٍ آخر نلجئ إليه

326
00:27:58,813 --> 00:28:01,248
المسوخ عليهم أن يرثوا الأرض

327
00:28:32,197 --> 00:28:34,031
أرجوكم

328
00:28:35,918 --> 00:28:38,085
أرجوكم

329
00:28:45,294 --> 00:28:46,710
أكرهكم

330
00:28:46,795 --> 00:28:49,930
أكرهكم ، أكرهكم
أكرهكم ، أكرهكم

331
00:29:24,266 --> 00:29:25,882
عرضٌ مذهل

332
00:29:28,087 --> 00:29:30,003
ذلك الفتى

333
00:29:30,089 --> 00:29:32,923
نجم

334
00:29:43,715 --> 00:29:45,131
كل فتاة صغيرة تحلم أن تصبح

335
00:29:45,216 --> 00:29:46,916
نجمة في (هوليوود) ، والآن شكرا

336
00:29:47,002 --> 00:29:49,252
لغرفة (هوليوود) للتجارة التي وصلت

337
00:29:49,304 --> 00:29:50,837
للقمة وجعلت اسمائهم محفورة

338
00:29:50,922 --> 00:29:53,006
في شوارع هذه المدينة السحرية

339
00:29:53,091 --> 00:29:55,091
مرحباً بكم في ممشى (هوليوود) للمشاهير
الذي تم إنشاؤه حديثاً

340
00:29:55,093 --> 00:29:57,260
(في (لوس أنجلوس) (كاليفورنيا

341
00:29:57,312 --> 00:29:59,312
اليوم نكرم ملكة ليلة الجمعة

342
00:29:59,397 --> 00:30:02,183
(السيدة (إلسا مارس
الفائزة ب3 جوائز للإيمي

343
00:30:02,303 --> 00:30:05,318
لأجل برنامجها الرائد والمتنوع
(ساعة إلسا مارس)

344
00:30:05,403 --> 00:30:07,603
البرنامج الذي وسع بشجاعة مفهوم

345
00:30:07,655 --> 00:30:09,605
ما يمكن ان يكونه التلفاز

346
00:30:09,674 --> 00:30:11,607
ولا يجب ان ننسى أنها نجمة تسجيلات

347
00:30:11,659 --> 00:30:14,510
وصاحبة 3 البومات ذهبية
تكرم فيها تراثها الالماني

348
00:30:14,579 --> 00:30:17,947
أنا هي (إلسا مارس ) و انت حبيبي

349
00:30:18,033 --> 00:30:21,751
والمفضل في أعيادها
(ميلادا مجيدا (كنيدل ماوس

350
00:30:21,820 --> 00:30:23,669
بالطبع لن تكون حياة اي مراة كاملة

351
00:30:23,755 --> 00:30:25,371
بدون رجل رائع إلى جانبها

352
00:30:25,457 --> 00:30:27,040
زوجها ومدير اعمالها منذ فترة طويلة
(مايكل باك )

353
00:30:27,125 --> 00:30:28,791
والذي تزوجته في حفل خاص

354
00:30:28,877 --> 00:30:31,294
(في منزلها الفخم ب (بفرلي هيلز

355
00:30:31,379 --> 00:30:33,296
هاهي كلاب (إلسا) الجميلة

356
00:30:33,381 --> 00:30:36,382
(شوبيز ) و(بوكس أوفيس)
هدية من زوجها

357
00:30:36,468 --> 00:30:39,685
مع كل تكريماتها الكثيرة
إلسا مارس) يمكناها الآن أن تضيف نجمة )

358
00:30:39,771 --> 00:30:41,971
بإسمها في ممشى (هوليوود) للمشاهير

359
00:30:44,342 --> 00:30:48,194
أعشق أن أكون النجمة في برنامج
(ساعة إلسا مارس )

360
00:30:48,279 --> 00:30:51,314
أعني , من لا يحب ان يملك برنامجه الخاص

361
00:30:51,366 --> 00:30:53,900
محاطا بمواهب كثيرة ؟

362
00:30:53,985 --> 00:30:58,538
خاصة راعي البقر الخاص بي في حياتي

363
00:30:58,623 --> 00:31:01,374
ومدير أعمالي الخاص

364
00:31:01,459 --> 00:31:04,126
(مايكل ) سيد (هوليوود) (باك)

365
00:31:05,136 --> 00:31:07,032
لكن أن تكون نجم تلفزيون

366
00:31:07,152 --> 00:31:08,891
يجب ان تعمل بجهد

367
00:31:09,011 --> 00:31:10,624
حيث يتم شحذ ذلك النجم

368
00:31:11,169 --> 00:31:16,672
ولهذا نشرب قهوة (كامفاير غولد ) السريعة التحضير

