﻿1
00:00:03,120 --> 00:00:06,960
"وحوشٌ مُخيفة، ومخلوقات غريبة"

2
00:00:08,120 --> 00:00:12,151
"ثراءٌ فاحش، وكنوزٌ مُخبّئة"

3
00:00:13,670 --> 00:00:18,274
،بقاعٌ محاطة بالشر"
"وأخرى لم يطأها البشر

4
00:00:19,140 --> 00:00:22,250
"كلمة المجهول تنطوي على سحرٍ"

5
00:00:22,250 --> 00:00:26,080
وبعض البشر الفائقين"
"طُمسوا بين طيّات ذلك السحرِ

6
00:00:26,790 --> 00:00:28,590
".. إنّهم معروفون بمسمّى"

7
00:00:32,160 --> 00:00:35,290
"!الصيّادون"

8
00:00:37,779 --> 00:00:51,866
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

9
00:01:55,420 --> 00:02:03,130
(إختبارات الصيّادين تبدأ الآن، أنا (ساتوتز
.مسئول هذه المرحلة من الاختبارات

10
00:02:03,470 --> 00:02:11,560
يجب أن تتبعوني إلى موقع المرحلة الثانية
.من الاختبارات، فهذا هو الاختبار الأوّل

11
00:02:11,560 --> 00:02:16,570
"الأمل والطوح"

12
00:02:20,070 --> 00:02:22,310
"لقد مرّت ساعتان مُنذ بدأ الاختبار"

13
00:02:22,310 --> 00:02:27,000
ركض المُتقدّمون أكثر من"
"ثلاثين كم من خط البداية

14
00:02:27,750 --> 00:02:30,420
لا يعلم أي منهم مقدار"
"المسافة التي سيركضوها

15
00:02:30,420 --> 00:02:34,000
إنّهم مُجبرون على مجاراة "
"سرعة المُمتحن هائمين

16
00:02:34,850 --> 00:02:41,440
إنهم يركضون في مضمار مُمل لا يُبصرون"
"له من نهاية، ولقد سقط العديد من المُتقدّمين

17
00:02:49,900 --> 00:02:55,150
طبقاً للبيانات التاريخية فإن هذا"
"المضمار طوله 40 كيلو متراً

18
00:02:55,550 --> 00:03:00,160
طبقاً لحساباتي التقديرية"
"فإنّنا إقتربنا من وجهتنا

19
00:03:09,470 --> 00:03:14,460
،لقد أقللتُ من تقدير إختبارات الصيّادين"
"كلّ شخصٌ هنا وحشٌ في حد ذاته

20
00:03:14,460 --> 00:03:17,524
"..إنّه حشدٌ للوحوش"

21
00:03:19,170 --> 00:03:21,572
!أنتَ أيّها الفتى

22
00:03:21,590 --> 00:03:25,070
!عليكَ أن تعير الاختبار بعضاً من الاحترام -
ماذا تقصد؟ -

23
00:03:25,070 --> 00:03:28,430
!لمَ تستخدم لوح التزلّج؟ إنّكَ تغشّ

24
00:03:28,940 --> 00:03:30,650
لماذا؟ -
"لماذا؟" -

25
00:03:30,650 --> 00:03:34,778
!هذا إختبارٌ لقوّة التحمّل -
.كلاّ، ليس كذلك -

26
00:03:36,270 --> 00:03:41,450
ماذا تقول يا (جون)؟ -
.مسئول الاختبار قال أن نتّبعه فحسب -

27
00:03:41,450 --> 00:03:44,040
مع أي الجانبين أنتَ؟

28
00:03:45,880 --> 00:03:48,830
كم عمركَ؟ -
.عمري 12 عاماً -

29
00:03:50,300 --> 00:03:52,830
"إنّنا في ذات العمر"

30
00:03:56,070 --> 00:04:00,550
.أحسبني أنا الآخر سأركض -
!لكم هذا لطيفٌ منكَ -

31
00:04:00,930 --> 00:04:04,467
.(أنا (كيلوا -
.(أنا (جون -

32
00:04:04,940 --> 00:04:09,430
"سُحقاً، إنّكما تصنعان منّي أحمقاً"

33
00:04:15,710 --> 00:04:21,080
!مُستحيل، مُستحيل"
"!حساباتي لا تُخطيء أبداً

34
00:04:21,660 --> 00:04:27,340
لماذا إذاً؟ هل سأرسب؟

35
00:04:27,830 --> 00:04:32,080
"!من السخيف وغير المقبول أن أرسب"

