1
00:00:37,637 --> 00:00:38,973
!ذلك كان رائع

2
00:00:39,006 --> 00:00:40,932
!قدم الجميع أفضل ما لديه

3
00:00:40,932 --> 00:00:43,444
أقصد، يا (سايكو)، عندما جعلت عظام تيركس تعود للحياة

4
00:00:43,444 --> 00:00:45,000
!وبعدها طاردت ذلك الحارس

5
00:00:45,000 --> 00:00:47,381
إنتظري، أسرقتم جثة الملك (توت)؟

6
00:00:47,414 --> 00:00:49,149
كنت سأراها يوم الأحد

7
00:00:49,182 --> 00:00:51,185
ترينها؟ الآن يمكنكِ لمسها

8
00:00:52,554 --> 00:00:54,322
نعم، لكنّي لم أتواجد في متحف

9
00:00:54,322 --> 00:00:56,689
"وفكرت "أتمنى لو أستطيع لمس هذه الجثة

10
00:00:56,723 --> 00:00:58,024
حسناً، لابد وأن شخص ما أراد ذلك

11
00:00:58,024 --> 00:00:59,326
لأنها كانت تحت حراسة مشددة

12
00:00:59,359 --> 00:01:03,030
وأحتجنا لمتكأ جديد

13
00:01:03,064 --> 00:01:04,197
سنعتاد على ذلك

14
00:01:04,231 --> 00:01:05,766
لابد وأن الأخبار تضج بهذا الأمر

15
00:01:05,799 --> 00:01:09,003
لنرى ما يقولونه عنا في موقع شر خسيس

16
00:01:09,036 --> 00:01:10,572
إنتظروا....ماذا؟
<font color=#FF8000>إختيار (كي-جي-بيست) لفيلق الموت
"!رائع للغاية"</font>

17
00:01:10,605 --> 00:01:13,174
ترشيح (كي-جي-بيست) لفيلق الموت؟

18
00:01:13,206 --> 00:01:14,709
أنا أفضل منه بكثير

19
00:01:14,742 --> 00:01:17,144
لابد وأن الناس مستائين في التعليقات

20
00:01:17,177 --> 00:01:19,647
"هذا كان مستحق منذ فترة طويلة، مرحى"

21
00:01:19,680 --> 00:01:21,915
"عملت معه في ثلاثة إغتيالات"

22
00:01:21,948 --> 00:01:23,216
"محترف للغاية"

23
00:01:23,251 --> 00:01:24,951
"لم يكن ليحدث لشخص أفضل"

24
00:01:24,984 --> 00:01:26,319
سحقاً لك، أيها الرجل الأفضل

25
00:01:26,353 --> 00:01:28,155
ما الذي يتطلبه الأمر لكي تُرشح؟

26
00:01:28,188 --> 00:01:30,024
انظري، هناك تعليق بشأنك

27
00:01:30,057 --> 00:01:32,393
"لماذا لا يتحدث أحد بشأن (هارلي كوين)؟"

28
00:01:32,427 --> 00:01:35,162
"أود ترشيحها للجلوس على وجهي"

29
00:01:35,195 --> 00:01:37,131
...حسناً، هذا

30
00:01:37,164 --> 00:01:39,599
توجب عليّ قراءته أولاً

31
00:01:43,370 --> 00:01:45,640
أتريدين إستخدام كلماتكِ مثلاً؟

32
00:01:45,640 --> 00:01:49,543
كنت أعمل بجد لكي إلاحظ من
قبل الفيلق للشهرين الماضيين

33
00:01:49,576 --> 00:01:51,212
قمت بكل شيء يتوجب القيام به

34
00:01:51,245 --> 00:01:52,546
أتقصدين قمنا؟

35
00:01:52,579 --> 00:01:54,180
نعم، كنت استخدم "أنا" الملكية

36
00:01:54,215 --> 00:01:56,150
آسفة على تحدثِ بصوت عالي، أنا بخير الآن

37
00:01:58,084 --> 00:02:00,888
حسناً، الآن أنا بخير

38
00:02:00,921 --> 00:02:05,025
لذا، لم أتمكن من التجاهل لكن
لاحظت بأنكِ غاضبة كثيراً اليوم

39
00:02:05,058 --> 00:02:06,727
وبصدق

40
00:02:06,760 --> 00:02:08,896
لا أفهم هوسكِ بفيلق الموت

41
00:02:08,930 --> 00:02:11,799
أقصد، أولئك الأشخاص بغيضين للغاية

42
00:02:11,799 --> 00:02:13,768
نعم، من الواضح

43
00:02:13,801 --> 00:02:16,871
لكن أولئك البغيضين هم الأشخاص
الوحيدين الذين عاملهم (الجوكر) بمساواة

44
00:02:16,905 --> 00:02:19,340
لن أكون مساوية إليه مالم أكون في الفيلق أيضاً

45
00:02:19,372 --> 00:02:21,108
حسناً، لذا ما تقولينه هو

46
00:02:21,141 --> 00:02:22,509
بأنكِ لا تسعين وراء خليلك السابق

47
00:02:22,509 --> 00:02:24,544
وترغبين بألقاء نجاحكِ بوجهه

48
00:02:24,578 --> 00:02:25,578
بالضبط

49
00:02:25,578 --> 00:02:27,649
بصدق، ربما هذا يكون أكثر أمر
ذا صلة قد نطقتِ به على الأطلاق

50
00:02:27,681 --> 00:02:29,550
حسناً، أصغوا يا قوم، أريد أفكار

51
00:02:29,550 --> 00:02:31,618
شيء ما سيضعنا في رادار فيلق الموت

52
00:02:31,618 --> 00:02:33,824
(يمكنني الإتصال بصديقي القديم (هانك كيسنجر

53
00:02:33,824 --> 00:02:37,024
متأكد لديه بضعة جرائم حرب لم يستطع القيام بها

54
00:02:37,056 --> 00:02:38,359
أعرف بأننا مجرمين

55
00:02:38,391 --> 00:02:40,394
لكن أنحن حقاً مجرمي حرب؟

56
00:02:40,427 --> 00:02:41,962
لا أحد يعتقد بأنه مجرم حرب

57
00:02:41,997 --> 00:02:44,164
بعدها تجد نفسك تساعد حركة إنفصالية

58
00:02:44,198 --> 00:02:45,966
لإسقاط زعيم منتخب ديمقراطي

59
00:02:46,000 --> 00:02:48,201
وفجأة، أنت مجرم حرب

60
00:02:48,201 --> 00:02:49,804
ربما يمكننا سرقة بعض الحواسيب الجديدة

61
00:02:49,804 --> 00:02:52,272
لأن هذا الحاسوب الذي حطمتيه كان حاسوبي

62
00:02:52,272 --> 00:02:53,508
(وجدتها، تقنيات (وين

63
00:02:53,540 --> 00:02:55,842
أتريدين شراء حواسيب بطريقة قانونية؟

64
00:02:55,842 --> 00:02:57,044
لم أكن أفكر بشكل قانوني

65
00:02:57,076 --> 00:02:59,212
ولم أكن أفكر بالحواسيب

66
00:03:01,080 --> 00:03:02,716
(سنسرق (بروس وين

67
00:03:02,916 --> 00:03:06,316
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

