﻿1
00:00:03,070 --> 00:00:06,480
بعد 30 دقيقة تقريبًا"
"من دخول الصيادين للقصر

2
00:00:08,000 --> 00:00:11,650
بينما تنبسط طيّات"
"المعركة الضارية داخل القصر

3
00:00:12,450 --> 00:00:17,060
فإنّ عددًا هائلًا من المواطنين نُوّموا"
"(مغناطيسيًّا بقشور جناحيّ (بوف

4
00:00:17,550 --> 00:00:23,600
وما زالوا بالخارج ينتظرون عمليّة الاختيار"
"التي ستحوّلهم لجنود من النمل

5
00:00:26,790 --> 00:00:32,530
أما في هذه الأثناء، فثمّة مخلوقة"
"ستنضج قريبًا لتبدأ التحرُّك

6
00:00:56,753 --> 00:01:01,495
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

7
00:01:01,599 --> 00:01:07,726
*الدموع المتدفّقة تتحوّل إلى شجاعة*

8
00:01:07,727 --> 00:01:14,530
،فأبسط جناحيّ ملاك*
*وحلّق صوب الآفاق البعيدة

9
00:01:14,707 --> 00:01:20,317
{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnKacstDecorative\fs55\b1}‘‘القـنـاص 2011’’

10
00:01:20,352 --> 00:01:25,882
*لن أستسلم حتّى الرمق الأخير*

11
00:01:26,362 --> 00:01:31,860
*فحتمًا للمثابرة ثمرتها*

12
00:01:31,861 --> 00:01:37,308
،حاول مُجددًا*
*واخترق الظلمات

13
00:01:37,820 --> 00:01:41,562
*هيّا انطلق للأفق البعيد*

14
00:01:41,597 --> 00:01:46,517
*فالمستقبل دومًا بانتظارنا*

15
00:01:46,552 --> 00:01:52,726
،اندفع مُخترقًا السّحابة المستفحلة
*وامضِ عابرًا المحيط

16
00:01:52,761 --> 00:01:59,300
*التقط قُبلة ملاك طائرة* -
*بوسعك أن تحاول* -

17
00:01:59,402 --> 00:02:05,094
*هيّا بنا لنرتاد مغامرة لا نهاية لها*

18
00:02:05,113 --> 00:02:11,503
*للأبد وفي أيّ مكان يكون*

19
00:02:15,990 --> 00:02:21,030
"انهيار وصحوة"

20
00:02:39,240 --> 00:02:41,550
.حسنٌ، اكتمل شحن طاقتي

21
00:03:13,000 --> 00:03:14,030
"ثمّة أحد يراقبني"

22
00:03:15,350 --> 00:03:20,910
"وإنّه على الأرجح شخص أعرفه"

23
00:04:00,810 --> 00:04:02,010
"لا أحد هناك؟"

24
00:04:43,420 --> 00:04:49,060
،رغم أنّ مظهرها لم يتغيّر تمامًا"
"إلّا أنّ (بالم) لم تعُد كما كانت

25
00:04:49,800 --> 00:04:53,230
"وهذا أربك (كيلوا) على نحوٍ عظيم"

26
00:04:57,620 --> 00:05:05,070
،أمسك بها الحرس الملكيّ"
"ولقد تحوَّلت

27
00:05:06,260 --> 00:05:11,710
،(إن رأى (جون) ما ألم بـ (بالم"
"فسيعجز عن تحمُّل ذلك

28
00:05:13,230 --> 00:05:18,570
"لم يعُد بوسع قلبه تحمُّل خسارة أخرى"

29
00:05:19,410 --> 00:05:24,090
"إن بلغ تحوُّل (بالم) مبلغًا غيّر من فؤادها"

30
00:05:28,340 --> 00:05:30,510
"!فإنّ (جون) سينهار انهيارًا تامًّا"

31
00:05:35,060 --> 00:05:38,610
"يجب أن أتبيّن الإجابة"

32
00:05:43,540 --> 00:05:46,830
،ما زالت لدينا فرصة"
"!بالم) جائت إليّ بنفسها)

33
00:05:49,850 --> 00:05:50,870
بالم)؟)

34
00:05:52,220 --> 00:05:58,000
حتمًا (بالم) أحسّت بوجودي"
"قبل أن أشعر بأنّها تراقبني

35
00:05:59,440 --> 00:06:02,020
"بتلك القدرة التي أخبرتنا عنها قبلًا"

36
00:06:04,250 --> 00:06:08,080
،حالما أستخدم هذه القدرة
.يغدو الأمر بسيطًا جدًّا