36
00:04:32,080 --> 00:04:35,576
!لن أقبل بذلك

37
00:04:48,100 --> 00:04:50,381
!أنتَ أيّها الغِرّ

38
00:04:51,580 --> 00:04:56,860
إنّكَ في حالٍ مُزرٍ، نادراً أن يخرج أحدهم
.من الاختبارات باكراً على هذا النحوِ

39
00:04:56,860 --> 00:05:00,480
.لا بدّ أنّكَ غير كفء بالمرّة للإختبار

40
00:05:00,480 --> 00:05:06,840
أناسٌ مثلكَ ملعونون بالفشل في إختبارات
.الصيّادين، لذا إيّاك أن تعود مُجدداً أيّها الواهن

41
00:05:13,870 --> 00:05:17,830
.تفضّل. شكراً لكَ، أحسنت عملاً

42
00:05:18,460 --> 00:05:21,830
.ما كان ليتدارك حاله بعدما أهنّاه

43
00:05:22,330 --> 00:05:25,560
أشكّ في أنّه قدّ يخوض
.إختبارات الصيّادين يوماً

44
00:05:25,560 --> 00:05:31,207
،(عامّة يا (تومبا
.إنّكَ ممتازٌ في تحطّيم الاغرار

45
00:05:32,190 --> 00:05:35,617
.إنّي أعيش في سبيل ذلك

46
00:05:49,070 --> 00:05:54,950
،مرّت 4 ساعات مُنذ بدء الاختبار"
"لا بدّ أنّنا ركضنا ما يقارب ستين كم

47
00:05:55,560 --> 00:05:59,425
"إلى أي مدى سنجري؟"

48
00:06:07,610 --> 00:06:13,661
غرٌّ واحدٌ ينجح في إختبارات"
"الصيّادين كلّ ثلاثة سنوات

49
00:06:14,410 --> 00:06:19,900
،لذا بالنسبة لبشريٍ عاديّ مثلي"
"فهيهات أن أحلُم بالنجاح في الاختبار غرّاً

50
00:06:20,880 --> 00:06:22,730
"!سُحقا"

51
00:06:48,270 --> 00:06:52,283
.انسَ أمره ولنتابع

52
00:07:11,050 --> 00:07:12,870
. . سُحقاً لذلك

53
00:07:13,910 --> 00:07:17,870
!سأغدو صيّاداً

54
00:07:18,500 --> 00:07:22,210
!سحقاً لكلّ عقبة

55
00:07:33,900 --> 00:07:35,310
!رائع

56
00:07:36,360 --> 00:07:41,308
.دعني أجرّب السنّارة -
هذا إذا تسمح لي بتجربة لوح التزلّج، إتّفقنا؟ -

57
00:07:50,990 --> 00:07:57,200
،لقد قطعنا 80 كم"
"إنّه أوان الاسراع

58
00:08:02,210 --> 00:08:05,290
مهلاً، أأنتَ جادٌ؟ -
.ذلك الرجل مجنونٌ -

59
00:08:05,290 --> 00:08:09,460
إنّه يركض مُسرعاً عبر
.الدرج وكأن ليس له من وجودٍ

60
00:08:09,460 --> 00:08:13,200
إذا يواصل هذا المُعدّل من التسارع؛
.فسيسقط الكثير من المتسابقين

61
00:08:13,970 --> 00:08:19,040
جون)، أتودّ مسابقتي، لنرَ من سيصل أوّلاً؟) -
.بالتأكيد -

62
00:08:19,040 --> 00:08:22,600
.والخاسر سيشتري العشاء -
!حسنٌ، لكَ ذلك -

63
00:08:22,980 --> 00:08:24,980
!إستعداد.. إنطلاق -
!إستعداد.. إنطلاق -

64
00:08:31,190 --> 00:08:34,070
يوريو)، هل أنتَ بخير؟) -
!بالتأكيد -

65
00:08:34,070 --> 00:08:38,410
،انظر إليّ فحسب
.وستعي أنّي بوسعي المواصلة

66
00:08:38,410 --> 00:08:40,500
هذا ما لم تكترث
!كم يبدو عليّ من حُمقٍ

67
00:08:43,450 --> 00:08:46,732
"ربّما عليّ أن أحذو حذوه"

68
00:08:51,380 --> 00:08:53,720
.يوريو)، لديّ سؤال لكَ)