68
00:03:06,516 --> 00:03:07,516
(تقنيات (وين

69
00:03:09,691 --> 00:03:12,026
حسناً، هذا ما نسعى وراءه

70
00:03:12,058 --> 00:03:14,328
إنها جميلة
<font color=#FF8000>لقد فعلتها تقنيات (وين)! دراجة نارية خفية</font>

71
00:03:14,361 --> 00:03:15,929
وفي الطابق السادس وعشرين

72
00:03:15,962 --> 00:03:17,532
رائع، كيف سننزله للأسفل؟

73
00:03:17,564 --> 00:03:20,268
سنفعلها بطريقة فلم السرعة والغضب 7

74
00:03:20,300 --> 00:03:22,270
يا رفاق، بذلك الفلم حيث يطلقون سيارة

75
00:03:22,302 --> 00:03:24,572
من ناطحة سحاب إلى ناطحة سحاب آخرى

76
00:03:24,605 --> 00:03:27,108
لكن بنهاية المطاف، كل ما يهتمون به هو العائلة

77
00:03:27,140 --> 00:03:30,277
"يا (كليفيس)، فعّل "عملية الأحمق

78
00:03:30,311 --> 00:03:32,847
أرجوك، يا سيدي، هل رأيت إبنتي؟

79
00:03:32,881 --> 00:03:34,782
أقصد، بالحقيقة لست والدها

80
00:03:34,816 --> 00:03:39,219
...أقصد، كما ترى، لعني الله بالتعاطف، إنه

81
00:03:39,252 --> 00:03:41,020
لإنحراف زوجتي

82
00:03:41,055 --> 00:03:42,590
إنها قصة عاطفية معقدة

83
00:03:42,623 --> 00:03:45,727
إذا لديك ساعتين للإستغناء عنها

84
00:03:45,759 --> 00:03:48,429
فيمكنني أن أثقل عليك بقصتي الحزينة

85
00:03:48,462 --> 00:03:51,331
(شكراً لكِ للسماع لي بإستخدام أدمغي، يا (هارلي

86
00:03:51,365 --> 00:03:53,834
لا يسمح لي أغلب الناس لأكون على حقيقتي

87
00:03:55,302 --> 00:03:56,704
حسناً، أفهم عما نعمل عليه هنا

88
00:03:56,704 --> 00:03:58,673
يمكنني إختراق الأبواب الثلاثة الأولى

89
00:03:58,705 --> 00:04:01,492
لكن ماسح الشبكية في المدخل هو من مسؤوليتك

90
00:04:02,810 --> 00:04:04,110
24,

91
00:04:04,145 --> 00:04:05,145
25,

92
00:04:05,179 --> 00:04:06,780
26.

93
00:04:06,813 --> 00:04:08,848
ها نحن نذهب

94
00:04:10,350 --> 00:04:11,686
سحقاً

95
00:04:11,718 --> 00:04:14,256
لماذا وضعت بلطف بالغ؟

96
00:04:14,256 --> 00:04:17,824
لأنها ليست قزمة مبغضة للنساء
والتي يجب أن تعيش في بئر

97
00:04:17,824 --> 00:04:22,163
(ركز، يا (سايكو

98
00:04:34,742 --> 00:04:36,778
إنها أجمل وجه لوجه

99
00:04:36,810 --> 00:04:39,146
أصغي، أيمكنكِ القيام بحركاتكِ البهلوانية الغبية لأخذ الدراجة

100
00:04:39,146 --> 00:04:44,146
حتى يمكننا الخروج من هنا؟

101
00:04:44,946 --> 00:04:45,946
منطقة أشد تقيداً

102
00:04:46,521 --> 00:04:48,689
أنتِ، ماذا تفعلين؟

103
00:04:48,723 --> 00:04:51,324
"أسرق أيّاً ما يوجد هنا، إنها منطقة "أشد تقيداً

104
00:04:51,358 --> 00:04:52,528
أمر مثالي

105
00:04:52,560 --> 00:04:54,394
"منطقة أشد تقيداً

106
00:04:54,427 --> 00:04:56,230
أنتِ المختلة عقلياً

107
00:04:56,264 --> 00:04:59,165
...إنتبه، تلك لم تلك المرة الأولى التي أصبح فيها ديوث

108
00:05:00,767 --> 00:05:04,103
تغيير في الخطة، لنخرج من هنا

109
00:05:15,815 --> 00:05:16,817
ذراعي

110
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
فات الآوان، يجب أن نذهب