37
00:06:09,890 --> 00:06:13,780
ظننتها تستخدم قدرة تنبؤيّة"
"لمعرفة أماكن الأشخاص

38
00:06:14,470 --> 00:06:16,890
"لكنّها على الأرجح قدرة للرؤية الغيبيّة"

39
00:06:18,560 --> 00:06:22,980
(ما حرى أن تقدر (بالم"
"على رؤيتي من موقعها

40
00:06:24,190 --> 00:06:28,250
،الاستنتاج المنطقيّ الوحيد"
"هو أنّها كانت تراني بوسائل أخرى

41
00:06:30,380 --> 00:06:38,910
،لو كانت (بالم) عدوّة، لتراجعت"
"فإنّ الرؤية الغيبيّة أشدّ فاعليّة عن بُعد

42
00:06:39,340 --> 00:06:42,550
،وإن كانت عدوّة"
"فلن يعود بوسعها تذكُّري

43
00:06:43,080 --> 00:06:48,300
،طالما اقتربت منّي"
"فإنّها حتمًا تذكرني

44
00:06:49,950 --> 00:06:51,510
"!إنّها تذكرنا"

45
00:06:55,030 --> 00:06:57,320
كيلوا)، صحيح؟)

46
00:07:00,800 --> 00:07:05,510
،صدق توقُّعي"
"!ما زالت تحتفظ بذكرياتها

47
00:07:08,140 --> 00:07:09,230
أين (جون)؟

48
00:07:11,510 --> 00:07:15,950
،إن رأى كيف أضحيتُ
فهل سيكرهني؟

49
00:07:18,810 --> 00:07:21,610
.جون) لا يحكم على الناس بمظهرهم)

50
00:07:22,180 --> 00:07:26,727
كما أنّي أعجب لافتراضك
.بأنّه ليس يكرهك مسبقًا

51
00:07:27,220 --> 00:07:31,886
.إنّ شيمتك الحقد دومًا

52
00:07:32,640 --> 00:07:39,990
،حسنٌ، لا يهم
.لن أكسب شيئًا من تعاطفك

53
00:07:41,500 --> 00:07:46,280
أين (جون)؟ -
.(جون) مع (بيتو) -

54
00:07:46,700 --> 00:07:47,660
...إنّه

55
00:07:52,260 --> 00:07:57,510
لم بوسعها رؤيتي"
"وتعجز عن رؤية (جون)؟

56
00:08:01,420 --> 00:08:02,750
ما الأمر؟

57
00:08:05,790 --> 00:08:15,010
هل وجدتِني مصادفة؟ -
.عمَّ؟ تتكلّم؟ أنت من أتى لموقعي -

58
00:08:15,540 --> 00:08:21,480
،خطأ، شعرت بك تراقبينني
!لذا أتيت من هذا الطريق

59
00:08:23,040 --> 00:08:25,260
.أنت راقبتني أوّلًا

60
00:08:27,290 --> 00:08:28,760
لمَ تكذبين؟

61
00:08:32,760 --> 00:08:39,400
شقيّ مزعج، أين (جون)؟ -
.أجيبي سؤالي أوّلًا -

62
00:08:42,500 --> 00:08:47,290
هل لاحظتُ أنّ (بالم) تراقبني"
"فقط حين رأتني بشكل مباشرة؟

63
00:08:48,350 --> 00:08:53,200
(أهذا يعني أنّ (بالم"
"رأتني مرّة وابتعدت فورًا؟

64
00:08:53,960 --> 00:08:57,510
ثم استخدمت الرؤية"
"الغيبيّة فرأتني أتّبعها

65
00:08:57,510 --> 00:09:00,770
وعندئذٍ عادت"
"لتبدو وكأنّها قادمة إليّ؟

66
00:09:05,210 --> 00:09:06,550
...للمرّة الأخيرة

67
00:09:09,360 --> 00:09:10,940
أين (جون)؟

68
00:09:15,800 --> 00:09:20,200
لن أخبرك، أنت عدوّة، أليس كذلك؟

69
00:09:36,790 --> 00:09:44,100
أخطأت فاستخدمت قدرتي
.على نحوٍ غير صحيح

70
00:09:44,800 --> 00:09:47,960
...حين كنت أتميّز غضبًا

71
00:09:50,020 --> 00:09:53,610
!حرى أن أسلّم لمشاعري زمام الأمور

72
00:09:59,160 --> 00:10:01,620
،الأرملة السوداء"
"إلهة الشيطان الأسود

73
00:10:02,930 --> 00:10:05,600
"!إنّها خطيرة"

