﻿1
00:00:03,120 --> 00:00:06,960
"وحوشٌ مُخيفة، ومخلوقات غريبة"

2
00:00:08,120 --> 00:00:11,110
"ثراءٌ فاحش، وكنوزٌ مُخبّئة"

3
00:00:13,670 --> 00:00:18,274
،بقاعٌ محاطة بالشر"
"وأخرى لم يطأها البشر

4
00:00:19,140 --> 00:00:22,250
"كلمة المجهول تنطوي على سحرٍ"

5
00:00:22,250 --> 00:00:26,080
وبعض البشر الفائقين"
"طُمسوا بين طيّات ذلك السحرِ

6
00:00:26,790 --> 00:00:28,590
".. إنّهم معروفون بمسمّى"

7
00:00:32,160 --> 00:00:35,290
"!الصيّادون"

8
00:00:37,779 --> 00:00:51,866
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

9
00:01:54,390 --> 00:02:03,060
،سأتولّى مسؤوليّة توصيلكم
.إلى أقرب مرفأ لموقع الاختبارات

10
00:02:03,540 --> 00:02:06,120
!أجل

11
00:02:08,600 --> 00:02:13,610
"الحلقة الثانية: إختبار الاختبارات"

12
00:02:14,380 --> 00:02:17,319
"(مرفأ (دول"

13
00:02:17,319 --> 00:02:19,154
"بعدما اكتسبو إستحسان القبطان"

14
00:02:19,189 --> 00:02:25,870
،(وصل (جون)، (كورابيكا"
"و(يوريو) إلى مرفأ دول بأمانٍ

15
00:02:26,500 --> 00:02:29,976
!شكراً لكَ أيّها القبطان
!لقد قضيتُ وقتاً مُمتعاً

16
00:02:30,420 --> 00:02:33,250
.وأنا أيضاً

17
00:02:33,250 --> 00:02:38,760
،ودلالة على إمتناني
.سأولّيكم بعض النصائح

18
00:02:38,760 --> 00:02:46,318
نصائح؟ -
أترَ شجرة الارز الكبيرة التي فوق التلّة؟ -

19
00:02:46,390 --> 00:02:51,270
،عليك أن تشقّ طريقك إلى هناك
.فإنّه طريق مُختصر لموقع الاختبار

20
00:02:51,270 --> 00:02:55,280
!طريق مُختصر؟ فهمتُ
!عليّ التوجّه إلى تلكَ الشجرة فحسب

21
00:02:55,280 --> 00:02:58,280
!سأتمُّ ذلك أيّها القبطان
!شكراً لكَ

22
00:02:58,280 --> 00:03:02,020
!حظاً طيّباً -
!حظاً طيّباً لكَ أيضاً -

23
00:03:02,030 --> 00:03:04,120
!توخّى الحذر

24
00:03:05,550 --> 00:03:10,920
اطمئنَّ يا (جين)، فلقد أصبح"
"ولدكَ شاباً جديراً بالاحترام

25
00:03:15,750 --> 00:03:19,310
.هذا غريب -
لماذا؟ -

26
00:03:19,310 --> 00:03:26,510
طبقاً للملاحظة التي تلقيتها، فيُفترض
.(أن يتم الاختبار في مكانٍ ما بمدينة (زابان

27
00:03:27,450 --> 00:03:33,020
،أما الآن، فإننا هنا
.والشجرة في الاتّجاه المُعاكس

28
00:03:33,020 --> 00:03:35,190
علَّكَ أخطأت السمعَ؟

29
00:03:35,190 --> 00:03:39,080
لا، لقد أخبرني بالتوجه
.إلى الشجرة التي فوق التلّة

30
00:03:39,080 --> 00:03:40,400
!عجباً

31
00:03:40,400 --> 00:03:48,040
!ومن الجليّ أن ليس في ذلك عون
أين مدينة (زابان) التي يُفترض أن نصلها؟