111
00:05:18,017 --> 00:05:19,019
لكن ذراعي

112
00:05:19,019 --> 00:05:20,555
لقد غيرتِ الخطة للتو

113
00:05:20,588 --> 00:05:22,757
أيمكننا تغيير الخطة مجدداً ونأخذ طرفي؟

114
00:05:22,790 --> 00:05:24,559
ألا يمكنك أن تنمو ذراع آخرى؟

115
00:05:24,591 --> 00:05:26,293
وأين (سايكو)؟

116
00:05:28,295 --> 00:05:29,564
...أذلك

117
00:05:29,596 --> 00:05:33,100
أنا إله ذهبي

118
00:05:33,132 --> 00:05:34,168
اللعنة

119
00:05:35,605 --> 00:05:38,672
سحقاً

120
00:05:39,540 --> 00:05:41,875
أيها العاهر الصغير

121
00:05:41,908 --> 00:05:43,642
...إياكِ أن

122
00:05:51,017 --> 00:05:52,086
ما الخطب، يا (جيم)؟

123
00:05:52,119 --> 00:05:53,922
(إنها (بارب

124
00:05:53,922 --> 00:05:55,790
تعرف، إنها تضاجع شخص آخر

125
00:05:55,822 --> 00:05:57,425
وأسوأ جزء، لا يمكنني لومها

126
00:05:57,458 --> 00:05:59,026
أقصد، تستطيع المرأة الصمود لوقت طويل

127
00:05:59,026 --> 00:06:01,327
بمشاهدة عيون حبيبها الميتة وهي تندفع فوقها

128
00:06:01,362 --> 00:06:03,197
قبل أن تبدأ بالبحث عن شيء جديد

129
00:06:03,230 --> 00:06:05,899
لذا، لم تتصل بي بشأن الإقتحام في مؤسسات (وين)؟

130
00:06:05,932 --> 00:06:07,134
ماذا؟ كلا

131
00:06:07,168 --> 00:06:09,269
هذا يتعلق بإنهيار زواجي

132
00:06:09,302 --> 00:06:11,271
الإشارة للحالات الطارئة

133
00:06:11,305 --> 00:06:12,939
...حسناً -
الحالات الطارئة -

134
00:06:12,973 --> 00:06:14,300
لقد اسئت إستخدامها

135
00:06:14,300 --> 00:06:16,076
أصغي، حياتي الشخصية بفوضى بالوقت الحالي

136
00:06:16,076 --> 00:06:18,845
وظننت بأنّي أستطيع التحدث بشأنها مع صديقي

137
00:06:18,845 --> 00:06:20,449
بل زميلين بالعمل

138
00:06:20,449 --> 00:06:22,716
(سرقت (هارلي) تقنية حساسة للغاية من مؤسسات (وين

139
00:06:22,750 --> 00:06:25,017
بيدها، يمكن أن يكون الأمر كارثي

140
00:06:25,052 --> 00:06:26,855
حسناً إذن، أعمل على ذلك

141
00:06:26,889 --> 00:06:28,555
يا زميلي بالعمل

142
00:06:28,588 --> 00:06:30,223
خذ، دليل من مسرح الجريمة

143
00:06:30,257 --> 00:06:31,959
نعم، ما هو؟ -
أسأله بنفسك -

144
00:06:31,992 --> 00:06:34,060
كنت شرطي جيد للغاية

145
00:06:34,093 --> 00:06:35,795
ومازلت كذلك

146
00:06:35,829 --> 00:06:40,600
أثبت ذلك

147
00:06:45,406 --> 00:06:46,708
ذلك كان رائع

148
00:06:46,740 --> 00:06:48,343
قام الجميع بعمل جيد للغاية

149
00:06:48,377 --> 00:06:51,678
!أقصد، يا (سايكو)، عندما جمدت ذلك الحارس الأمني

150
00:06:51,713 --> 00:06:55,249
إياكِ التجرؤ على فعل تلك الحركة

151
00:06:55,281 --> 00:06:57,084
لأيّ جزء من تلك الكارثة

152
00:06:57,117 --> 00:06:58,685
لقد أفسدتِ الخطة

153
00:06:58,720 --> 00:07:00,654
أنا مستعد لعملية السرقة

154
00:07:00,687 --> 00:07:04,891
وستكون جيدة للغاية

155
00:07:18,740 --> 00:07:20,795
اللعنة، لقد فوت عملية السرقة، أليس كذلك؟

156
00:07:20,795 --> 00:07:22,175
إذا يمكنك تسميتها بذلك

157
00:07:22,209 --> 00:07:23,976
كليفيس) فقد ذراعه)

158
00:07:24,011 --> 00:07:25,812
كلا، كلا، لابأس بذلك

159
00:07:25,812 --> 00:07:29,050
سألعب شخصيات بذراع واحدة لبقية مهنتي

160
00:07:29,084 --> 00:07:32,218
ربما سيقومون بتتمة لفلم 127 ساعة

161
00:07:32,218 --> 00:07:33,620
كانت هناك ضجة خفيفة

162
00:07:33,620 --> 00:07:35,156
تفكيركم سطحي يا رفاق، حسناً؟

163
00:07:35,156 --> 00:07:37,557
هذا أهم بكثير من تلك الدراجة

164
00:07:37,591 --> 00:07:39,726
..هذا، هذا الشيء

165
00:07:39,726 --> 00:07:42,850
جهاز تكنولوجي عالي السرّية

166
00:07:42,850 --> 00:07:45,466
والذي سيبهر فيلق الموت

167
00:07:45,466 --> 00:07:47,334
ليس لديكِ فكرة عما يفعله، أليس كذلك؟

168
00:07:47,334 --> 00:07:48,334
نعم، لدي فكرة

169
00:07:48,334 --> 00:07:49,536
...شيء

170
00:07:49,569 --> 00:07:51,000
شيء ذا صلة بالأزرار؟

171
00:07:51,004 --> 00:07:53,406
أصغوا، بكلا الحالتين، من الواضح يبدو مهم

172
00:07:53,440 --> 00:07:55,742
أراهنكم بأن هذه السرقة بجميع الأخبار

173
00:07:55,776 --> 00:07:57,812
انظروا، هذا ما أتحدث بشأنه
<font color=#FF8000>هل حصلت (هارلي كوين) على فوزها الكبير؟</font>

174
00:07:57,812 --> 00:07:59,514
حصلنا على مراجعة من الناقد ذو القلنسوة
<font color=#FF8000>هل حصلت (هارلي كوين) على فوزها الكبير؟</font>

175
00:07:59,514 --> 00:08:02,182
إنه الناقد الوحيد الذي يقرأه فيلق الموت

176
00:08:02,382 --> 00:08:03,999
<font color=#FF8000>الناقد ذو القلنسوة
الكلمة الأولى والأخيرة لمراجعات الأشرار الخارقين</font>

177
00:08:04,052 --> 00:08:07,088
حسناً، علمت اليوم بشيء ما، يا ذو القلنسوات

178
00:08:07,122 --> 00:08:12,425
وبأن (هارلي كوين) وطاقمها ليسوا جديرين بداء الفيالقة

179
00:08:12,425 --> 00:08:14,028
ناهيكم عن فيلق الموت

180
00:08:14,062 --> 00:08:16,197
إنتظروا، ماذا؟ -
لكن ماذا كان يجب أن أتوقع -

181
00:08:16,230 --> 00:08:20,367
بينما الطاقم به الدكتور (سايكو) المكروه عالمياً

182
00:08:20,401 --> 00:08:23,202
(وخليلته الجديدة العاهرة، (بويزن آيفي

183
00:08:23,237 --> 00:08:24,672
عليك اللعنة

184
00:08:24,704 --> 00:08:26,641
هذا خارج السياق بشكل كلي

185
00:08:26,641 --> 00:08:28,440
عرفت بأنّه توجب عليّ تركك تموت

186
00:08:28,442 --> 00:08:30,877
وأبرز إنجاز؟

187
00:08:30,911 --> 00:08:33,014
هارلي كوين) حمقاء للغاية)