69
00:08:54,100 --> 00:09:00,720
ماذا يا (كورابيكا)؟ أيهون عليكَ
الحديث أثناء الركض وإهدار طاقتكَ؟

70
00:09:01,140 --> 00:09:04,730
أتحاول الغدوّ صيّاداً حقّاً من أجل المال؟

71
00:09:06,060 --> 00:09:07,400
هذا ليس غرضكَ، صحيح؟

72
00:09:07,400 --> 00:09:11,140
إنّي لم أعرفكَ إلاّ مُنذ فترة
.بسيطة، لكنّي أدركُ أنّكَ أنبل من ذلك

73
00:09:12,690 --> 00:09:17,848
بالتأكيد إنّكَ عصبيّ
. . المزاج، ولستَ نابغَ الذكاء

74
00:09:17,990 --> 00:09:27,330
لكنّكَ لستَ شخصاً ضحلاً، فلقد رأيت العديد ممّن
.يعيشون لسبيل المال، وأنتَ لا تشبههم في شيء

75
00:09:28,430 --> 00:09:32,181
!ها قدّ عُدنا لتحليلاتكَ المنطقية مُجدداً

76
00:09:36,300 --> 00:09:42,194
العيون القرمزية، بسببها
.(تم إستهداف قبيلة (كوروتا

77
00:09:44,730 --> 00:09:49,150
إنّنا قوم (كوروتا) معروفون"
". . بعيوننا القرمزيّة الفريدة

78
00:09:49,150 --> 00:09:54,980
حالما ننفعل على نحوٍ مُرتفع؛ فتتحوّل
.أعيننا إلى اللون القُرمزيّ، وتغدو كالنيران

79
00:09:56,910 --> 00:10:02,530
العيون في ذلك الطور القـُرمزيّ"
"اُعتبرت أحد أجمل جواهر العالم

80
00:10:02,530 --> 00:10:05,520
ولقد كانت تباع بأثمانٍ"
"باهظة في السوق السوداء

81
00:10:06,700 --> 00:10:11,470
ألهذا هاجمت عصابة (الشبح) قبيلتكَ؟

82
00:10:12,020 --> 00:10:17,250
لقد انتزعوا كلّ أعيّن
.بني قبيلتي من جثماناتهم

83
00:10:18,420 --> 00:10:24,014
لا زال في وسعي سماع أنين
.عيونهم وهي تُنتزع من جثماناتهم

84
00:10:25,610 --> 00:10:33,570
لقد أقسمت أني سأقبض على عصابة
!الشبح)، وعلى إستعادة أعين بني قبيلتي)

85
00:10:34,230 --> 00:10:36,280
ألهذا تودَّ الغدوّ صّياداً؟

86
00:10:36,280 --> 00:10:43,540
أجل، فإذا غدوتُ صيّاداً في حراسة أحد
.الأغنياء، فسيتسنى لي ولوج السوق السوداء

87
00:10:43,540 --> 00:10:49,460
،لكن حينها ستُجبر على قمع كبرياءكَ
.والغدوّ ذلك النوع من الصيّادين الذي تمقته

88
00:10:49,840 --> 00:10:55,961
قمع كبريائي لا يعد شيئاً بالنسبة
.لِما مرّت به قبيلتي من معاناةِ

89
00:11:01,210 --> 00:11:08,760
آسف لخلوّ جُعبتي من أيّ
.هدفٍ نبيل، فهدفي المال فحسب

90
00:11:08,760 --> 00:11:11,490
!لا تكذب -
!لستُ أكذب -

91
00:11:11,490 --> 00:11:16,360
أتحسب حقّاً أن بوسعكَ
شراء كلّ شيء بالمال؟

92
00:11:16,360 --> 00:11:22,306
حالما تعرض الثمن المناسب بوسعكَ شراء
.الكنوز، الأحلام، القلوب وحتّى حيوات البشر

93
00:11:22,306 --> 00:11:28,120
تراجع عن هذا القول يا (يوريو)، إذا أنتَ
!ترمي لإهانة قبيلة (كوروتا) فلن أسامحكَ

94
00:11:28,120 --> 00:11:34,351
لماذا؟ إنّي أقول لكَ الحقيقة، لو كان
.بحوزتي المال لوسعني إنقاذ صديقي