32
00:03:48,040 --> 00:03:52,140
مُهمّتنا هي الوصول إلى المكان المعنيّ
.بالاعتماد على قدرٍ قليل من المعلومات

33
00:03:52,140 --> 00:03:55,240
إختبار أخيرٌ فحسب وسنبلغ
.أولى مراحل إختبارات الصيّادين

34
00:03:55,240 --> 00:03:58,800
،أعلم ذلك
!إنّي أعلم ذلك بالفعل

35
00:03:58,800 --> 00:04:03,430
بأيّ حالٍ، سأذهب لإلقاء نظرةٍ، فلا بد أن
.القبطان اقترح عليّ هذا الدرب لسبب وجيه

36
00:04:03,430 --> 00:04:05,300
،مهلاً
أأنتَ جاد؟

37
00:04:05,830 --> 00:04:10,290
الحافلة الذاهبة إلى (زابان) موشكة
.على المغادرة، علينا أن نستقلّها فحسب

38
00:04:11,000 --> 00:04:12,440
!مهلاً

39
00:04:12,440 --> 00:04:18,430
هذا الفتى لا بدّ أن
.يتعلّم ألّا يثق بكلّ من يقابله

40
00:04:18,430 --> 00:04:21,190
ماذا؟
!(مهلاً! (كورابيكا

41
00:04:21,190 --> 00:04:28,710
سلوك (جون) يستهويني أكثر
.من نصيحة القبطان، لذا سأذهب معه

42
00:04:28,710 --> 00:04:33,960
،هكذا إذاً؟ حسنٌ، إلى اللقاء
.تشرّفت بالتعرف إليكما

43
00:04:34,930 --> 00:04:40,070
،ليسا آهلاً للثقة كما حسبتُ
!سأستقل الحافلة فحسب

44
00:04:40,070 --> 00:04:42,588
.إذاً ذلك كان كميناً

45
00:04:42,840 --> 00:04:46,350
يبدو أن ما من حافلة تنجح
.(بالوصول إلى مدينة (زابان

46
00:04:47,040 --> 00:04:52,463
المبتدئون عادةً هم
.من يُخدعون بهذه المكيدة

47
00:04:52,930 --> 00:04:55,850
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!انتظراني

48
00:05:00,390 --> 00:05:05,260
،أدركتُ أنّكما ستكونان وحيدان من دوني
.وكذلك وليس من متعة في سفري وحيداً

49
00:05:05,820 --> 00:05:10,407
.لذا قررتُ مصاحبتكما لفترة أطول

50
00:05:18,290 --> 00:05:23,050
،هذا مكان مُخيف
.لستُ أرى أي إمريءٍ

51
00:05:23,050 --> 00:05:27,300
.كلاّ، ثمّة العديد هنا -
ماذا؟ -

52
00:05:40,940 --> 00:05:46,450
ما خطبُ هذا العرضُ المخيف؟ -
!ياللإثارة -

53
00:05:46,450 --> 00:05:48,450
إثارة؟

54
00:05:49,200 --> 00:05:52,110
.يا للإثارة -
إثارة؟ -

55
00:05:54,780 --> 00:05:59,256
!أمامكم أحجية من خيارين

56
00:06:06,210 --> 00:06:11,173
تتجهون إلى الشجرة
التي فوق التلّة، صحيح؟

57
00:06:11,173 --> 00:06:16,110
،لبلوغ الشجرة
.يجب أن تمرّوا بهذه البلدة

58
00:06:16,110 --> 00:06:20,410
ماذا؟ -
.سأطرح عليكم أحجية -

59
00:06:20,410 --> 00:06:23,270
!مهلاً
ماذا يجري هنا؟

60
00:06:23,270 --> 00:06:28,610
،أمامكم خمسة ثوانٍ للإجابة
.إجابة خطأ، وسيتم إستبعاد ثلاثتكم

61
00:06:28,610 --> 00:06:31,740
وسيتحتّم عليكم صرف النظر
.عن إختبار الصيّادين لهذا العام