188
00:08:33,047 --> 00:08:35,350
بحيث تركت خلفها عضو من فريقها

189
00:08:35,383 --> 00:08:38,052
"والذي هو الآن بقبضة شرطة "غوثام

190
00:08:38,086 --> 00:08:39,586
ما الذي يتحدث بشأنه؟

191
00:08:39,620 --> 00:08:41,221
رجعنا جميعاً كاملين

192
00:08:41,254 --> 00:08:44,524
ليس بالضبط

193
00:08:44,557 --> 00:08:46,159
(أخبرني بمكان وجود (هارلي كوين

194
00:08:47,928 --> 00:08:50,431
أريد العودة لوالدي وحسب

195
00:08:50,464 --> 00:08:51,633
حسناً، حسناً

196
00:08:51,667 --> 00:08:53,600
حسناً، حسناً

197
00:08:53,634 --> 00:08:55,702
ماذا لو أخبرتني بشأنه؟

198
00:08:55,735 --> 00:08:58,572
لا أستطيع، لأنه لا يفترض بي التحدث مع الغرباء

199
00:08:58,605 --> 00:09:00,740
لكنني لست بغريب

200
00:09:00,774 --> 00:09:02,677
(كلا، اسمي (جيم

201
00:09:02,710 --> 00:09:05,745
أنا محقق مجتهد بزوجة جميلة

202
00:09:05,779 --> 00:09:08,148
التي ترفض لمسي حتى لو عاملتها وكأنها ملكة

203
00:09:08,182 --> 00:09:09,249
وقمت بكل شيء لأجلها

204
00:09:09,283 --> 00:09:10,283
!كل شيء

205
00:09:10,283 --> 00:09:11,753
لكن تلك ليست بمشكلتك

206
00:09:11,787 --> 00:09:14,655
حسناً، لا تبدو وكأنها صديقة لي

207
00:09:14,690 --> 00:09:17,291
هذا بالضبط ما كنت أقول لكل شخص يصغي إلي

208
00:09:17,323 --> 00:09:18,725
ولا أحد يصغي إلي

209
00:09:18,759 --> 00:09:20,827
لكن هذا ليس ما نتواجد هنا لنتكلم بشأنه

210
00:09:20,861 --> 00:09:24,498
(ربما يجب علينا ذلك، يا (جيم

211
00:09:24,532 --> 00:09:26,634
...ياإلهي، أنت محق

212
00:09:26,667 --> 00:09:29,235
لذا، هو يعرف كل شيء تعرفه؟

213
00:09:29,269 --> 00:09:30,804
نعم، لقد خضنا هذا الأمر

214
00:09:30,837 --> 00:09:32,173
ذراعي جزء مني

215
00:09:32,206 --> 00:09:33,841
لكنه لن يعطي موقعنا

216
00:09:33,875 --> 00:09:35,909
ويسلمنا ويشهد ضدّنا، أليس كذلك

217
00:09:35,942 --> 00:09:37,812
من يعرف؟ أنه أشبه بطفل

218
00:09:37,845 --> 00:09:39,113
سيفعل أيّ شيء ليلقى إستحسان

219
00:09:39,147 --> 00:09:41,081
أتسائل من أين حصل على ذلك

220
00:09:41,115 --> 00:09:43,051
إذا وشى بنا، سيحصل الناقد ذو القلنسوة على فرصة للنجاح

221
00:09:43,051 --> 00:09:45,086
ولن يقبل بي فيلق الموت أبداً

222
00:09:45,119 --> 00:09:47,922
لكن غالباً، كلنا سنكون في السجن لبقية حياتنا

223
00:09:47,955 --> 00:09:49,346
نعم، ذلك أيضاً

224
00:09:49,346 --> 00:09:52,458
وأنا لن أسترجع رجلي الأيمن الضائع الصغير

225
00:09:52,493 --> 00:09:54,062
نعم، ذلك أيضاً

226
00:09:54,062 --> 00:09:55,662
مهلاً، مهلاً، مهلاً، أتعرفين ماذا

227
00:09:55,663 --> 00:09:57,133
أعتقد بأنني أتحدث نيابة عن الجميع عندما أقول

228
00:09:57,133 --> 00:09:59,866
بأن هذا الأمر غبي للغاية

229
00:09:59,866 --> 00:10:01,604
أيمكنكِ طردي الآن حتى أكون عاطل عن العمل؟

230
00:10:01,604 --> 00:10:03,703
حسناً، لن يذهب أحد لأيّ مكان

231
00:10:03,703 --> 00:10:05,407
لأننا سننقذ ذراعك

232
00:10:05,440 --> 00:10:09,177
"سنقحتم قسم شرطة مدينة "غوثام

233
00:10:09,210 --> 00:10:13,014
إذا نجحنا بذلك، سيتصل بنا الفيلق خلال وقت قصير

234
00:10:13,047 --> 00:10:14,782
وسيحضى (كليفيس) بذراعين

235
00:10:14,782 --> 00:10:16,851
...أصغي، أحب القدوم وأدعمكِ لكن

236
00:10:16,884 --> 00:10:19,386
لكنك تريد أن تجد الناقد الذي قال
بأنك أكبر مضطرب في طاقمي

237
00:10:19,386 --> 00:10:20,955
وتعاقبه بشدة، أفهم، أفهم

238
00:10:20,955 --> 00:10:22,456
لن أتعرض لتشويه سمعتي

239
00:10:22,490 --> 00:10:25,292
سأساعد، سأساعدكِ على ضربه قليلاً

240
00:10:25,326 --> 00:10:27,004
ماذا؟ لأجلكِ من الواضح

241
00:10:27,004 --> 00:10:29,529
أقصد، لا يمكنني أن أدع ذلك الأحمق المجهول
أن يتحدث بسوء عن أفضل صديقاتي، حسناً؟

242
00:10:29,529 --> 00:10:31,835
أتؤذينه لأجلي، يا (آيف)؟

243
00:10:31,868 --> 00:10:33,868
نعم، بالطبع

244
00:10:33,900 --> 00:10:36,403
وأيضاً أدعى بأنّي مضطربة عقلي

245
00:10:36,437 --> 00:10:37,738
لأن غالب لأجلك، يا عزيزتي

246
00:10:37,772 --> 00:10:38,905
لكن لأجلي أيضاً

247
00:10:38,905 --> 00:10:40,340
لكن لأجلك، لأجلنا

248
00:10:40,341 --> 00:10:41,943
لابأس، لنذهب

249
00:10:44,178 --> 00:10:48,182
لا أستطيع التصديق بأن (باتمان) السيء قد أخذ إشارتك المميزة