95
00:11:41,070 --> 00:11:45,890
أكان مريضاً؟ -
. . كان مريضاً بمرضٍ عُضال -

96
00:12:05,410 --> 00:12:10,580
المشكلة أن العملية كانت"
"!تتطلّب ثروةً، وكنتُ فقيراً ساذجاً

97
00:12:10,580 --> 00:12:17,420
أودّ أن أغدو طبيباً لأعالج
!الاطفال من نفس المرض مجاناً

98
00:12:18,150 --> 00:12:23,008
،وحينئذٍ أوفّر على أهلهم العناء
. . ذلك كان حلمي

99
00:12:24,840 --> 00:12:31,810
يا لها من مزحةٍ! اتّضح أنّي
!أحتاج للكثير من لامال لأغدو طبيباً

100
00:12:32,230 --> 00:12:38,438
أوَفهمت؟ العالم تُسيّره
!الأموال، ولهذا أحتاج المال

101
00:12:41,320 --> 00:12:44,730
.(أراك عند خط النهاية يا (كورابيكا -
.أراكَ لاحقاً أيّها العجوز -

102
00:12:44,730 --> 00:12:48,580
!لستُ عجوزاً! إنّي مراهقٌ مثلكم يا رفاق

103
00:12:51,120 --> 00:12:52,180
!مُحال

104
00:13:09,390 --> 00:13:12,180
.لا يمكنني التقدّم خطوة أخرى

105
00:13:12,740 --> 00:13:16,183
.انتهى أمري

106
00:13:20,650 --> 00:13:24,880
.إنّي مذهولٌ أن بوسعكَ مجاراتي -
حقاً؟ -

107
00:13:27,040 --> 00:13:34,930
،أو ربّما لأن الآخرين يتّسمون بالبطء
.يا صاح، إنّ إختبار الصيادين هذا ضعيف جداً

108
00:13:34,930 --> 00:13:38,670
.لستُ أجد مرحاً فيه -
لماذا تريد أن تكون صيّاداً؟ -

109
00:13:39,330 --> 00:13:43,503
.أنا؟ لستُ مُهتمّا حقّاً بالغدوّ صيّاداً

110
00:13:43,503 --> 00:13:48,340
،سمعتُ أن الاختبار سيكون صعباً جداً
.لذا حسبته سيكون مُمتعاً

111
00:13:48,810 --> 00:13:51,509
.لكنه إلى الآن مُخيّب للآمال

112
00:13:51,960 --> 00:13:56,210
ماذا عنكَ؟ -
.والدي صيّاد -

113
00:13:56,210 --> 00:14:01,060
.لذا أودّ الغدوّ صيّاداً مثله

114
00:14:01,060 --> 00:14:03,890
أي نوعٍ من الصيّادين هو؟ -
.لا أدري -

115
00:14:05,690 --> 00:14:08,590
.هذا غريبٌ حقاً -
حقاً؟ -

116
00:14:08,590 --> 00:14:12,910
،تريد أن تصبح مثل والدك
ولا تعلم عنه شيئاً؟

117
00:14:13,410 --> 00:14:19,160
،(لقد ربّتني العمّة (ميتو
.ولم أرَ من والدي سوى صورة له

118
00:14:19,160 --> 00:14:23,291
من تكون العمّة (ميتو)؟ -
.عمّتي (ميتو)، اخت والدي -

119
00:14:23,490 --> 00:14:30,180
خاض والدي إختبارات الصيّادين حينما
.كان بالـ12، ولقد نجح فيها وصار صيّاداً

120
00:14:30,180 --> 00:14:32,541
.ثم غادر الجزيرة

121
00:14:32,880 --> 00:14:37,757
أودّ أن أعلم لمَ فضّل
.ممارسة عمله كصيّاد عن تربتي

122
00:14:40,260 --> 00:14:42,810
!ها هو المخرج -
!أخيراً -

123
00:14:42,810 --> 00:14:46,582
!أخيراً خرجنا من النفق المُظلم

124
00:14:50,610 --> 00:14:55,582
لنرَ الآن من نجح في"
"المواصلة حتّى هذه النقطة

125
00:14:59,280 --> 00:15:01,920
!نجحنا -
!نجحنا -

126
00:15:05,210 --> 00:15:08,320
.أنا أفوز -
عمَّ تتحدّث؟ -

127
00:15:08,320 --> 00:15:11,120
.أنا كنتُ الأسرع -
.بلّ أنا -

128
00:15:11,120 --> 00:15:14,930
!لا، كنتُ الأسرع -
!أنا كنتُ الاسرع، وأنتَ عليكَ شراء العشاء -