74
00:10:06,830 --> 00:10:10,380
!التفريغ عن المشاعر خير من كتمها

75
00:10:12,540 --> 00:10:16,670
!هذا يتضمَّن نزعتي للقتل

76
00:10:38,260 --> 00:10:40,620
حسنٌ، ماذا الآن؟

77
00:10:43,270 --> 00:10:47,500
هل ستموت قبل أن تتكلّم أم بعدها؟

78
00:11:04,160 --> 00:11:07,660
أم أنّك ستموت وحسب؟

79
00:11:25,350 --> 00:11:29,810
الأرملة السوداء هي قدرة (بالم) لتسليح"
"نفسها بتغطية جسدها بشعر رأسها

80
00:11:29,810 --> 00:11:32,830
واتّخاذ أشكال متعددة"
"وفقًا لحالتها العاطفيّة

81
00:11:33,070 --> 00:11:36,510
لكنّ الدفاع هو الوظيفة"
"الأساسيّة لتلك القدرة

82
00:11:38,980 --> 00:11:46,980
،ما جعل قدرة الأرملة السوداء مرعبة"
"هو أنّ بوسعها اتّخاذ شعرها درعًا للدفاع

83
00:11:47,470 --> 00:11:50,600
"بما يخوّلها تكريس كلّ طاقتها للهجوم"

84
00:12:06,010 --> 00:12:08,370
!"آنسة (بالم)، أوقفي "الهاتسو

85
00:12:10,490 --> 00:12:12,550
"بالم) مُعززة)"

86
00:12:13,130 --> 00:12:16,880
حين يحتدم القتال، فهل يمكن"
"أن تبلغ هذا القدر من القوّة؟

87
00:12:18,150 --> 00:12:20,930
،صددت الهجوم بالكامل"
"لكنّي رغم ذلك أُصبت بضرر

88
00:12:22,460 --> 00:12:29,560
،إن استمرّ القتال فسأكون في مأزق تام"
"ومن ناحية أخرى، لا يمكنني الهرب

89
00:12:30,730 --> 00:12:33,990
"!عقل (جون) بلغ الحدّ الأقصى لتحمّله"

90
00:12:34,420 --> 00:12:38,010
إنّه بالكاد متماسك"
"(على حين ينتظر (بيتو

91
00:12:46,320 --> 00:12:52,120
،لا يمكنني أن أدعهما يتقابلان"
"...حتّى إذا ما زال قلب (بالم) موجودًا

92
00:12:56,060 --> 00:12:57,510
"!فسيكون له تأثير سلبيّ الآن"

93
00:13:14,610 --> 00:13:22,570
بالم)، لمَ تبحثين عن (جون)؟)
.إجابتي لك بمكانه مرهونة بالسبب

94
00:13:23,350 --> 00:13:26,310
لمَ تسأل الآن؟

95
00:13:26,700 --> 00:13:29,910
،لا سبب مُحدد
.أودّ أن أكون بقربه وحسب

96
00:13:30,690 --> 00:13:37,660
...أرجّح أنّه قريب، سأجده بنفسي
!بعدما أقتلك

97
00:13:45,670 --> 00:13:46,340
!آسف

98
00:13:49,450 --> 00:13:52,820
!آسف أنّي وجلت ودعوتك عدوّةً

99
00:13:52,820 --> 00:13:55,730
،لكن برغم أنّ مظهرك تغيّر
فإنّك ما زلتِ (بالم)، صحيح؟

100
00:13:58,240 --> 00:14:02,880
إنّ (جون) يُعاني، ثمّة شخص
.يحترمه بعمق، وقد تغيّر تمامًا

101
00:14:03,450 --> 00:14:10,240
،ذلك الشخص سُلبت روحه منه
.و(جون) الآن يواجه المسؤولة عن ذلك

102
00:14:11,040 --> 00:14:14,970
...إن ظهرت لـ (جون) بشكلك الحاليّ

103
00:14:20,480 --> 00:14:25,510
.فّإنّ (جون) سوف... ينهار تمامًا

104
00:14:32,510 --> 00:14:39,170
.لذا يجب أن تناديه باسمه الأوّل

105
00:14:41,630 --> 00:14:43,290
.(يجب أن تناديه: (جون

106
00:14:49,060 --> 00:14:52,100
.هذا هو شرطي

107
00:14:55,250 --> 00:14:56,730
.أخبريه أنّك بخير

108
00:15:04,010 --> 00:15:10,050
،قبل دخولنا القصر
.كان (جون) قلقًا جدًّا عليك

109
00:15:15,310 --> 00:15:18,930
.امنحي عقله بعض السلام

110
00:15:23,170 --> 00:15:27,270
،كيلوا) كان يماطل)"
"فإنّه لم ينوِ لهما أن يلتقيا