250
00:10:48,216 --> 00:10:50,518
بعد كل القضايا التي ساعدته على حلّها

251
00:10:50,518 --> 00:10:52,019
أنا الذي أقوم بالعمل الممل

252
00:10:52,019 --> 00:10:53,988
كل ما أطلبه هو من حين لآخر

253
00:10:53,988 --> 00:10:56,823
بأن يصغي عندما تكون
زوجتي بعيدة عاطفي أثناء الجنس

254
00:10:56,857 --> 00:10:58,058
ليس للجنس

255
00:10:58,091 --> 00:10:59,426
...لكن يصغي إلي، أتحدث بشأن

256
00:10:59,460 --> 00:11:00,760
نعم

257
00:11:00,794 --> 00:11:03,062
(تبدو وكأنك شرطي جيد للغاية، يا (جيم

258
00:11:04,832 --> 00:11:09,068
تعرف، لقد مرت فترة طويلة منذ أن
....سمعت شخص آخر يقول ذلك، كنت

259
00:11:09,068 --> 00:11:11,038
كنت قد بدأت أتسائل إذا ذلك كان حقيقي

260
00:11:11,038 --> 00:11:13,908
الأمر حقيقي بالنسبة إلي....يا صديقي

261
00:11:56,083 --> 00:12:00,053
شرطي بذراع واحدة...عقلي يحبك القصص

262
00:12:00,087 --> 00:12:02,956
كيف فقدها؟ بتبادل لإطلاق النار؟ ربما

263
00:12:02,990 --> 00:12:06,594
!إنفجار؟ ربما
!أعرف، مرض السكري

264
00:12:06,626 --> 00:12:08,962
لذا، عندما أعتقل، سأجن بجنون القرش

265
00:12:08,995 --> 00:12:10,764
وأبدأ بموجة شغب للتسبب بإلهاء؟

266
00:12:10,764 --> 00:12:12,231
...نعم، سهل للغاية

267
00:12:12,231 --> 00:12:14,567
!قرش

268
00:12:22,943 --> 00:12:26,114
حسناً، حسناً، خطة بديلة، (كليفيس)، لابد أن تشتت إنتباههم

269
00:12:26,147 --> 00:12:29,317
أمر عبقري! ماذا تحب الشرطة؟

270
00:12:29,350 --> 00:12:32,086
إنه أنا مجدداً، يا زميلي الشرطي

271
00:12:32,120 --> 00:12:35,089
!مرحباً، يا زميلي، أتيت حامل أخبار فظيعة

272
00:12:35,123 --> 00:12:37,625
(اختطف (الجوكر) (بروس سبرينغستين

273
00:12:37,658 --> 00:12:40,293
!شخص حقير لعين اختطف الرئيس

274
00:12:40,326 --> 00:12:41,427
لا تقلق، يا رئيس

275
00:12:41,461 --> 00:12:43,697
!نحن قادمين لأجلك، يا رئيس

276
00:12:45,466 --> 00:12:47,335
مرحباً؟ لقد قتل زوجي

277
00:12:47,335 --> 00:12:50,065
...والقاتل مازال في المنـ

278
00:12:51,937 --> 00:12:52,265
(عرائن إختباء محتملة لـ(هارلي

279
00:12:54,442 --> 00:12:57,671
هيّا، أخبرني بمكان عرين (هارلي) وحسب

280
00:12:57,671 --> 00:13:00,748
أنا صديقك ولست صديقهم، قلت ذلك بنفسك

281
00:13:00,780 --> 00:13:02,515
أتعني ذلك؟

282
00:13:02,548 --> 00:13:03,985
لست تتظاهر وحسب؟

283
00:13:03,985 --> 00:13:05,253
حسناً، لن أكذب عليك

284
00:13:05,285 --> 00:13:08,822
كنت كذلك، لكن بعدها أصغيت إلي

285
00:13:08,855 --> 00:13:11,024
وذلك يوضح بوضوح مشكلة التواصل

286
00:13:11,057 --> 00:13:12,928
...التي اواجهها مع زوجتي

287
00:13:12,961 --> 00:13:15,395
حسناً، اللعنة، لا تنتقدني

288
00:13:15,429 --> 00:13:18,732
حسناً، يا (جيم)، لا يمكنك إنتقاد ما لا تفهمه

289
00:13:18,765 --> 00:13:20,067
يا إلهي، أنت حكيم للغاية

290
00:13:20,100 --> 00:13:22,070
شكراً، يا صديقي

291
00:13:22,102 --> 00:13:25,272
أتعرف ماذا؟ سأخبرك بمكان العرين

292
00:13:25,272 --> 00:13:26,274
...العرين في

293
00:13:26,274 --> 00:13:27,908
!لا تخبره بشيء -
!طفلي -

294
00:13:27,942 --> 00:13:30,510
!أعطنا الذراع، يا (جوردن)، الآن

295
00:13:30,543 --> 00:13:32,147
(لا تدعمها يأخذاني، يا (جيم

296
00:13:32,181 --> 00:13:36,283
أنت بحاجة إلي، صحيح؟
لأنني....دليل؟

297
00:13:36,317 --> 00:13:38,419
على مهلك، أيها المجنون

298
00:13:38,452 --> 00:13:41,423
"فأنت أكثر بكثير من مجرد "دليل

299
00:13:41,456 --> 00:13:43,424
ولن أدع هذين المتوحشين يلمسانك

300
00:13:43,457 --> 00:13:46,226
إذا لديك آذان فأدخل أصابعك بها الآن

301
00:13:46,260 --> 00:13:47,995
لأني على وشك القيام بعمل فاحش

302
00:13:47,995 --> 00:13:50,865
!سأضاجعكما حتى الموت بالرصاص

303
00:13:56,037 --> 00:13:59,374
...لذا، لقد وجدتِ منزل الناقد ذو القلنسوة لأنكِ