369
00:31:16,758 --> 00:31:19,225
لذيذة

370
00:31:19,310 --> 00:31:21,594
... لانه

371
00:31:21,679 --> 00:31:24,847
... رعي الماشية ليس بالعمل الشاق الوحيد

372
00:31:27,185 --> 00:31:28,351
! قطع

373
00:31:30,522 --> 00:31:33,189
هذا هراء ، هذا هراء

374
00:31:33,274 --> 00:31:34,690
هراء خالص

375
00:31:34,742 --> 00:31:36,315
اين هم الكُتاب ؟

376
00:31:36,435 --> 00:31:38,185
الكتاب ، هل تختبؤون ؟

377
00:31:38,220 --> 00:31:40,020
... يجب ان ألومك

378
00:31:40,055 --> 00:31:41,388
عزيزتي إنه إعلان للقهوة

379
00:31:41,474 --> 00:31:42,744
فقط قولي الكلمات اللعينة ، وإنتقلي

380
00:31:42,864 --> 00:31:44,892
قبل كل شيء , طعم هذه القهوة

381
00:31:44,977 --> 00:31:45,809
سيء جداً

382
00:31:45,929 --> 00:31:47,543
لكن لماذا تريدون وضعي في إطار

383
00:31:47,663 --> 00:31:50,230
كحيوان غبي وعنيد

384
00:31:50,282 --> 00:31:51,949
على زوجي أن يتشاحن معه ؟

385
00:31:52,034 --> 00:31:54,568
كيف ؟
أعني ، أين السحر في هذا ؟

386
00:31:54,620 --> 00:31:56,737
! الآن إذهبوا للعمل عليه لفترة

387
00:31:56,822 --> 00:31:58,705
سأكون في غرفة تبديل ملابسي

388
00:32:01,544 --> 00:32:04,495
اللعنة

389
00:32:04,580 --> 00:32:06,747
عزيزتي

390
00:32:06,832 --> 00:32:08,582
هناك شخصٌ يريد رؤيتكِ

391
00:32:08,667 --> 00:32:13,170
ياللشقاوتك ، تقوم بإهانة زوجتك أمام الملئ

392
00:32:13,255 --> 00:32:14,755
أكان مسلٍ بالنسبة لك ؟

393
00:32:14,807 --> 00:32:16,128
نحن نعمل بجد لمحاولة إيجاد

394
00:32:16,199 --> 00:32:17,397
شيء سيُرضيكِ

395
00:32:17,463 --> 00:32:19,580
في الوقت الراهن ، أتذكرين (جودي مانرز ) ؟

396
00:32:19,665 --> 00:32:21,248
نائبة رئيس الإعلانات للشبكة ؟

397
00:32:21,704 --> 00:32:24,288
تريد مناقشة ترقية بالنسبة لعرض الهالوين

398
00:32:24,340 --> 00:32:26,090
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

399
00:32:26,125 --> 00:32:28,626
(نريد نشر صور  في مجلة (البرايد

400
00:32:28,678 --> 00:32:30,294
لكلاكما في المنزل

401
00:32:30,380 --> 00:32:32,296
تقومان بنحت حبات القرع

402
00:32:32,348 --> 00:32:34,632
ربما طهي بعض الكعك

403
00:32:34,684 --> 00:32:37,718
من أجل الخدعة أو المفاوضين

404
00:32:39,443 --> 00:32:42,440
أقام زوجي الجبان

405
00:32:42,475 --> 00:32:45,359
بإهمال إخبارك

406
00:32:45,445 --> 00:32:47,812
أنه لن يكون هناك عرض في الهالوين

407
00:32:47,897 --> 00:32:49,366
لا أؤدي عروضاً ابدا

408
00:32:49,486 --> 00:32:50,913
في الهالوين -
عقدكِ -

409
00:32:51,033 --> 00:32:53,484
يجبركِ على القيام ب3 عروض في السنة -
قلت -

410
00:32:53,536 --> 00:32:56,485
لن أؤدي عرضا في الهالوين

411
00:32:56,709 --> 00:32:58,789
(عزيزتي ، لقد قاموا بحجز (اندي ويليامز

412
00:32:58,825 --> 00:33:00,374
تخيلي كلاكما يغني

413
00:33:00,460 --> 00:33:03,494
" أوراق الخريف "
تماشيا مع بدلات القرع

414
00:33:03,546 --> 00:33:05,379
أمريكا ) ستعشق هذا )