62
00:06:31,740 --> 00:06:36,570
،حسنٌ
.إذاً هذا جزءٌ من إختبار الصيّادين

63
00:06:36,570 --> 00:06:40,110
،فهمتُ
.بالصدفة إنّي خبير أحجيات

64
00:06:40,110 --> 00:06:44,770
مهلاً، سؤال واحد؟ -
.الاجابة ستكون الخيار الأوّل أو الثاني -

65
00:06:44,770 --> 00:06:49,010
.وأيّ إجابة فيما سواهما خاطئة

66
00:06:49,440 --> 00:06:52,860
!مهلاً
ثلاثتنا سيجيب ذات السؤال؟

67
00:06:52,860 --> 00:06:56,270
إذاً، لو حدث وأخطأ أحدهما
فسيتم إستبعادي أنا أيضاً؟

68
00:06:56,270 --> 00:07:01,550
طالما هكذا الأمر، فإنّي مُنزعجٌ ممّا قد
.يسول لكما غروركما بالاندفع للإجابة

69
00:07:01,550 --> 00:07:02,590
ماذا قلت؟

70
00:07:02,590 --> 00:07:07,770
لكن أتعلمان، هكذا الامر أسهل طالما
.أن على أحدنا فحسب معرفة الجواب

71
00:07:07,770 --> 00:07:09,880
.لستُ بارعاً بالاحجيات

72
00:07:09,880 --> 00:07:10,590
.. أفترض

73
00:07:10,590 --> 00:07:11,460
.أظّنها نقطة عادلة

74
00:07:11,460 --> 00:07:17,450
،اسرعوا
.وإلّا سأجيب على السؤال قبلكم

75
00:07:17,830 --> 00:07:22,880
من أنتَ؟ -
.لقد إتّبعنا من المرفأ إلى هنا -

76
00:07:22,880 --> 00:07:24,573
حقاً؟

77
00:07:24,573 --> 00:07:29,720
،آسف يا أطفال
.لقد سمعت نقاشكم بالصدفة

78
00:07:29,720 --> 00:07:34,760
،ماذا سنفعل؟ يبدو مُتحمّساً
.علينا أن نتركه يجرّب أوّلاً

79
00:07:34,760 --> 00:07:38,570
.هكذا سنعلم طراز السؤال الذي قد نُسأله -
.لستُ أبالي -

80
00:07:38,570 --> 00:07:41,480
.لستُ مُعترضاً -
.إذاً سأتقدم أنا -

81
00:07:41,960 --> 00:07:47,230
،حمقى"
"سأمحوا آثاري من بعدي

82
00:07:47,230 --> 00:07:50,277
:إليكَ سؤالكَ

83
00:07:50,990 --> 00:07:57,400
،ثمّة أشرارٌ اسروا حبيبتكَ وامكَ
.إذ بوسعكَ إنقاذ إحداهنَّ فحسب

84
00:07:57,400 --> 00:08:03,980
،اختر إمّا امكَ أو والدتكَ
أيّهنَّ ستختار؟

85
00:08:04,130 --> 00:08:07,584
أنّى لهذه تكون أحجية؟

86
00:08:10,090 --> 00:08:14,300
.أختار إنقاذ امي -
لمَ تقول ذلك؟ -

87
00:08:14,760 --> 00:08:20,590
،لأنّي لا يمكنني تعويض امي
.لكن بوسعي العثور على حبيبة أخرى

88
00:08:20,590 --> 00:08:22,684
ماذا؟

89
00:08:25,680 --> 00:08:28,070
.لكَ أن تعبر -
ماذا؟ -

90
00:08:28,780 --> 00:08:34,200
عليكم إخبار العجوز
.بما تحبّذ سماعه، وداعاً

91
00:08:34,200 --> 00:08:38,950
!مُحال! هذا هراء
أنّى لهذا يكون الجواب الصائب؟

92
00:08:39,430 --> 00:08:44,210
ألا بدَّ أن نجيب السيّدة العجوز بما تحبّذ
سماعه؟ وبذلك يكون الجواب صائباً؟

