﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:06,690
"(لا تستهن بالجنس البشريّ يا (ميريم"

2
00:00:08,290 --> 00:00:11,960
.ميريم) هو اسمك)

3
00:00:15,580 --> 00:00:18,250
ما هذا؟

4
00:00:20,320 --> 00:00:26,210
،ميريم) يا ملك النمل)
إنّك لا تفهم شيئًا

5
00:00:30,100 --> 00:00:34,150
!عن الإمكانيّة المطلقة للتطوُّر البشريّ

6
00:00:38,320 --> 00:00:42,520
"فهمت الآن، فهمت"

7
00:00:46,350 --> 00:00:50,330
"أعطيتني كشّ ملك مات منذ البداية"

8
00:00:51,728 --> 00:00:56,470
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

9
00:00:56,574 --> 00:01:02,701
*الدموع المتدفّقة تتحوّل إلى شجاعة*

10
00:01:02,702 --> 00:01:09,505
،فأبسط جناحيّ ملاك*
*وحلّق صوب الآفاق البعيدة

11
00:01:09,682 --> 00:01:15,292
{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnKacstDecorative\fs55\b1}‘‘القـنـاص 2011’’

12
00:01:15,327 --> 00:01:20,857
*لن أستسلم حتّى الرمق الأخير*

13
00:01:21,337 --> 00:01:26,835
*فحتمًا للمثابرة ثمرتها*

14
00:01:26,836 --> 00:01:32,283
،حاول مُجددًا*
*واخترق الظلمات

15
00:01:32,795 --> 00:01:36,537
*هيّا انطلق للأفق البعيد*

16
00:01:36,572 --> 00:01:41,492
*فالمستقبل دومًا بانتظارنا*

17
00:01:41,527 --> 00:01:47,701
،اندفع مُخترقًا السّحابة المستفحلة
*وامضِ عابرًا المحيط

18
00:01:47,736 --> 00:01:54,275
*التقط قُبلة ملاك طائرة* -
*بوسعك أن تحاول* -

19
00:01:54,377 --> 00:02:00,069
*هيّا بنا لنرتاد مغامرة لا نهاية لها*

20
00:02:00,088 --> 00:02:06,478
*للأبد وفي أيّ مكان يكون*

21
00:02:10,980 --> 00:02:16,030
"عدائيّة وتصميم"

22
00:02:30,870 --> 00:02:37,300
،القنبلة كانت قليلة التكاليف والضغط"
"إلّا أنّها كانت فتّاكة بشكل مفاجئ

23
00:02:38,250 --> 00:02:44,490
مع التقنيّة المناسبة، وسعها بلوغ"
"الدرجة التفجيرة للقنابل الذرّيّة

24
00:02:45,020 --> 00:02:47,660
"وفقًا لهيئة الدخّان"

25
00:02:48,670 --> 00:02:52,580
سُمّيت بالزهرة المنمنمة"
"أو زهرة الرجل المسكين

26
00:02:52,580 --> 00:02:55,160
وقد كانت ذات شعبيّة"
"بين الدكتاتوريّين الصّغار

27
00:02:58,720 --> 00:03:03,410
"في أكثر من 250 دولة ومنطقة بالعالم"

28
00:03:03,410 --> 00:03:09,540
تضاعفت القوّة التفجيريّة لتلك الورود"
"10مرّاة، وقتلت نحو 5.12 مليون آدميّ

29
00:04:14,930 --> 00:04:19,580
بعدما استخدم الإرهابيّون القنبلة"
"في مركز عاصمة دولة معادية

30
00:04:20,250 --> 00:04:24,020
"وبعدما أزهقوا أكثر من 110 ألف نفسٍ"

31
00:04:24,520 --> 00:04:29,410
وُقّعت معاهدة دوليّة"
"لحظر انتاج تلك القنبلة

32
00:04:30,170 --> 00:04:34,420
إلّا أنّ أكثر من 80% من"
"دول العالم رفضت اقتراح

33
00:04:34,990 --> 00:04:38,420
التخلّص من وحظر استخدام"
"قنابل الورود التي أنتجوها مسبقًا