415
00:33:07,216 --> 00:33:10,968
أتعرفين ، عندما قابلته لاول مرة

416
00:33:11,004 --> 00:33:14,505
كان نائب رئيس بسيط

417
00:33:14,557 --> 00:33:16,924
يمضي وقته في بهو الاستوديو

418
00:33:18,036 --> 00:33:20,061
جعلته مدير اعمالي

419
00:33:20,146 --> 00:33:22,774
... وبعدها

420
00:33:22,894 --> 00:33:26,142
قمت بخطئ عظيم وهو الزواج منه

421
00:33:26,262 --> 00:33:28,088
والآن يعتقد انه يعلم افضل مني

422
00:33:28,208 --> 00:33:30,771
مايريده جمهوري

423
00:33:35,328 --> 00:33:36,694
أعيش لأخدم

424
00:33:36,779 --> 00:33:40,698
لن يكون هناك عرض للهالوين

425
00:33:40,750 --> 00:33:42,265
أتفهمون ذلك يافتيات ؟

426
00:33:42,385 --> 00:33:44,368
إلى أين أنت ذاهبة ؟

427
00:33:48,107 --> 00:33:51,375
... لدي إرتباط بغداءٍ

428
00:33:51,461 --> 00:33:53,294
في المنزل

429
00:34:13,900 --> 00:34:17,368
اخبرني ، مالذي فعلته منذ ان كنت في (فلوريدا) ؟

430
00:34:17,488 --> 00:34:21,572
 ... أنا آسفة على هربي بتلك الطريقة  ، لكن

431
00:34:21,658 --> 00:34:23,324
تعرف شعاري

432
00:34:23,409 --> 00:34:25,910
دائما اتركهم يريدون المزيد

433
00:34:25,962 --> 00:34:28,362
لقد غادرت عندما غادرتي

434
00:34:28,482 --> 00:34:30,247
من فضلك لنجلس

435
00:34:30,299 --> 00:34:33,217
(ذهبت ل( نيفادا  -
نيفادا ) ؟) -

436
00:34:33,252 --> 00:34:35,720
شكرا لك

437
00:34:35,755 --> 00:34:37,805
الجيش

438
00:34:37,890 --> 00:34:41,258
ارادوا نجارين ، بإمكانهم

439
00:34:41,344 --> 00:34:43,427
الإستعانة بهم لبناء قرى

440
00:34:43,513 --> 00:34:45,596
لتفجيرها
بقنابلهم الذرية

441
00:34:45,682 --> 00:34:49,316
إستغرق منا وقتا طويلا لبناء تلك البلدات

442
00:34:49,402 --> 00:34:51,986
! وبعدها فُجرت
إختفت في لمح البصر

443
00:34:52,071 --> 00:34:53,938
! شيء سخيف

444
00:34:53,990 --> 00:34:56,574
نعم , أعرف معنى ذلك

445
00:34:57,926 --> 00:35:00,494
(إلسا) -
نعم ؟ -

446
00:35:00,580 --> 00:35:03,197
رايت صُعود نجمك

447
00:35:04,422 --> 00:35:06,422
إنهضي

448
00:35:08,037 --> 00:35:09,620
إن كنت قد قلت لكِ

449
00:35:09,706 --> 00:35:11,422
...(بينما كنتِ مستلقيةً في ورشة عملي ب (برلين

450
00:35:11,447 --> 00:35:13,291
أنك ستمشين

451
00:35:13,292 --> 00:35:14,625
أن كل هذا سيأتي في أقرب وقت

452
00:35:14,677 --> 00:35:15,960
كنت لتقولي

453
00:35:16,028 --> 00:35:18,129
أني كنت مجنوناً
الآن أنظري لنفسك

454
00:35:18,214 --> 00:35:20,715
لديك كل شيء أردته ، أليس كذلك ؟

455
00:35:22,605 --> 00:35:25,052
أشعر بالملل

456
00:35:25,138 --> 00:35:27,021
وأنا وحيدة

457
00:35:28,898 --> 00:35:31,343
كل اصدقائي هم اصحاب رواتب

458
00:35:32,812 --> 00:35:34,779
يقولون نعم لاي شيء أطلبه

459
00:35:34,814 --> 00:35:36,447
لانهم يعرفون إن لم يفعلوا ذلك

460
00:35:36,482 --> 00:35:39,051
سيتم الالقاء بهم خارجاً من الجنة المعروفة ب

461
00:35:39,171 --> 00:35:41,664
" ساعة إلسا مارس  "