93
00:08:44,900 --> 00:08:47,569
!قولي شيئاً

94
00:08:48,500 --> 00:08:52,680
،لن اُمضي في هذا الخزيّ
.سأعثر على درباً آخر

95
00:08:52,680 --> 00:09:00,781
لقد فات الاوان، إنّ ترفض
.إجابة الاحجية؛ فإنّكَ مُستبعدٌ

96
00:09:00,781 --> 00:09:04,960
!هذا سخيف
!هذا سؤال تختلف إجابته بإختلاف البشر

97
00:09:04,960 --> 00:09:09,244
!ليس من إجابة نمطيّة له

98
00:09:09,270 --> 00:09:13,684
!وليس من إجابة صحيحة له، فهمتُ

99
00:09:14,120 --> 00:09:15,990
!(يوريو) -
!مهلاًَ -

100
00:09:17,750 --> 00:09:21,490
"الفتى ذو العينين اللّامعيتن أدرك الاجابة"

101
00:09:21,490 --> 00:09:29,355
،إيّاكَ أن تنبس ببنت شفى
!قل شيئاً عن الاجابة، وستستبعد بالحال

102
00:09:29,750 --> 00:09:33,780
،(افق يا (يوريو"
"إنّها خدعة بسيطة

103
00:09:35,150 --> 00:09:36,010
"..(جون)"

104
00:09:36,510 --> 00:09:40,216
:إليكَ سؤالكَ

105
00:09:40,260 --> 00:09:46,610
،تم إختطاف ولدكَ وابنتكَ
.حيث بوسعكَ إنقاذ أحدهما فقط

106
00:09:46,610 --> 00:09:52,500
،اختر بينهما
من ستنقذ؟

107
00:09:52,880 --> 00:09:56,068
"إنّها تسخر منّا"

108
00:09:56,530 --> 00:09:58,778
.خمسة

109
00:09:59,660 --> 00:10:01,270
"انهي العدّ التنازليّ أيّتها الشيطانة" -
.اربعة -

110
00:10:02,740 --> 00:10:04,130
.ثلاثة

111
00:10:05,950 --> 00:10:07,170
.اثنين

112
00:10:09,070 --> 00:10:10,210
.واحد

113
00:10:13,630 --> 00:10:15,750
.انتهى الوقت

114
00:10:26,230 --> 00:10:31,690
!(لا تمنعني يا (كورابيكا
!لن أبرح حتّى ألقن تلكَ الشيطانة درساً

115
00:10:31,690 --> 00:10:35,880
!(اهدأ يا (يوريو -
أنّى لي أهدأ؟ -

116
00:10:35,880 --> 00:10:39,093
.هكذا ستُهدر الجواب الصائب

117
00:10:39,640 --> 00:10:43,930
الجواب الصائب؟ -
.إنّكَ أدليت بالجواب الصائب -

118
00:10:43,930 --> 00:10:49,530
.الصمت كان الجواب -
الصمت؟ ماذا تعني بالصمت؟ -

119
00:10:49,530 --> 00:10:56,760
.أن تحكّ ظفرك في رأسكَ -
"!ليس من إجابة صحيحة" -

120
00:10:56,760 --> 00:11:00,040
،اصبت
.هذه الأحجية ليس لها من إجابة

121
00:11:00,040 --> 00:11:03,390
بالرغم من إمكانية الاختيار
.بين الاجابة الاولى والثانية

122
00:11:03,390 --> 00:11:07,770
بمعنى آخر، ليس مُفترضٌ من إجابة
.لهذه الأحجية، الصمت هو الجواب الوحيد

123
00:11:07,770 --> 00:11:09,840
لكن ماذا بشأن الرجل الآخر؟

124
00:11:09,840 --> 00:11:13,600
لم يقولو أنّه أدلى بالجواب
."الصائب، إنّما قالوا له: "لكَ أن تعبر