34
00:04:39,510 --> 00:04:42,920
مما يعني أنّ مئات الآلاف"
"من تلك الورود

35
00:04:43,630 --> 00:04:48,790
ما تزال قابعة بصمت في دول"
"عديدة بانتظار فرصة لتفتّحها

36
00:04:52,690 --> 00:04:55,240
"ما الفرق بين البشر والنمل؟"

37
00:04:55,750 --> 00:05:03,290
حين قرر (نيترو) استخدام ملاذه"
"الأخير، فهل خطر هذا بباله؟

38
00:05:03,890 --> 00:05:06,880
"الآن، محال تبيُّن إجابة هذا السؤال"

39
00:05:18,010 --> 00:05:21,010
"فهم الاثنان فورًا"

40
00:05:23,750 --> 00:05:30,720
ما تنُم عنه السّحابة الدخّانيّة البعيدة"
"والاهتزازات الناتجة عنها في الهواء

41
00:05:36,530 --> 00:05:37,730
"وفي الوقت عينه"

42
00:05:39,280 --> 00:05:43,220
نسخة (بوف) وجدت نفسها"
"تنظر لـ (نوكل) في عينه

43
00:05:50,160 --> 00:05:55,600
(بعد تجربته مع (يوبي)، أمل (نوكل"
"(أن يصل لتفاهم مماثل مع (بوف

44
00:05:56,210 --> 00:06:01,390
"لكن تلك الآمال الخافتة تبددت سريعًا"

45
00:06:21,840 --> 00:06:25,870
إن إشار الملك بإصبعه، لانقلب
.جنوده شياطين إذا دعت الضرورة

46
00:06:28,720 --> 00:06:33,280
حتمًا علم جسد (بوف) الرئيسيّ"
"أنّ مكروهًا ألم بالملك

47
00:06:34,540 --> 00:06:38,790
هذا ما أدّى لتحوُّل وجهه هكذا"
"وكشفه عن طبيعته الحقيقيّة كنملة

48
00:06:40,110 --> 00:06:42,910
"هل شيخ الصيادين هزم الملك؟"

49
00:06:43,420 --> 00:06:46,300
"كلّا، هذا لا يهم في مطلق الأحوال"

50
00:06:50,760 --> 00:06:56,920
(أبصر (نوكل) على وجه (بوف"
"حاجزًا عجز عن اجتيازه

51
00:07:04,320 --> 00:07:05,610
"!لقد دُمّر"

52
00:07:07,720 --> 00:07:09,530
"هل الجميع بخير؟"

53
00:07:27,290 --> 00:07:33,320
هذا وحشيّ، استغرقوا 30 دقيقة"
"فقط ليحطّموا المكان بأسره

54
00:07:50,610 --> 00:07:54,200
.كم كان ذلك وشيكًا -
.(أيكالجو) -

55
00:07:58,270 --> 00:07:59,190
!(كيلوا)

56
00:08:12,320 --> 00:08:13,460
.(بالم)

57
00:08:15,930 --> 00:08:21,480
،فهمت، إنّي سعيد لرؤيتك
.ها قد عدتِ إلينا

58
00:08:22,190 --> 00:08:27,040
،إذًا كما وعدت
.(سأصحبك بسيّارة لـ (بيجين

59
00:08:27,040 --> 00:08:29,450
.كلّا، إنّها تريد البقاء

60
00:08:30,840 --> 00:08:34,170
.هي قطعًا ستكون مفيدة في قتال

61
00:08:34,500 --> 00:08:39,080
،وفقًا للقوّة الهجوميّة الصريحة
.فإنّها تتفوّق عليّ، على الأرجح