462
00:35:47,284 --> 00:35:50,077
زوجي يخونني

463
00:35:50,163 --> 00:35:52,213
وانا افعل المثل

464
00:35:55,468 --> 00:35:56,884
(لا (ماسيمو

465
00:35:56,969 --> 00:35:58,252
ساكون دائما ، دائماً

466
00:35:58,337 --> 00:36:00,838
دائما ملعونة

467
00:36:00,890 --> 00:36:03,002
... أولا ب

468
00:36:03,122 --> 00:36:06,093
تسرب احلامي من أمامي

469
00:36:06,179 --> 00:36:08,729
والآن أنا ملعونة بتحولهم كلهم إلى حقيقة

470
00:36:08,815 --> 00:36:11,682
أنت متعبة ،مرهقة

471
00:36:11,734 --> 00:36:13,234
هذا كل شيء

472
00:36:13,319 --> 00:36:15,152
... قبل 8 سنوات

473
00:36:17,691 --> 00:36:20,136
...صديقتي المقربة

474
00:36:20,256 --> 00:36:22,860
صنعت لي كعكة عيد ميلاد

475
00:36:22,945 --> 00:36:25,663
تلك الليلة

476
00:36:25,698 --> 00:36:27,430
عندما قمت وإياها بإطفاء

477
00:36:27,550 --> 00:36:30,701
شموعي ،  أمنية ميلادي

478
00:36:30,753 --> 00:36:34,421
كانت واضحةً وبسيطة

479
00:36:34,507 --> 00:36:37,007
أردت فقط أن أكون محبوبة

480
00:36:39,512 --> 00:36:41,239
القليل يقوم بذلك أعلم

481
00:36:41,359 --> 00:36:43,322
كل خطوة خطوتُها منذ ذلك الوقت

482
00:36:43,395 --> 00:36:45,846
كانت  خطوةً ابعد

483
00:36:45,931 --> 00:36:48,348
... من جعل تلك الأمنية

484
00:36:48,434 --> 00:36:50,267
تتحقق

485
00:36:51,196 --> 00:36:52,706
إلسا) أحبكِ )

486
00:36:52,988 --> 00:36:54,488
لنهرب مع بعض

487
00:36:54,523 --> 00:36:55,856
نعم
مثلما تكلمنا في الايام الخوالي

488
00:36:55,941 --> 00:36:57,240
أتذكر ؟

489
00:36:57,326 --> 00:36:59,693
( بإمكاننا أن نجد شقةً في (روما

490
00:36:59,778 --> 00:37:01,611
(على طريق (آبيا

491
00:37:01,697 --> 00:37:03,663
وأجدد لغتي الإيطالية ، لا ؟

492
00:37:03,699 --> 00:37:07,033
نصبح جيدين وبدناء
نشيخ مع بعض

493
00:37:09,338 --> 00:37:11,254
أرجوك

494
00:37:11,340 --> 00:37:13,173
... أنا فقط

495
00:37:15,177 --> 00:37:17,210
أحتاج أن أكون مع شخصٍ أحبه

496
00:37:17,296 --> 00:37:21,131
... إلسا) الآن أنا من هو الملعون )

497
00:37:21,216 --> 00:37:22,632
بتحقق حلم في وقت متاخر

498
00:37:22,718 --> 00:37:24,801
... أتيت لاقول

499
00:37:24,887 --> 00:37:27,888
لأقول وداعاً

500
00:37:27,973 --> 00:37:29,389
... أنا

501
00:37:29,475 --> 00:37:32,225
لدي

502
00:37:32,277 --> 00:37:34,227
مرض في رئتي

503
00:37:34,279 --> 00:37:36,313
والذي إنتشر إلى عظامي

504
00:37:36,398 --> 00:37:39,232
يقولون أنه بقي لي شهر واحد لعيشه

505
00:37:40,903 --> 00:37:43,987
وبعدها سأختفي

506
00:37:51,046 --> 00:37:53,732
والآن لن يكون هناك أحدٌ ليبقى ؟

507
00:38:05,427 --> 00:38:07,260
إلسا) ؟)

508
00:38:08,981 --> 00:38:11,932
دعني لوحدي (مايكل) ، أنا أشرب

509
00:38:11,984 --> 00:38:13,850
(مرحبا (إلسا

510
00:38:22,361 --> 00:38:25,996
كان يجب عليك أن تتصل ، اليس كذلك ؟

511
00:38:26,081 --> 00:38:29,218
لم أكن أعلم أنك ستحضر السيد (غايبل) معك للبيت ؟