304
00:13:59,407 --> 00:14:03,110
سمعت ذلك عبر الكرمة، نعم، ذلك أمر حقيقي

305
00:14:03,144 --> 00:14:07,548
!اللعنة، إنها أنتِ، بالطبع إنها أنتِ

306
00:14:07,581 --> 00:14:09,216
من هي؟ -
زوجتي السابقة -

307
00:14:09,250 --> 00:14:11,418
لماذا أنت بمنزل خليلي؟

308
00:14:11,452 --> 00:14:14,421
سؤال جانبي سريع، كيف ينجح هذا....جنسياً؟

309
00:14:14,455 --> 00:14:16,686
!ليس بشكل جيد

310
00:14:17,258 --> 00:14:18,993
!كان يجب أن أتوقع هذا

311
00:14:19,025 --> 00:14:21,129
!أعرف بأنكِ الناقد ذو القلنسوة

312
00:14:21,162 --> 00:14:22,863
قدمتِ تلك المراجعة قائلة

313
00:14:22,897 --> 00:14:24,466
بأنّي أنا وفتاة الأعشاب هنا عبارة عن ثنائي

314
00:14:24,466 --> 00:14:28,101
أعتقدت بأنّي أهتم لأمرك أنت وعاهرتك الخضراء الظريفة؟

315
00:14:28,101 --> 00:14:29,336
حسناً، أنا واقفة هنا

316
00:14:29,370 --> 00:14:31,538
ليس لدي وقت لإعطاء مراجعة

317
00:14:31,572 --> 00:14:34,509
أنا مشغولة للغاية بالحصول على
لعق جنسي من خليلي الجديد

318
00:14:34,542 --> 00:14:37,443
براد)، الذي هو مذهل بذلك) -
بحقك -

319
00:14:37,477 --> 00:14:39,046
فقط الرجال الضعيفين من يقومون بذلك

320
00:14:39,080 --> 00:14:41,481
!اللعنة

321
00:14:41,514 --> 00:14:42,984
اتصل بي، في أخبار آخرى

322
00:14:43,017 --> 00:14:45,485
إذا لم تكتب المراجعة، فمن فعلها؟

323
00:14:45,485 --> 00:14:46,485
أبّي

324
00:14:46,485 --> 00:14:47,687
هيرمان)؟)

325
00:14:50,224 --> 00:14:52,025
(أعطنا الذراع وحسب، يا (جوردن

326
00:14:52,058 --> 00:14:53,726
!يجب أن تقتلاني أولاً

327
00:14:53,760 --> 00:14:55,796
!إنه صديقي، صديقي الوحيد

328
00:14:55,796 --> 00:14:56,764
ماذا بشأن (باتمان)؟

329
00:14:56,764 --> 00:14:58,365
إنه ليس صديقي

330
00:14:58,365 --> 00:15:00,399
الآن بما أن (باتمان) قد تخلى
عني، فهذه اليد هي كل ما أملكه

331
00:15:00,400 --> 00:15:05,273
لذا، ستضطران لإخراج هذه اليد من يدي...الميتة

332
00:15:05,306 --> 00:15:08,075
لماذا لا يمكنكما أن تدعنا وشأننا؟

333
00:15:08,075 --> 00:15:09,110
!ما قاله

334
00:15:09,143 --> 00:15:10,378
(حسناً، إنه يقف لجانب (جوردن

335
00:15:10,410 --> 00:15:12,212
إنه سيشي بنا ويدمر كل شيء

336
00:15:12,245 --> 00:15:14,149
ولن أقبل في الفيلق أبداً

337
00:15:14,183 --> 00:15:16,116
وأنا أود أن يكون لدي ذراعين

338
00:15:16,149 --> 00:15:17,618
نعم، هذا أيضاً

339
00:15:17,650 --> 00:15:19,019
(حسناً، خيارين، يا (جوردي

340
00:15:19,052 --> 00:15:20,821
أعطنا الذراع وسنغادر

341
00:15:20,855 --> 00:15:22,255
وإلا سأضغط هذا الزر

342
00:15:22,289 --> 00:15:25,225
وأفجر هذا المكان بأكمله للسماء

343
00:15:25,259 --> 00:15:26,561
(هذه لم تكن الخطة، يا (هارلي

344
00:15:26,594 --> 00:15:28,562
ليس لدينا فكرة عما يفعله هذا الزر

345
00:15:28,596 --> 00:15:31,164
لابد أن أقوم بشيء جنوني وسنأخذ الذراع بالفوضى

346
00:15:31,198 --> 00:15:32,932
حسناً، لقد غمزتِ، أتلك غمزة؟

347
00:15:32,932 --> 00:15:34,501
تلك....غمزة "كلا، لن أضغط الزر"؟

348
00:15:34,501 --> 00:15:36,370
أتلك غمزة "بأنّي سأضغط الزر"؟

349
00:15:36,370 --> 00:15:37,171
ما هي الخطة؟

350
00:15:37,171 --> 00:15:38,572
بالضبط -
ماذا؟ -

351
00:15:38,572 --> 00:15:40,207
لديكِ ثلاثة ثواني لوضع ذلك الزر على الأرض

352
00:15:40,207 --> 00:15:42,809
وإلا سأضغط الزناد، ليساعدني الله

353
00:15:42,842 --> 00:15:46,379
ثلاثة...إثنان...واحد

354
00:15:58,426 --> 00:16:03,426
حسناً، لم أكن أتوقع ذلك

355
00:16:04,597 --> 00:16:07,067
ماذا؟

356
00:16:13,173 --> 00:16:16,143
لذا، يا (كوين)، لقد ضغطتِ على الزر

357
00:16:16,177 --> 00:16:18,477
نعم، لا أعتقد بأنك حلّلت جميع المشاكل

358
00:16:18,511 --> 00:16:19,847
إنه بمرحلة تجريبية

359
00:16:19,880 --> 00:16:23,116
عجبً! تسائلت دائماً كيف يبدو كهف الوطواط

360
00:16:23,149 --> 00:16:24,785
لذا، لابد وأن هذا المكان الذي تضاجع به الخفافيش

361
00:16:24,818 --> 00:16:26,687
هل ستساعدني أم ماذا؟

362
00:16:26,720 --> 00:16:28,121
لقد رأيتِ كهف الوطواط

363
00:16:28,154 --> 00:16:30,691
أعطني سبب واحد لعدم ترككِ تقعين

364
00:16:32,460 --> 00:16:34,596
يا (باتس)، أنا هنا في مهمة رحيمة، حسناً؟

365
00:16:34,629 --> 00:16:36,663
جوردن) فوق سطح قسم الشرطة)