125
00:11:13,600 --> 00:11:18,460
بمعنى آخر، لقدّ ولّوه إلى
السبيل الخاطيء، هل أنا مُحقٌّ؟

126
00:11:20,160 --> 00:11:25,960
،اصبت
.السبيل الصحيح من هنا

127
00:11:27,000 --> 00:11:31,290
،إنّه يقود إلى الشجرة مباشرةً
.سيروا لساعتين، وستبلغوا القمّة

128
00:11:32,040 --> 00:11:35,290
!إذاً هذا بيت القصيد

129
00:11:35,290 --> 00:11:41,050
ثمّة أناسٌ يعيشون في كوخٍ
.أسفل الشجرة، يعملون كمرشدين

130
00:11:41,660 --> 00:11:48,218
إن يجدوكم جديرين
.فسيرشدوكم إلى موقع الاختبار

131
00:11:49,600 --> 00:11:55,190
.أيّتها الجدّة، أعتذر عمّا بدر منّي -
.لا عليكَ، لستُ أبالي -

132
00:11:55,190 --> 00:11:59,610
إنّي أقوم بهذه الوظيفة لأنّي
.أستمتع بملاقاة أناسٍ مثلك

133
00:11:59,610 --> 00:12:00,700
ماذا؟

134
00:12:02,440 --> 00:12:07,006
.ابذل قصارى جهدكَ وكن صيّاداً ماهراً

135
00:12:14,730 --> 00:12:19,411
.لا فائدة، لا يمكنني الاهتداء إلى إجابة

136
00:12:20,880 --> 00:12:24,700
ألازلت تحاول إيجاد إجابة؟
.بوسعكَ التوقف عن ذلك

137
00:12:24,700 --> 00:12:28,440
لماذا؟ -
.لقد انتهت الاحجية -

138
00:12:28,440 --> 00:12:32,580
،أعلم
.. لكن، كما تعلمون

139
00:12:32,580 --> 00:12:39,040
،ماذا لو تعرضت إلى موقف كهذا
.وبوسعي إنقاذ شخص واحد فحسب

140
00:12:39,040 --> 00:12:40,490
فمن سأختار إذاً؟

141
00:12:41,710 --> 00:12:50,250
،لن أكون عادلاً لو اخترت إنقاذ أحدهما
.لكن ربّما يوماً ما اُجبر على الاختيار

142
00:12:56,380 --> 00:13:01,460
هذا صحيح، وهذا هو"
"الغرض الحقيقيّ من هذا الاختبار

143
00:13:02,210 --> 00:13:10,590
يجب أن تكون مُستعدّاً لمواجهة أسوأ"
"المواقف، لأن مصائب الدنيا تحلّ دون تحذيرٍ

144
00:13:10,590 --> 00:13:14,880
يجب أن تستعدّ لليوم"
"الذي سيتشعّب فيه دربكَ

145
00:13:22,900 --> 00:13:27,070
.(كورابيكا)

146
00:13:27,360 --> 00:13:32,260
،لقد أظلم الليل تماماً
!قالت سنسير ساعتين؟

147
00:13:32,260 --> 00:13:35,750
!لقدّ أتمننا السير لساعيتن، مُنذ ساعتين
.سُحقاً

148
00:13:36,400 --> 00:13:38,750
"!احذروا: المنقطة فيها وحوش سحريّة"

149
00:13:38,750 --> 00:13:42,160
:لافتة أخرى مكتوب عليها
"!احذروا: المنقطة فيها وحوش سحريّة"