111
00:15:27,670 --> 00:15:29,260
"...تلك كانت فكرته"

112
00:15:35,940 --> 00:15:42,530
ساعديني، أدخلي بعض
.السكينة إليه طالما يمكنك ذلك

113
00:15:43,700 --> 00:15:48,430
!أنت الوحيدة القادرة على ذلك

114
00:15:53,740 --> 00:15:59,830
.ما من أحد آخر بوسعه ذلك

115
00:16:05,140 --> 00:16:11,910
!إنّي... لا يمكنني فعل أيّ شيء

116
00:16:21,800 --> 00:16:28,420
لدى انتهاء (كيلوا) من قول"
"تلك الكلمات، تفجّرت دموعه

117
00:16:43,660 --> 00:16:44,770
.إنّه بلا دفاع تمامًا

118
00:16:45,480 --> 00:16:49,030
،ثمّة تغيير في الخطّة
!اقتليه يا رقم واحد

119
00:16:56,320 --> 00:17:04,710
حين تسللت (بالم) للقصر ووصلت"
"للمخرج الذي وضعه (نوف) عند الدرَج

120
00:17:05,100 --> 00:17:07,100
"عاد "إين" (بيتو) لتغطية المكان"

121
00:17:08,160 --> 00:17:15,300
فأحاطتها هالة طاقة شرّيرة"
"أشعرتها وكأنّها مُحقت لغبار

122
00:17:15,870 --> 00:17:18,510
فإذا بها وصلت لذات"
"(النتيجة التي تبيّنها (نوف

123
00:17:20,470 --> 00:17:27,060
وعلى حين تراقب (بوف) ينزل"
"الدرج بصمت وهدوء، أخذت قرارها

124
00:17:28,090 --> 00:17:34,010
حاولت الانتحار لتبدو كفتاة يائسة ما"
"عادت تحتمل انتهاك (بيزاف) لحرمتها

125
00:17:36,010 --> 00:17:39,080
"رغم ذلك، فإنّ (بيتو) حالت دون موتها"

126
00:17:40,220 --> 00:17:45,550
بعدما وجدت نفسها بلا مفرّ"
"من قشعريرة باردة جثمت عليها

127
00:17:45,550 --> 00:17:48,470
فلا يمكن لوم (بالم) على ردّة"
"فعلها باستخدام هالة طاقتها

128
00:17:48,470 --> 00:17:53,090
لحماية نفسها من هالة الطاقة"
"الشريرة لـ (بيتو) التي تعرّضت لها

129
00:17:53,800 --> 00:17:56,180
"اهتم الحارسان الملكيّان بهالة طاقتها"

130
00:17:56,180 --> 00:17:58,970
وبعدما تلقّيا إذنًا"
"من الملك الممتنع عن الطعام

131
00:17:59,390 --> 00:18:05,010
جعلها (بوف) و(بيتو) الجنديّة"
"التجريبيّة رقم واحد

132
00:18:06,440 --> 00:18:11,520
سبق واتّضح بالبرهان أنّ الذين"
"يذكرون ماضيهم أقوى ممن لا يذكرونه

133
00:18:12,720 --> 00:18:18,830
وكان ذلك أكثر وضوحًا بالنسبة"
""للنمل الذين تعلّموا استخدام "النين

134
00:18:19,210 --> 00:18:24,690
ذكريات الماضي ساعدت في نموّ"
"الجنود وعوّقته في الوقت ذاته

135
00:18:25,630 --> 00:18:31,900
الإعاقة كانت تحدث بشكل عام"
"حين تقود ذكرياتهم لردود أفعال

136
00:18:32,710 --> 00:18:38,100
وعليه اتّفق الحارسان الملكيّان على"
"(استخدام قدرة د.(بلايث) لـ (بيتو

137
00:18:38,100 --> 00:18:42,330
لتدمير الصلة بين"
"ذكريات (بالم) ومشاعرها

138
00:18:43,610 --> 00:18:48,140
التجربتان اللتان أنتجتا"
"شيتا) و(ليول) أثبتا أنّ أولئك)

139
00:18:48,140 --> 00:18:52,640
،الذين يحتفظون بذكريات أكثر"
"يخرجون من شرانقهم أسرع

140
00:18:54,050 --> 00:18:58,440
"للتغلّب على البشر بسرعة وهدوء"