366
00:16:36,697 --> 00:16:38,399
لقد فقد عقلك

367
00:16:38,399 --> 00:16:41,535
أعتقد بأنه إنتحاري، لقد قال بأنك تخليت عنه

368
00:16:41,568 --> 00:16:43,136
لا أعرف ماذا يريد مني

369
00:16:43,171 --> 00:16:45,940
فكلانا زميلي عمل

370
00:16:45,972 --> 00:16:47,740
لقد اشتغلت شاشة التوقف، أليس كذلك؟

371
00:16:47,774 --> 00:16:49,200
نعم، لقد اشتغلت بالتأكيد

372
00:16:49,200 --> 00:16:51,044
لقد قال بأنك تقدم عملك على صداقتك

373
00:16:51,077 --> 00:16:55,015
هذه أنانية....حقيقية

374
00:16:55,048 --> 00:16:57,018
أتعرف، يا (باتس)، بما أنني الآن أفكر بذلك

375
00:16:57,018 --> 00:16:58,285
أنا وأنت لسنا بمختلفين

376
00:16:58,318 --> 00:16:59,687
شخصين مختلفين بشكل كلي

377
00:16:59,687 --> 00:17:01,822
كلانا السيئين اللذان يبدوان جيدين بملابس إسباندكس

378
00:17:01,822 --> 00:17:05,026
هذا الدرع البوليميري مصنوع من ألياف دقيقة غير قابلة للتدمير

379
00:17:05,058 --> 00:17:06,492
نعم، كلا، يبدو وكأنه من إسباندكس

380
00:17:13,067 --> 00:17:15,068
خسر صديقي ذراعه

381
00:17:15,102 --> 00:17:17,471
وبدلاً من مساعدته بإستعادتها

382
00:17:17,505 --> 00:17:20,840
قمت بما سيساعدني على القبول بفيلق الموت

383
00:17:20,875 --> 00:17:22,442
لقد خذلته

384
00:17:22,477 --> 00:17:25,880
(مثلما خذلت (جوردن

385
00:17:25,913 --> 00:17:27,948
ليس جيداً...بالعواطف

386
00:17:27,981 --> 00:17:29,049
...أو

387
00:17:29,083 --> 00:17:30,451
بمفردات اللغة

388
00:17:30,451 --> 00:17:32,286
لكن لديك فرصة لإصلاح ذلك، حسناً؟

389
00:17:32,286 --> 00:17:34,422
يجب أن نصل إلى (جوردن) قبل أن يفعل شيء جنوني

390
00:17:34,422 --> 00:17:37,057
صديقك بحاجة إليك الآن

391
00:17:39,160 --> 00:17:40,994
(هيرمان)، العزيز (هيرمان)

392
00:17:41,028 --> 00:17:43,431
أصغي، أفهم قول أمّك المتوحشة

393
00:17:43,463 --> 00:17:47,268
تلك الأمور عني، لكن إبني، من لحمي؟

394
00:17:47,268 --> 00:17:50,505
لقد حولت حياتي بأكملها إلى جحيم حقيقي

395
00:17:50,538 --> 00:17:53,106
...لقد حبستني في القبو لأيام

396
00:17:53,140 --> 00:17:56,411
...قتلت كل شخص بدى أنه معجب بي

397
00:17:56,443 --> 00:17:58,981
هذا صحيح -
...لم تشتري لي جهاز وينستيشن4 -

398
00:17:58,981 --> 00:18:02,250
حسناً -
!(اللعنة! لقد سمّيتني (هيرمان -

399
00:18:02,282 --> 00:18:04,218
!أنت أسوأ أبّ على الأطلاق

400
00:18:04,251 --> 00:18:06,386
حسناً، أيمكننا التمهل قليلاً؟

401
00:18:06,421 --> 00:18:09,624
...جعلت حياتك جحيم حقيقي

402
00:18:09,656 --> 00:18:12,192
لأنني أهتم لأمرك -
ماذا؟ -

403
00:18:12,226 --> 00:18:15,328
الأشرار الخارقين لا يأتون من بيوت سعيدة

404
00:18:15,363 --> 00:18:18,933
ورأيت فيك الكثير من الإمكانيات الشريرة

405
00:18:18,933 --> 00:18:21,903
إذا لم اعتقد بأنك ستصبح أسوأ شخص في العالم

406
00:18:21,936 --> 00:18:24,971
فما كنت لأحاول بشدة لكي أجعل حياتك سيئة

407
00:18:25,005 --> 00:18:26,240
...أنا

408
00:18:26,273 --> 00:18:27,977
كل ما أردته هو بأن أبهرك

409
00:18:28,009 --> 00:18:31,077
لكنّي لم أعتقد بأنني كنت شرير بما يكفي

410
00:18:31,112 --> 00:18:33,717
كلا، كلا، لا تبكي، لا تبكي

411
00:18:33,717 --> 00:18:36,284
ستجعلني أبكي لأنني ظننت بأنّي قد فشلت كأبّ

412
00:18:36,284 --> 00:18:39,119
وأنتهى بك المطاف سعيد وبطولي

413
00:18:39,153 --> 00:18:40,354
لكن انظر لحالك

414
00:18:40,387 --> 00:18:43,190
أنت أكثر شر مما قد حلمت

415
00:18:43,223 --> 00:18:47,428
لا يمكن أن أكون  أكثر فخر بك من هذا، يا إبني الفظيع

416
00:18:47,461 --> 00:18:50,000
أكرهك، يا أبّي، أكرهك كثيراً

417
00:18:50,032 --> 00:18:52,833
أكرهك أيضاً، يا بُني

418
00:18:52,865 --> 00:18:54,835
هذا فوضوي للغاية

419
00:18:54,867 --> 00:18:56,869
لكنه مؤثر حقا بطريقة غريبة

420
00:18:58,271 --> 00:18:59,873
حسناً، سأدعكما وشأنكما

421
00:18:59,873 --> 00:19:01,709
(سأذهب لإيجاد (براد

422
00:19:01,742 --> 00:19:04,778
إذا تريد البقاء مع (جوردن)، فأتفهم ذلك

423
00:19:04,778 --> 00:19:07,315
...أريد فقط أن تكون بأمان و

424
00:19:08,382 --> 00:19:12,653
بأمان وسعيد

425
00:19:12,686 --> 00:19:15,221
اللعنة! أيمكننا القيام بذلك مجدداً؟
كلا -

426
00:19:15,256 --> 00:19:16,423
لقد رجعت

427
00:19:16,457 --> 00:19:18,291
حسناً، الآن لدي صديق جديد

428
00:19:18,326 --> 00:19:19,993
...لذا ليس هناك شيء يمكنك قوله -
(آسف، يا (جيم -