150
00:13:42,160 --> 00:13:45,630
!هل سنصل إلى موقع الاختبار يوماً؟

151
00:13:45,630 --> 00:13:48,268
!إنّي جائع
!أودّ تناول شيئاً من الطعام

152
00:13:48,268 --> 00:13:50,640
!(يوريو)
!سنتركك ونمضي

153
00:13:49,260 --> 00:13:52,890
!إنّي اودّ التبول أيضاً -
!أراه الآن، انظر -

154
00:13:59,680 --> 00:14:03,260
مرحباً؟ هل من أحدٍ هنا؟ -
هل هم بالخارج؟ -

155
00:14:05,740 --> 00:14:07,740
.إنّنا سندخل

156
00:14:14,790 --> 00:14:16,790
!وحوش سحرية -
وحوش سحرية؟ -

157
00:14:16,790 --> 00:14:20,290
،(وحوش سحريّة مُتحوّلة، قوم (الكيريكو
!بوسعهم التشكّل على هيئات البشر

158
00:14:20,290 --> 00:14:24,220
!إنّهم أيضاً مخلوقات ذكيّة للغاية -
!ثمّة إمرأة بين ذراعية -

159
00:14:24,220 --> 00:14:27,461
.وذلك الرجل الطريح يحتاج عناية طبّية

160
00:14:31,490 --> 00:14:35,140
،رجاءً
.انقذوا زوجتي

161
00:14:35,850 --> 00:14:38,900
!يوريو)، سنترك لكَ الرجل الجريح) -
!حسنٌ -

162
00:14:47,470 --> 00:14:52,785
بوسعه مطاردة الظلّ الخفيف"
"حتّى في ظلام الغابة الحالك

163
00:14:56,420 --> 00:14:58,710
"مُذهل"

164
00:15:00,880 --> 00:15:03,727
!أيّها (الكيريكو)، اتركها

165
00:15:04,020 --> 00:15:07,407
!خذها منّي إذا وسعكَ ذلك

166
00:15:09,600 --> 00:15:12,070
!بوسعه التحدث

167
00:15:12,070 --> 00:15:15,240
أولئك الوحوش المُتحولة
.بإمكانهم إستخدام لغة البشر

168
00:15:15,240 --> 00:15:18,320
!هذا يسهّل من الأمر كثيراً

169
00:15:21,100 --> 00:15:23,980
!أيّها الـ (كيريكو) السخيف -
ماذا؟ -

170
00:15:25,610 --> 00:15:27,360
"!إنه سريع"

171
00:15:29,990 --> 00:15:31,070
!(كورابيكا)

172
00:15:35,580 --> 00:15:37,200
!إنّه مُتهوّر للغاية

173
00:15:37,870 --> 00:15:40,410
،أيّها الفتى الغبيّ
!ستدفع ثمن تحامقكَ

174
00:15:40,410 --> 00:15:41,210
!مهلاً

175
00:15:47,460 --> 00:15:50,970
أأنتِ بخير؟
هل جُرحتِ؟

176
00:15:50,970 --> 00:15:54,970
،إنّي على ما يُرام
ماذا عن زوجي؟ كيف حاله؟

177
00:15:54,970 --> 00:16:00,980
.لا تقلق، صديقنا يتولّى أمره -
!رجاءً خذني إلى زوجي -

178
00:16:02,570 --> 00:16:05,367
!أولئكَ الأوشام

179
00:16:07,230 --> 00:16:09,780
.. أنت -
!(كورابيكا) -

180
00:16:10,740 --> 00:16:12,990
أأنتَ بخير؟ -
يوريو)؟) -

181
00:16:12,990 --> 00:16:17,740
.أظنّكما بخير -
كيف حال ذلك الرجل؟ -

182
00:16:17,740 --> 00:16:20,310
.لا تقلق

183
00:16:20,310 --> 00:16:26,780
،جروحه لم تكن غائرة كما بدى لنا
.وقد أعطيته مُسكناً، وهو الآن نائم بالكوخ

184
00:16:26,780 --> 00:16:27,710
.فهمت

185
00:16:36,880 --> 00:16:39,542
كيف علمت؟

186
00:16:40,270 --> 00:16:45,653
كيف علمتَ أنّي لستُ صديقكَ؟

187
00:16:46,470 --> 00:16:49,540
.(لم يخطر ببالي أنّكَ لستَ (يوريو

188
00:16:49,540 --> 00:16:54,160
لقد طلبتُ من (يوريو) الاعتناء
.بالرجل الجريح، ورضى بتلكَ المهمّة