62
00:08:41,550 --> 00:08:45,250
.للأمانة، أودّ الذهاب لـ (جون) فورًا

63
00:08:45,920 --> 00:08:52,380
.إلّا أنّي سأنتظر احترامًا لرغبته

64
00:08:53,240 --> 00:08:59,350
رغبته؟ -
.قرر (جون) قتال (بيتو) بمفرده -

65
00:09:01,020 --> 00:09:03,870
.سأنتظر هنا ساعة

66
00:09:05,380 --> 00:09:08,550
،وطالما حسم قراره"
"فلن يثنيه شيء عنه

67
00:09:09,820 --> 00:09:16,160
إلّا أنّه يؤدّي أفضل آداءه"
"حين تسري الأمور وفق المتوقّع

68
00:09:16,630 --> 00:09:24,230
.مما يعني أنّنا يتعيّن ألّا نعترضه -
...لكن ماذا لو -

69
00:09:24,230 --> 00:09:26,170
.أجل، أعلم

70
00:09:26,910 --> 00:09:32,890
،إن وقع في مأزق عويص
.فسنهبّ لمساعدته فورًا

71
00:09:37,020 --> 00:09:41,250
"فهمت، لهذا هما تخلّفا عنه"

72
00:09:43,150 --> 00:09:50,180
،حتّى إن استخدم (جون) قوّته الحالية"
"(فلن يتمكّن من هزم (بيتو

73
00:09:50,860 --> 00:09:57,350
،بالواقع إن انضم إليه ثلاثتنا"
"(فإنّنا نعلم أنّنا لسنا ندًّا لـ (بيتو

74
00:10:00,350 --> 00:10:04,740
إنّهما يتخلّفان عنه"
"!ليتركانه فريسة للموت

75
00:10:11,650 --> 00:10:15,220
(نبحث أيضًا عن (نوكل
والآخرين، أتودّ الانضمام؟

76
00:10:16,030 --> 00:10:17,220
.قطعًا

77
00:10:19,590 --> 00:10:21,430
.حسنٌ، هيّا بنا

78
00:10:31,510 --> 00:10:36,360
فرّقنا الملك عن الحرس الملكيّ"
"لكيّ يقهره شيخ الصيادين

79
00:10:37,300 --> 00:10:42,370
قال السيّد (نوف) أنّنا أتممنا
.المهمّة التي كلّفنا بها

80
00:10:43,280 --> 00:10:50,130
،على كلّ منّا الآن أن يقرر طريقه
هل نتوقّف أم نتابع المضيّ؟

81
00:10:59,360 --> 00:11:03,390
.إنّي سأواصل قتالهم

82
00:11:04,480 --> 00:11:07,390
كدت أضحّي بحياتي لأجل
.الآخرين أكثر من مرّة هنا

83
00:11:08,490 --> 00:11:13,020
،حتّى إن عجزنا عن الوصول لتفاهم
.فلن أستسلم ريثما أصل لنتيجة

84
00:12:06,730 --> 00:12:07,990
.إنّك قد انتهيت

85
00:12:16,780 --> 00:12:18,810
"لمَ قال ذلك؟"

86
00:12:19,480 --> 00:12:25,320
،ما زال ثمّة وقت متبقّي"
"هل لاحظ أنّي أنهيت الجراحة؟

87
00:12:26,890 --> 00:12:29,770
"أوقن أنّي أخفيت تقدّمي عنه"

88
00:12:30,860 --> 00:12:37,380
لكن إن أبديت أيّة إشارة تنُم عن"
"ارتياح بعدما انتهيت ولاحظها

89
00:12:39,060 --> 00:12:43,910
"!يتحتّم أن أقتله مهما تكلّف الأمر"

90
00:12:44,420 --> 00:12:48,560
"!يتحتّم أن أقتله كُرمى للملك"

91
00:12:50,940 --> 00:12:52,910
"هل لاحظ نيّتي للقتل؟"