512
00:38:29,338 --> 00:38:30,617
أتمنى

513
00:38:30,669 --> 00:38:32,118
أن رئيس الشبكة

514
00:38:32,170 --> 00:38:35,255
لم يأتي طول الطريق إلى هنا

515
00:38:35,290 --> 00:38:39,125
ليتكلم معي بشأن عرض الهالوين
... لانه

516
00:38:39,177 --> 00:38:41,011
لأني إتخذت قراري

517
00:38:41,096 --> 00:38:43,547
ولن أقوم بالقيام به

518
00:38:43,632 --> 00:38:45,348
(هذا ليس بشأن الهالوين (إلسا

519
00:38:45,434 --> 00:38:46,683
لا ؟

520
00:38:50,973 --> 00:38:52,606
يبدو جدياً

521
00:38:54,392 --> 00:38:56,860
أأستطيع أن أقدم لك شرابا سيد (غايبل ) ؟

522
00:38:56,945 --> 00:38:58,461
بالتأكيد أحتاج لواحد

523
00:39:03,735 --> 00:39:07,571
الآن ، لما لا تخبرني ماوراء كل هذا ؟

524
00:39:09,825 --> 00:39:12,325
يبدو ان (هيدا هابر) حصلت

525
00:39:12,411 --> 00:39:15,912
(على أفلام قصيرة قُمتي بتصويرها في (ألمانيا

526
00:39:15,998 --> 00:39:17,998
محتواها

527
00:39:18,066 --> 00:39:19,332
كيف أصوغُ هذا ؟

528
00:39:19,384 --> 00:39:21,540
نوعاً ما تصويرها غير طبيعي

529
00:39:24,423 --> 00:39:27,340
لا أعلم

530
00:39:27,426 --> 00:39:29,976
مزيفة ، مزورة ؟

531
00:39:30,012 --> 00:39:31,811
ليست أنا

532
00:39:31,847 --> 00:39:33,713
(تبدو شبيهةً جدا بك (إلسا

533
00:39:33,782 --> 00:39:35,269
رأيتهم ؟ -
فقط الآن -

534
00:39:35,389 --> 00:39:38,101
سيد (تشاندلر ) في جريدة (التايمز) صديق مقرب لي

535
00:39:38,186 --> 00:39:40,743
أرانا إياهم بشكل خاص

536
00:39:41,067 --> 00:39:43,490
لن يصدق أحد بأنه لستي أنتِ

537
00:39:43,525 --> 00:39:46,226
أخبرتني أنك فقدتي أرجلك في حادث للسكك الحديدية

538
00:39:46,295 --> 00:39:48,244
كذبتي علي ؟

539
00:39:48,330 --> 00:39:50,246
هذا ما نفعله

540
00:39:50,332 --> 00:39:52,532
نكذب على بعضنا البعض

541
00:39:52,584 --> 00:39:54,701
طيلة هذا الزواج

542
00:39:54,786 --> 00:39:57,837
المقرف ، الغبي

543
00:39:57,873 --> 00:39:59,205
! الكذبة البشعة

544
00:39:59,291 --> 00:40:01,841
سأجمع أغراضي

545
00:40:05,047 --> 00:40:06,513
(سيد (غايبل

546
00:40:06,548 --> 00:40:07,931
نستطيع إصلاح هذا ، صحيح ؟

547
00:40:08,016 --> 00:40:09,382
... أعني

548
00:40:09,468 --> 00:40:11,587
أعني ، كل شخص له ثمنه ، صحيح ؟

549
00:40:11,707 --> 00:40:14,569
(حاولنا التصرف بالمنطق مع السيدة (هابر
وهي لا تريد الإتفاق

550
00:40:14,689 --> 00:40:16,527
ستنشر مقالها الاسبوع القادم

551
00:40:17,559 --> 00:40:18,942
لكن هذا سيدمرني

552
00:40:26,234 --> 00:40:29,235
... ساصبح

553
00:40:29,321 --> 00:40:32,789
... مجرد

554
00:40:32,874 --> 00:40:35,408
(هامشٍ غريب في تاريخ (هوليوود

555
00:40:35,460 --> 00:40:38,629
هناك شيء آخر ؟ -
ماذا ؟ -

556
00:40:38,749 --> 00:40:42,132
هابر) إستاجرت هاوٍ للبحث في آثار ماضيك )