141
00:18:58,440 --> 00:19:02,680
فإنّ الإبقاء على ذكريات الجنود مع"
"إمكانيّة السيطرة عليها هو أفضل خيار

142
00:19:04,020 --> 00:19:07,330
"بالم) كانت مشروع الاختبار الأمثل)"

143
00:19:10,240 --> 00:19:14,660
نجاح تجربتها"
"سيكون نهاية الجنس البشريّ

144
00:19:15,590 --> 00:19:20,910
،اذهبي الآن يا رقم واحد
!اضربي الغلام حتّى الموت

145
00:19:20,910 --> 00:19:22,000
.اخرس

146
00:19:27,590 --> 00:19:31,880
.(أنا (بالم سيبيريا

147
00:19:36,410 --> 00:19:38,240
!لستُ الرقم واحد

148
00:19:46,650 --> 00:19:55,310
لن أصير بيدقًا في جيشكم
!أيّها النمل وإن تكبدت حياتي

149
00:20:17,030 --> 00:20:21,240
.(شكرًا لك يا (كيلوا

150
00:20:23,710 --> 00:20:29,860
كان هناك حائل داخل رأسي
.يفصل مشاعري عن جسدي

151
00:20:30,580 --> 00:20:36,100
،لم تكُن بيدي حيلة نحوه
.ظللت على هذا الحال منذ صحوت

152
00:20:37,710 --> 00:20:44,170
،إنّك أزلت ذلك الحائل
.فلا تقُل أنّك لا يمكنك فعل شيء

153
00:20:49,420 --> 00:20:54,110
طالما بإمكاني فعل أيّ شيء
.لمساعدة (جون)، فسأفعله بسرور

154
00:20:56,080 --> 00:20:57,660
...لكن لا تنسَ

155
00:20:59,810 --> 00:21:04,110
.(أنت أكثر شخص يحتاجه (جون

156
00:21:22,320 --> 00:21:27,570
ما الأمر؟ -
.فشل، هذا كلّ ما بالأمر -

157
00:21:29,870 --> 00:21:31,710
"بطئ وثبات"

158
00:21:32,350 --> 00:21:36,470
الجنود لا يحتاجون"
"ذكرياتهم ولا مشاعرهم

159
00:21:37,830 --> 00:21:41,740
"(أيّ أنّي لم أعُد بحاجة لقدرة (بيتو"

160
00:21:42,760 --> 00:21:47,240
"!بوسعي أن أصنع جنودًا بمفردي"

161
00:21:49,390 --> 00:21:58,740
هذا سيسهّل بناء"
"مملكة جديدة للملك ولي

162
00:22:00,185 --> 00:22:06,323
،انهش النهار لحمًا وابصق الليل عظمًا*
*سأحيا حياتي بطريقتي

163
00:22:06,555 --> 00:22:12,479
،هذا الشعور بالإثارة والقلق*
*هل تراه خير أم شرّ؟

164
00:22:12,838 --> 00:22:19,184
أتطلّع للمستقبل*
*تاركًا الماضي وراء ظهري

165
00:22:19,219 --> 00:22:25,161
الماضي والحاضر يدوران*
*ويداخل كلّ منهما الآخر

166
00:22:25,450 --> 00:22:31,950
أحملق في التداخل بينما*
*أجتازه وعيناي نصف مُغمضتان

167
00:22:31,985 --> 00:22:40,234
*أفق من هذا الحلم الغامض*

168
00:22:40,961 --> 00:22:47,048
تُنقر العملة بإصبع واحد لتحلّق عاليًا*
*في السماء، والوجهان للعملة ذاتها

169
00:22:47,083 --> 00:22:52,735
*هل آمل صورةً أم نقشًا؟*

170
00:22:52,770 --> 00:22:58,708
،الظلّ يزيد حلكة بينما يزيد الضوء بهاءً"
*وكأنّهما وجهان لذات العملة

171
00:22:58,743 --> 00:23:04,397
*إذًا أيّهما أختار؟*

172
00:23:04,432 --> 00:23:10,551
*إنّهما مستقبلان متجدّلان*

173
00:23:10,552 --> 00:23:19,754
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

174
00:23:23,730 --> 00:23:26,620
"الحلقة المقبلة: قوّة عظيمة وقوّة مطلقة"

175
00:23:26,620 --> 00:23:32,010
نوكل)، هلّا مررت لي هذه المجلّة؟) -
.انتظر، إنّها لي -

176
00:23:32,010 --> 00:23:33,590
.حسنٌ