189
00:16:54,860 --> 00:17:03,670
،ووضعاً بالاعتبار أن ثمّة وحشٌ سحريّ هارب
.فقد هاجمتكَ بإعتبارك هو، لتركك الجريح وحيداً

190
00:17:03,670 --> 00:17:06,877
.هذا كلّ ما بالأمر

191
00:17:08,810 --> 00:17:16,170
،الآن، أودّكِ أن تجيبي سؤالي
من أنتِ؟

192
00:17:23,530 --> 00:17:24,690
!مهلاً

193
00:17:46,640 --> 00:17:53,223
،إنّكَ سريعٌ جداً بالنسبة لطفلٍ
.لم أخَل أن بوسعكَ مُجاراتي

194
00:17:57,660 --> 00:18:04,880
!إنّكَ على وشكَ دفع ثمن تجاسركَ هذا

195
00:18:13,110 --> 00:18:15,997
من أنتَ؟

196
00:18:19,210 --> 00:18:24,750
،إنّكَ لستَ الذي ضربته
أأنتَ صديقه؟

197
00:18:25,950 --> 00:18:31,502
أنّى لكَ تُجزم أنّي لستُ هو؟

198
00:18:31,537 --> 00:18:39,331
،وجهكَ مُختلفٌ تماماً
.وصوتكَ أعلى وأكثر حدّةً

199
00:18:44,080 --> 00:18:47,788
ماذا؟
هل قلتُ شيئاً مُضحكاً؟

200
00:18:47,920 --> 00:18:52,740
!تعالي يا عزيزتي، سيعجبكِ ما ستريه
!اخرجي إلى هنا! سيعجبكِ ما ستريه

201
00:18:55,530 --> 00:19:00,380
كم مرّت من سنين مُنذ تمكّن
!أحدهم من تبيّن الفرق بيننا؟

202
00:19:00,380 --> 00:19:01,780
!لا أكاد اسيطرة على نشوتي

203
00:19:01,780 --> 00:19:04,830
أيمكنكَ تبيّن الفارق بين
نبرتيّ صوتهما وملامح وجهيهما؟

204
00:19:04,830 --> 00:19:06,290
.كلاّ، مُلطقاً

205
00:19:06,290 --> 00:19:10,800
.انظرا، الذي ضربته أنا و(كورابيكا) هو الزوج

206
00:19:10,800 --> 00:19:13,290
أيّهما الذي يتحدث عنه؟ -
أيّهما الذي يتحدث عنه؟ -

207
00:19:13,290 --> 00:19:15,800
.اسمحوا لنا بتقديم أنفسنا

208
00:19:16,260 --> 00:19:20,980
،نحن المُرشدون
.عائلتنا لها دورها في إختبار الصيّادين

209
00:19:20,980 --> 00:19:22,260
!أنا ابنتهم

210
00:19:22,260 --> 00:19:23,300
!أنا ولدهم

211
00:19:23,300 --> 00:19:26,330
.يا صاح، لقد خدعتنا

212
00:19:26,330 --> 00:19:33,380
موقع إختبار الصيّادين يتغيّر في
.كل عامٍ، يصعب كثيراً تحديد موقعه

213
00:19:33,380 --> 00:19:38,600
لذا بموجب السلطة المُخوّلة لنا بإعتبارنا
.مُرشدون، فنرشد المُمتحنين إلى الموقع

214
00:19:38,600 --> 00:19:44,330
!هكذا نالوث سير الأمر إذاً -
.إنّنا لا نساعد كلّ المُتقدّمين للإختبارات -

215
00:19:44,330 --> 00:19:51,080
إنّنا نختبرهم، وإنّ وجدناهم
.مؤهلين، فنأخذهم إلى موقع الاختبار