557
00:40:42,217 --> 00:40:45,719
(والذي قادها إلى بلدة (جوبيتر) (فلوريدا

558
00:40:45,754 --> 00:40:47,921
على ما يبدو أنه كنتي تديرين عرضاً للمسوخ

559
00:40:48,006 --> 00:40:49,756
نعم

560
00:40:49,808 --> 00:40:51,141
لوقت قصير

561
00:40:51,226 --> 00:40:52,759
كان عملا خيرياً

562
00:40:52,844 --> 00:40:54,761
... انا فقط

563
00:40:54,813 --> 00:40:56,203
شعرت بالاسف إتجاههم

564
00:40:56,323 --> 00:40:58,598
الأسف ؟

565
00:41:01,600 --> 00:41:03,134
كلهم ميتون

566
00:41:06,825 --> 00:41:08,658
ماذا ؟

567
00:41:10,829 --> 00:41:12,746
جميعهم ؟

568
00:41:12,781 --> 00:41:15,782
كان هناك مجزرةٌ ما

569
00:41:15,834 --> 00:41:17,917
جثث عُثر عليها في مقبرة جماعية

570
00:41:17,953 --> 00:41:21,421
لا أعرف إن كنتي قد قرأتي الغرامة المكتوبة في عقدك

571
00:41:21,456 --> 00:41:23,404
لكن هناك شرطٌ أخلاقي

572
00:41:24,960 --> 00:41:27,315
من الواضح أننا سندفع مقابل إلغاء العقد

573
00:41:30,849 --> 00:41:32,098
لقد غيرت رايي

574
00:41:34,219 --> 00:41:36,102
بشأن ماذا ؟

575
00:41:38,640 --> 00:41:42,475
سأقدم عرضا في الهالوين

576
00:41:45,363 --> 00:41:47,280
لما لا ؟

577
00:41:48,817 --> 00:41:50,867
الافضل ان أتنحى بضجة كبيرة

578
00:42:00,618 --> 00:42:02,118
كل واحد في مكانه

579
00:42:03,154 --> 00:42:07,258
(إلسا مارس)
حدث الهالوين

580
00:42:11,298 --> 00:42:14,132
ونحن
3 ، 4 ، 5

581
00:42:14,217 --> 00:42:16,184
... 1 ، 2

582
00:42:42,629 --> 00:42:45,830
<font color="#ffff00">♪ ...  أنا♪</font>

583
00:42:45,916 --> 00:42:48,082
<font color="#ffff00">♪ أتمنى أنك تستطيع السباحة ♪</font>

584
00:42:50,921 --> 00:42:54,255
<font color="#ffff00">♪ مثل الدلافين ♪</font>

585
00:42:54,341 --> 00:42:56,724
<font color="#ffff00">♪ مثلما تستطيع الدلافين السباحة ♪</font>

586
00:42:59,896 --> 00:43:01,930
<font color="#ffff00">♪ عبر اللاشيء ♪</font>

587
00:43:02,015 --> 00:43:04,682
<font color="#ffff00">♪ لا شيء سيبقينا مع بعض ♪</font>

588
00:43:07,854 --> 00:43:11,406
<font color="#ffff00">♪ يمكننا هزيمتهم ♪</font>

589
00:43:11,491 --> 00:43:15,827
<font color="#ffff00">♪ دائما وللابد ♪</font>

590
00:43:15,862 --> 00:43:20,031
<font color="#ffff00">♪ يمكننا أن نكون أبطالاً  ♪</font>

591
00:43:20,116 --> 00:43:22,200
<font color="#ffff00">♪ فقط ليومٍ واحد ♪</font>

592
00:43:22,285 --> 00:43:25,253
ايها الاولاد امسكا بيدي والدكما

593
00:43:25,338 --> 00:43:26,537
عد إلى هنا

594
00:43:26,623 --> 00:43:28,256
أعطني يدك

595
00:43:28,341 --> 00:43:29,707
حسنٌ ، أعطني يدك

596
00:43:37,717 --> 00:43:39,434
إلى ماذا تنظرين يازوجتي ؟

597
00:43:39,519 --> 00:43:41,219
التلفاز الموجود بمنزلنا ، ليس به أي خطب

598
00:43:43,556 --> 00:43:47,548
كل شيء نملكه بالمنزل جيد

599
00:43:49,479 --> 00:43:50,695
علي ان اعترف لها

600
00:43:50,730 --> 00:43:52,968
كلما كبرت إزدادت شجاعتها

601
00:44:02,575 --> 00:44:06,911
<font color="#ffff00">♪ سيقودهم بعيدا ♪</font>

602
00:44:06,997 --> 00:44:09,380
<font color="#ffff00">♪يمكننا أن نكون أبطالاً ♪</font>