429
00:19:19,993 --> 00:19:21,394
آسف أيضاً

430
00:19:21,394 --> 00:19:22,864
عرفت بأنك ستدرك بأن صداقتنا أهم

431
00:19:22,864 --> 00:19:25,066
من محاربتنا اليومية للجريمة

432
00:19:25,099 --> 00:19:29,970
ويمكننا الإعتماد على بعضنا البعض
لتلبية إحتياجاتنا العاطفية الحميمية

433
00:19:30,003 --> 00:19:34,275
بالتأكيد

434
00:19:34,307 --> 00:19:35,609
إشارة وطواط جيدة

435
00:19:35,643 --> 00:19:37,711
...حسناً -
لشرطي جيد للغاية -

436
00:19:42,855 --> 00:19:46,287
شكراً لك على كل شيء، أيتها الذراع

437
00:19:46,319 --> 00:19:48,255
لكن لقد استعدت صديقي الحقيقي

438
00:19:48,288 --> 00:19:49,757
لذا يمكنك الذهاب

439
00:19:49,790 --> 00:19:51,758
اذهب للإلتحام مجدداً مع والدك

440
00:19:55,462 --> 00:19:56,762
لا تقم بذلك

441
00:19:58,164 --> 00:19:59,400
لا تجعل هذا الأمر أصعب مما يجب

442
00:20:00,701 --> 00:20:03,707
...يا (جيم)، لن أنساك أبداً

443
00:20:03,707 --> 00:20:06,040
!أحسنت

444
00:20:06,074 --> 00:20:08,442
"حسناً، يا (كوين)، حان الوقت لي لآخذكِ إلى "آركام

445
00:20:08,476 --> 00:20:10,344
إنتظر، ماذا؟ لقد أصلحت للتو

446
00:20:10,377 --> 00:20:12,080
أكثر علاقاتك أهمية

447
00:20:19,686 --> 00:20:21,489
!ليرفع الجميع يديه للأعلى -
يديكما للأعلى -

448
00:20:21,489 --> 00:20:24,724
!أنتما رهن الإعتقال -
ليس بهذه السرعة، يا سادة -

449
00:20:24,758 --> 00:20:25,960
!أرقصوا، أيها الشرطيين

450
00:20:28,095 --> 00:20:32,701
لنذهب، لنخرج من هنا

451
00:20:34,602 --> 00:20:38,406
!ياله من جبان

452
00:20:38,440 --> 00:20:41,775
وكذلك هو الحال بقلب متواضع...

453
00:20:41,808 --> 00:20:45,846
بأنّي قد أتيت لسحب مراجعتي الماضية، يا ذا القلنسوات

454
00:20:45,880 --> 00:20:48,715
هارلي كوين) وطاقمها قد اثبتوا أنفسهم بجدارة)

455
00:20:48,750 --> 00:20:52,319
أصغوا، أصغوا، من الواضح بأني
أردت الإنضمام لفيلق الموت بشدة بالغة

456
00:20:52,353 --> 00:20:53,721
ذلك مهم جداً بالنسبة إلي

457
00:20:53,755 --> 00:20:56,257
لكن ليس أهم منكم، يا رفاق

458
00:20:56,289 --> 00:20:58,093
!جميعاً، تفقدوا هذا

459
00:20:58,125 --> 00:21:01,663
(وأريد أن أقدم تحية مميزة لدكتور (سايكو

460
00:21:01,695 --> 00:21:04,064
والذي شوهت سمعته بآخر مراجعاتي

461
00:21:04,097 --> 00:21:05,666
أشعر بسوء بشأن ذلك

462
00:21:05,700 --> 00:21:09,636
جعل (باتمان) يختفي بإستخدام قواه العقلية المذهلة

463
00:21:09,671 --> 00:21:11,839
لابد وأن إبنه الخارق فخور للغاية

464
00:21:11,839 --> 00:21:13,875
...هذا ليس ما -
دعيه يحضى بهذا الأمر -

465
00:21:13,907 --> 00:21:15,809
أيضاً أريد الإعتذار لقول

466
00:21:15,844 --> 00:21:18,445
بأن (بويزن آيفي) ودكتور (سايكو) ليسا بثنائي

467
00:21:18,479 --> 00:21:19,513
ذلك خطأي

468
00:21:19,547 --> 00:21:21,148
شكراً لله -
وأخيراً -

469
00:21:21,182 --> 00:21:24,085
هارلي كوين) وطاقمها يستحقون أن يرشحوا)

470
00:21:24,118 --> 00:21:27,288
لفئة هذه السنة لفيلق الموت

471
00:21:27,288 --> 00:21:30,365
إذا أمكنها التوقف عن التخلي
عن أعضاء طاقمها وحسب

472
00:21:30,365 --> 00:21:31,758
...لم نترك أحد

473
00:21:31,791 --> 00:21:33,093
!اللعنة

474
00:21:38,532 --> 00:21:41,469
يا (داريل)، إذا أحضرت إلي نبيذ مرحاض سيء مجدداً

475
00:21:41,501 --> 00:21:43,436
فسأضطر لمعاقبتك في الحمامات

476
00:21:43,471 --> 00:21:45,573
وتعرف بأنّي لا أريد فعل ذلك

477
00:21:45,605 --> 00:21:47,309
"أحب أن أكون "رئيس رائع

478
00:21:51,011 --> 00:21:54,347
مرحباً، يا (كينغ)، آسفة للغاية لتركك هنا لوقت طويل

479
00:21:54,347 --> 00:21:55,717
بدون مشكلة

480
00:21:55,717 --> 00:21:57,518
لقد سمح لي بخوض تجربة مباشرة

481
00:21:57,551 --> 00:21:59,921
لعيوب مجمع سجن

482
00:21:59,953 --> 00:22:03,523
!نعم! سمكة طازجة -
تعالي يا سمكة، يا سمكة -

483
00:22:05,093 --> 00:22:07,096
...الآن، يا رفاق، أعرف بأن ذلك للمرح، لكن

484
00:22:07,130 --> 00:22:10,597
ما الذي قلته لكم بشأن تلك الكلمة؟

485
00:22:10,631 --> 00:22:13,166
(نعم، آسف، يا (كينغ -
آسف بشأن ذلك -

486
00:22:13,200 --> 00:22:15,201
إنهم يتعلمون

487
00:22:15,236 --> 00:22:17,038
خطوات صغيرة، أليس كذلك، يا (هارلي)؟

488
00:22:17,071 --> 00:22:19,874
سأقتلكم جميعاً

489
00:22:19,907 --> 00:22:23,477
!بيدي العاريتين إذا اضطررت لذلك

490
00:22:23,677 --> 00:22:28,677
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