129
00:15:14,930 --> 00:15:17,270
!كلاّ، أنا كنتُ الأسرع

130
00:15:17,270 --> 00:15:20,900
.لذا، اشترِ لي العشاء -
.لكنّي سبقتكَ -

131
00:15:21,330 --> 00:15:23,590
سيّدي، من كان الأسرع؟

132
00:15:23,590 --> 00:15:26,210
.أظنّكما عبرتما الخطّ في ذات اللحظة

133
00:15:26,660 --> 00:15:28,220
!حقاً

134
00:15:28,220 --> 00:15:34,130
،إذاً سأشتري لكَ العشاء
!وبعدها تشتريه أنتَ لي

135
00:15:34,130 --> 00:15:35,410
.لستُ أفهم

136
00:15:36,420 --> 00:15:39,790
سيّد (ساتوتز)، هل هذا موقع
المرحلة الثانية من الاختبار؟

137
00:15:40,290 --> 00:15:44,790
.كلاّ، إنّنا بعيدون جداً عنه -
ماذا؟ -

138
00:16:06,170 --> 00:16:08,296
!(مرحى يا (كورابيكا

139
00:16:09,110 --> 00:16:12,030
هل هذه وجهتنا؟ -
.لا -

140
00:16:12,030 --> 00:16:17,080
.فهمتُ، الضباب يتلاشى -
حقاً؟ -

141
00:16:36,380 --> 00:16:40,230
،(هذه منطقة (نومير ويستلاند"
"(والمعروفة بـ (مُستنقع الأكاذيب

142
00:16:40,230 --> 00:16:44,190
يجب أن نعبر هذه المنطقة لنصل إلى"
"موقع المرحلة الثانية من الاختبارات

143
00:16:44,190 --> 00:16:51,680
،هذا المكان موئلٌ للحيوانات الشاذّة"
"العديد منهم مخلوقاتٍ تتسم بالنهم للخداع

144
00:16:51,680 --> 00:16:57,870
يخدعون البشر ليبيتوا"
"فرائساً لهم.. توخّوا الحذر

145
00:17:00,490 --> 00:17:05,015
.إذا تسمحون لهم بخداعكم، فإنّكم هالكون

146
00:17:10,530 --> 00:17:12,485
!انتظروني

147
00:17:17,240 --> 00:17:24,519
مخلوقات الاراضي الرطبة أولئكَ سيحيكون
.كلّ خدعة ممكنة للإيقاع بفرائسهم من البشر

148
00:17:24,660 --> 00:17:29,736
إنّه نظامٌ بيئي، والذي خلاله تنال أولئكَ
. . المخلوقات غذائها من خلال خداع فرائسها

149
00:17:30,210 --> 00:17:39,927
،ولهذا يسمّى هذا المكان يمُستنقع الأكاذيب
.ابقوا على مقربة منّي حتّى لا تتعرّضوا للخداع

150
00:17:42,460 --> 00:17:47,600
ياللهراء، أنّى لهم يخدعونا
بينما نتوقّع خداعهم؟

151
00:17:47,600 --> 00:17:52,849
!لا تسمحوا له بخداعكم -
.قلتُ للتوّ أنّهم لن ينجحوا في ذلك -

152
00:17:53,360 --> 00:18:01,010
!لا تصدّقوا هذا الكاذب

153
00:18:04,370 --> 00:18:06,020
!إنّه مُحتال

154
00:18:06,020 --> 00:18:10,129
،إنّه ليس مسئول الاختبار
.أنا مسئول الاختبار الحقيقيّ

155
00:18:10,270 --> 00:18:12,530
مُحتال؟ ماذا يجري؟

156
00:18:12,530 --> 00:18:18,220
من هو إذاً؟ -
.. انظروا إلى هذا -

157
00:18:22,830 --> 00:18:24,410
!(إنّه يُشبه السيّد (ساتوتز

158
00:18:24,410 --> 00:18:27,920
إنّه قردٌ يتقمّس وجوه البشرِ،إنّه أحد تلكَ
.(المخلوقات التي تعج بها (نومير وستلاند

159
00:18:27,920 --> 00:18:29,420
قردٌ يتقمّس وجوه البشر؟

160
00:18:30,050 --> 00:18:32,920
،قردٌ يتقمّس وجوه البشر
.مُحبٌّ لمذاق اللحم البشريّ