603
00:44:09,416 --> 00:44:11,332
متكفلون بالأمر

604
00:44:11,418 --> 00:44:15,920
<font color="#ffff00">♪ فقط ليوم واحد ♪</font>

605
00:44:15,972 --> 00:44:17,088
كيف هو شعور فتياتي ؟

606
00:44:17,140 --> 00:44:19,090
بخير

607
00:44:19,142 --> 00:44:20,975
جميعنا

608
00:44:25,015 --> 00:44:28,182
<font color="#ffff00">♪... أنا ♪</font>

609
00:44:28,268 --> 00:44:32,320
<font color="#ffff00">♪يمكنني التذكر ♪</font>

610
00:44:32,405 --> 00:44:34,856
<font color="#ffff00">♪ الوقوف ♪</font>

611
00:44:34,941 --> 00:44:38,208
أشعر كأني رايت هذا العرض من قبل

612
00:44:41,448 --> 00:44:45,366
<font color="#ffff00">♪<i> والمسدسات</i> ♪</font>

613
00:44:45,452 --> 00:44:49,420
<font color="#ffff00">♪<i> تطلق النار فوق رؤوسنا</i> ♪</font>

614
00:44:49,456 --> 00:44:52,790
<font color="#ffff00">♪<i> وقبلنا بعضنا البعض</i> ♪</font>

615
00:44:52,842 --> 00:44:56,928
<font color="#ffff00">♪<i> وكأن لا شيء يمكنه التداعي</i> ♪</font>

616
00:44:58,214 --> 00:45:02,550
<font color="#ffff00">♪ والعار ♪</font>

617
00:45:02,635 --> 00:45:06,554
<font color="#ffff00">♪ كان على الجانب الآخر ♪</font>

618
00:45:06,639 --> 00:45:10,525
<font color="#ffff00">♪ آه ، يمكننا هزيمتهم ♪</font>

619
00:45:10,610 --> 00:45:13,444
<font color="#ffff00">♪دائماً وابدا ♪</font>

620
00:45:13,480 --> 00:45:16,114
<font color="#ffff00">♪ ويمكننا أن نكون أبطالاً ♪</font>

621
00:45:16,149 --> 00:45:18,449
لا ، لا ، لا
لا يمكن أن يظهر الضباب بعد

622
00:45:18,485 --> 00:45:19,784
حتى يظهر مخطط العفريت

623
00:45:19,819 --> 00:45:21,702
ماهذا بحق الجحيم ؟

624
00:45:31,915 --> 00:45:33,748
لما توقفت عن الغناء ؟

625
00:45:37,921 --> 00:45:39,670
منذ أن سمعت قصتك

626
00:45:39,756 --> 00:45:41,172
لم انسى أبدا

627
00:45:41,257 --> 00:45:43,674
الروح السوداء التي كانت بين قبضتي

628
00:45:45,428 --> 00:45:46,844
خذني الآن

629
00:45:49,349 --> 00:45:51,182
هذا إنتحار

630
00:45:51,267 --> 00:45:54,485
ماهو عمق ألمك ، محبوبتي

631
00:45:54,521 --> 00:45:57,855
أنا أكبر مسخٍ على الإطلاق

632
00:45:59,359 --> 00:46:02,026
إلسا) ، ماذا تفعلين ؟)

633
00:46:09,335 --> 00:46:11,035
يوم الحساب قد أتى

634
00:46:11,155 --> 00:46:14,853
إنه يؤلم ، لكن فقط للحظة

635
00:46:28,938 --> 00:46:32,270
مكانك ليس معنا

636
00:47:09,312 --> 00:47:10,945
(مرحبا بك سيدة (إلسا

637
00:47:10,997 --> 00:47:12,746
لقد إشتقت إليك

638
00:47:14,834 --> 00:47:16,867
صغيرتي

639
00:47:16,953 --> 00:47:19,370
المميزة عندي

640
00:47:19,455 --> 00:47:22,172
أيمكن أن يكون حقيقيا ، ان تكوني بالفعل أنتِ ؟

641
00:47:22,258 --> 00:47:24,758
إنها أنا حقيقةً

642
00:47:24,794 --> 00:47:27,044
بالفعل

643
00:47:28,879 --> 00:47:30,431
(مرحبا (إلسا

644
00:47:31,348 --> 00:47:33,934
(تبدين رائعةً الليلة (إلسا

645
00:47:33,970 --> 00:47:36,053
من الجديد عودتكِ لنا
لقد تزوجنا

646
00:47:45,648 --> 00:47:48,315
سآخذها أنا من هنا

647
00:47:49,869 --> 00:47:52,464
عليك الذهاب لتحضير زينة وجهك

648
00:47:52,584 --> 00:47:54,081
(حسنٌ ، سيدة (إيثل

649
00:48:08,754 --> 00:48:11,138
أنا لا أفهم

650
00:48:11,173 --> 00:48:14,141
اين هذا المكان ؟

651
00:48:16,512 --> 00:48:18,929
إيثل ) ؟)