216
00:19:51,080 --> 00:19:53,840
.(كورابيكا) -
.نعم -

217
00:19:53,840 --> 00:20:01,860
إنّكَ استخدمت أكثر الاشارات الخفيّة
.غموضاً لتتبيّن أنّنا لسنا مُتزوجين

218
00:20:01,860 --> 00:20:09,600
الاشارات كانت تلكَ الاوشام على رسغي
.والتي تُوسّم بها المرأة العزباء في هذه المنطقة

219
00:20:09,600 --> 00:20:16,260
لقد أوضح (كورابيكا)، أنّه على قدرٍ
.كبيرٍ من المعرفة ولهذا هو ناجحاً

220
00:20:17,330 --> 00:20:19,940
.(هنيئاً لكَ يا (كورابيكا -
.شكراً لكَ -

221
00:20:19,940 --> 00:20:22,320
.(يوريو) -
.نعم -

222
00:20:22,320 --> 00:20:26,580
.إنّكَ لم تدرك هويّتي الحقيقيّة

223
00:20:27,760 --> 00:20:32,020
بالرغم من ذلك انهمرت مُضمدّاً جراحي
.على نحوٍ أسرع وأمهر من أيّ طبيبٍ

224
00:20:32,020 --> 00:20:40,010
والأهم من ذلك، أنّكَ لم تنفكَّ عن
.طمأنتي بأن زوجتي في أيدٍ أمينة

225
00:20:40,010 --> 00:20:42,830
،توقّف
.هذا يثير خجلي

226
00:20:43,360 --> 00:20:47,850
إنّ طيبتكَ تخوّل لكَ النجاح
.والمُضيّ إلى أختبار الصيّادين

227
00:20:48,630 --> 00:20:50,350
.ولهذا تنجح

228
00:20:50,350 --> 00:20:55,560
حقاً؟
.حمداً لله

229
00:20:55,560 --> 00:20:58,260
!إنّكَ فعلتها

230
00:20:59,170 --> 00:21:02,240
.(وأخيراً (جون -
!نعم -

231
00:21:02,860 --> 00:21:11,500
قدراتكَ الجسمانيّة الخارقة، وقوّة ملاحظتكَ
.الفريدة يجعلاك جديراً لخوض إختبار الصيّادين

232
00:21:12,520 --> 00:21:13,750
.إنّكَ تنجح

233
00:21:21,580 --> 00:21:25,800
.سنأخذكم الآن إلى موقع الاختبار

234
00:21:26,890 --> 00:21:31,880
أليس رائعاً أن ينجح ثلاثتنا معاً؟ -
.الوقت باكرٌة جداً على الاحتفال -

235
00:21:31,880 --> 00:21:34,380
إنّنا اكتسبنا جدارة التأهّل
.إلى الإختبار الحقيقيّ فحسب

236
00:21:34,380 --> 00:21:38,330
ما العلّة في إحتفالٍ بسيط؟
.إنّنا نحرز تقدم

237
00:21:38,330 --> 00:21:41,170
عن صدقٍ، يجب أن تتحلّيا
.ببعضٍ من حصافة التفكير

238
00:21:41,170 --> 00:21:43,780
حسبكَ! لمَ يتعيّن دائماً
أن تلعب دور المُتحاذق؟

239
00:21:43,780 --> 00:21:47,780
!كفّ عن التحرّك
!إن سقطت فلا تلومنَّ إلّا نفسكَ

240
00:21:49,020 --> 00:21:53,270
جون) وأصدقاءه يستمتعون)"
"برحلة قصيرة عبر السماء

241
00:22:04,654 --> 00:22:17,165
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

242
00:21:53,270 --> 00:21:58,990
"ومع ذلك، فهم لم يبلغوا خط البداية بعد"

243
00:23:29,380 --> 00:23:33,100
"الحلقة القادمة: الصراع من أجلِ البقاء"
!سأبذك قصارى جهدي