161
00:18:33,580 --> 00:18:37,990
،أوصالهم طويلة ومرنة
.ويسيرون على نحوٍ مُذهل

162
00:18:37,990 --> 00:18:40,220
.لهذا يسهل عليهم إنتحال ماهيّة البشر

163
00:18:40,220 --> 00:18:46,510
إنّهم يخدعون البشر لإتّباعهم إلى هذه
.المنطقة، حيث يحتشدون للتغذي على البشر

164
00:18:47,080 --> 00:18:52,872
إنّه يخطط للإيقاع بكلّ
!البشر المُتقدّمين للإختبار

165
00:18:54,030 --> 00:19:01,416
!أيّها الوغد -
!إنّه بالتأكيد لا يسير مثل البشر -

166
00:19:19,000 --> 00:19:25,720
،فهمتُ، فهمتُ، حُسم الأمرُ
.أنتَ مسئول الاختبار الحقيقيّ

167
00:19:31,310 --> 00:19:35,557
"ماذا؟ هو المسئول الحقيقي؟"

168
00:19:39,070 --> 00:19:46,080
مسئولو الاختبار يكونوا صيّادين، تختارهم
.اللجنة للقيام بهذه المُهمّة دون أجرٍ، كواجبٍ

169
00:19:46,590 --> 00:19:54,340
وأيّ صيّادٍ حقيقيّ، بوسعه حماية
.نفسه من أيّ هجومٍ، كما فعل هذا السيّد

170
00:19:54,870 --> 00:19:58,330
.يحري أن أعتبر قولكَ إطراءً

171
00:19:58,365 --> 00:20:05,760
وعلى الرغم من ذلك، إن تهاجمني مُجدداً
.دون سببٍ، فسأبلّغ عنكَ لجنة الاختبار

172
00:20:05,760 --> 00:20:09,230
وسيتم إستبعادكَ فوراً، هل كلامي مفهوم؟

173
00:20:09,590 --> 00:20:11,604
.أجل

174
00:20:16,560 --> 00:20:22,490
.الطبيعة قد تظهر على شاكلاتٍ قاسية -
.إذاً هذا أيضاً كان قرداً مُتقمّساً للبشر -

175
00:20:22,490 --> 00:20:29,000
لقد كان ينوي خداع المُتسابقين
.لإغوائهم بعيداً عن الحشد والنيل منهم

176
00:20:30,330 --> 00:20:32,870
.لا بد ألّا نغفل أبداً -
.أجل -

177
00:20:33,290 --> 00:20:38,871
ستصادفون طوال طريقكم
.خداعٌ ومكرٌ على هذا النحوِ

178
00:20:39,770 --> 00:20:44,890
حتّى أنّي أظن أن عدداً منكم
!خامره الشكَّ فيما يخصّ هويّتي

179
00:20:48,990 --> 00:20:50,750
هل كلامي مفهوم؟

180
00:20:50,750 --> 00:21:01,140
،ولتعلموا إذا تهتُ عن أعينكم خلال الضباب
.فلن يسعكم بلوغ موقع المرحلة الثانية

181
00:21:01,140 --> 00:21:03,328
.إيّاكم أن تنسوا ذلك

182
00:21:03,440 --> 00:21:07,640
دعونا إذاً نُمضي إلى
.المرحلة الثانية، اتّبعوني رجاءً

183
00:21:28,210 --> 00:21:30,530
.سباق ركضٍ آخر

184
00:21:30,530 --> 00:21:35,850
وتركض مسيرتنا هذه المرّة خلال
.أرضٍ موحلة، مما يتطلّب طاقة أكثر

185
00:21:36,990 --> 00:21:41,610
تخطّى المتسابقون"
"أخيراً النفق الطويل المُظلم

186
00:21:41,610 --> 00:21:48,380
،انسحب من الاختبار 36 متسابقاً"
"فيما تبقى 369 آخرين

187
00:21:48,380 --> 00:21:54,660
،(تحدّيهم القادم هو (نومر وتلاند"
"(والمعروف بـ (مستنقع الاكاذيب

188
00:21:55,200 --> 00:21:59,852
"ويُتّبع إختبار الصيّادين الموحش"

189
00:22:04,654 --> 00:22:17,165
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

190
00:23:29,050 --> 00:23:31,390
"الحلقة القادمة: (هيسوكا) خاطف الحركة"

191
00:23:31,560 --> 00:23:34,359
!انتظرونا يا رفاق