652
00:48:19,015 --> 00:48:22,516
خطايا الحياة لا تضاف كثيراً في هذا المكان

653
00:48:22,602 --> 00:48:25,519
في الحياة نلعب الأدوار المقدمة لنا

654
00:48:25,605 --> 00:48:28,035
لكن ألا يجب علي دفع الثمن ؟

655
00:48:28,833 --> 00:48:32,276
أعني ، الا يجب علي دفع ثمن خطاياي ؟

656
00:48:32,995 --> 00:48:36,697
من أجل كل الأخطاء التي قمت بها ؟

657
00:48:36,749 --> 00:48:40,200
أيمكنك تخيل ظهور الشرطي

658
00:48:40,252 --> 00:48:42,620
في العالم الواقعي

659
00:48:42,705 --> 00:48:44,955
(ويعتقل الرجل الذي لعب دور (أوثيلو

660
00:48:45,041 --> 00:48:47,041
لقتله (دستمونا) ؟

661
00:48:47,093 --> 00:48:49,209
إضافة لهذا ، مثلما تقولين دائماً

662
00:48:49,261 --> 00:48:50,211
عزيزتي

663
00:48:50,331 --> 00:48:52,513
النجوم لا يدفعون ابدا

664
00:48:59,355 --> 00:49:01,855
المكان ليس سيئاً هنا ، أتعلمين ؟

665
00:49:01,891 --> 00:49:03,691
هناك جمهور كل ليلة

666
00:49:03,726 --> 00:49:05,559
عائلات مع بعض

667
00:49:05,645 --> 00:49:08,228
الشيء السلبي الوحيد

668
00:49:08,280 --> 00:49:10,614
تعلمين ، أنه كان ينقصنا العرض الرئيسي

669
00:49:10,700 --> 00:49:14,156
هل ساقوم باداء عرضٍ ؟ الآن ؟

670
00:49:14,276 --> 00:49:15,967
حسنٌ , ماذا يمكنك فعله غير ذلك بحق الجحيم ؟

671
00:49:16,087 --> 00:49:18,906
أنت صديقة فضيعة
وألم في المؤخرة كرئيس

672
00:49:18,958 --> 00:49:20,491
لا يمكنكِ الطبخ بالتأكيد

673
00:49:23,629 --> 00:49:25,245
الكل جاهز

674
00:49:48,253 --> 00:49:50,904
سيداتي وسادتي

675
00:49:50,940 --> 00:49:52,990
الأطفال بجميع الاعمار

676
00:49:53,075 --> 00:49:55,609
كلكم تطلعتم لسماء هذه الليلة

677
00:49:55,695 --> 00:49:59,023
ورأيتم توهج العديد من النجوم الميتة

678
00:49:59,378 --> 00:50:01,712
التي إختفى وميضها منذ قرون طويلة

679
00:50:01,797 --> 00:50:04,665
والآن فقط ضوؤها من يصل إلى اعيننا

680
00:50:04,750 --> 00:50:07,501
لكن هل تساألتم من قبل

681
00:50:07,553 --> 00:50:09,670
عندما كانوا أحياءاً ويحترقون

682
00:50:09,722 --> 00:50:12,389
أيهم كان لمعانه أكبر ؟

683
00:50:12,475 --> 00:50:17,428
حسنٌ ، الليلة على هذا المسرح

684
00:50:17,513 --> 00:50:20,431
سأعطيكم إجابة هذا السؤال

685
00:50:20,516 --> 00:50:23,817
الليلة سترون

686
00:50:23,853 --> 00:50:28,021
الألمع والأفضل

687
00:50:28,073 --> 00:50:31,859
من اي شخص كان وسيكون

688
00:50:31,911 --> 00:50:36,280
سيداتي وسادتي ، أقدم لكم

689
00:50:36,365 --> 00:50:38,866
السيدة
(إلسا مارس )

690
00:51:38,086 --> 00:51:46,063
<font color="#008000">ترجمة : hakim03
ارجو أني وُفقت في ترجمة آخر 3 حلقات
وأعتذر عن أي أخطاء</font>