92
00:12:53,890 --> 00:12:54,920
.انهضي

93
00:13:14,810 --> 00:13:19,480
،سنذهب لـ (بيجين) الآن
.إن ركضنا سنصل أسرع

94
00:13:31,950 --> 00:13:34,610
ماذا جرى لي؟

95
00:13:36,550 --> 00:13:39,210
...أودّ أن

96
00:13:40,040 --> 00:13:43,590
!إن حاولت تعطيلي مجددًا، سأقتلها

97
00:13:46,070 --> 00:13:52,100
إنّي آسفة، هل أقاطع شيئًا؟

98
00:13:53,670 --> 00:13:58,100
.لستُ أفهم ما يجري

99
00:14:02,910 --> 00:14:05,610
.مفهوم، هيّا بنا

100
00:14:09,870 --> 00:14:14,120
بيتو) كانت قريبة كفاية)"
"لتقطع رأسه وذراعة

101
00:14:14,960 --> 00:14:16,410
"لكنّها عجزت عن الحركة"

102
00:14:17,740 --> 00:14:23,060
،(بعدما أبصرت حِدّة حواس (جون"
"فإذا بغرائزها عصتها

103
00:14:25,300 --> 00:14:28,450
،لا يمكنني إبداء حركة الآن"
"إلّا أنّ فرصتي ستحين لاحقًا

104
00:14:28,990 --> 00:14:31,210
ستسنح فرص عديدة"
"(خلال طريقنا لـ (بيجين

105
00:14:32,610 --> 00:14:36,650
لكنّي يجب أن أذهب"
"!بـ (كوموجي) للملك

106
00:14:48,460 --> 00:14:52,330
جون)، أتودّني أن أستخدم قدرة)
إفلاس الفصل السابع ضد (بيتو)؟

107
00:14:53,560 --> 00:14:57,390
وعليه إن حاولت الهرب
.فسأتمكّن من اقتفائها

108
00:14:57,390 --> 00:15:01,310
،وإن حاولت (بيتو) أن تقاوم
.ستحميك خاصية إضافة الفائدة

109
00:15:11,820 --> 00:15:15,740
،(شكرًا لك يا (نوكل
.لكنّي سأتكفّل بالأمر

110
00:15:17,080 --> 00:15:19,350
.(إنّي أثق في (بيتو

111
00:15:21,280 --> 00:15:27,360
(لذا ريثما أصل مع (بيتو
.لـ (كايتو)، فراقبا هذه الفتاة

112
00:15:30,350 --> 00:15:33,620
أتتحدّث عنّي؟

113
00:15:49,490 --> 00:15:55,010
"...(سيستغلّ (كوموجي" -
"!كرهينة؟" -

114
00:15:58,640 --> 00:16:04,520
،(حالما تقوم (بيتو) بإعادة (كايتو
.سنطلق سراح الفتاة

115
00:16:05,680 --> 00:16:08,530
أوقن أنّك أيضًا
تريدين الثقة بي، صحيح؟

116
00:16:10,460 --> 00:16:11,450
بيتو)؟)

117
00:16:33,100 --> 00:16:34,550
أموقن من هذا يا (كيلوا)؟

118
00:16:36,330 --> 00:16:38,310
ألن تذهب مع (جون)؟

119
00:16:39,300 --> 00:16:48,070
،(كيلوا) حضّر نفسه للموت مع (جون)"
"!لكنّ (جون) أبى أن يصحب (كيلوا) معه

120
00:16:51,580 --> 00:16:54,780
.أنا و(بيتو) سنذهب بمفردنا

121
00:16:57,000 --> 00:17:03,870
،لا بأس، تلك كانت الخطة منذ البداية
.(كما أشعر بتحسّن بعد ما سمعته من (جون

122
00:17:04,490 --> 00:17:06,660
أتقصد الرهينة؟

123
00:17:06,660 --> 00:17:12,650
أجل، الخطر الحقيقيّ سيكون إن
.رافقت (جون) وتمكّنت (بيتو) من أسري

124
00:17:13,090 --> 00:17:16,240
(عندئذٍ سيكون لدى (بيتو
.خيار تبادل الرهائن

125
00:17:18,350 --> 00:17:24,480
عن جدٍّ، ما الذي مرّا بهِ"
"ليجعل عقليهما يفكّرا هكذا؟

126
00:17:25,600 --> 00:17:29,690
لا بأس، الآن وقد رأيت تلك
(النظرة في عينيّ (جون

127
00:17:29,690 --> 00:17:33,360
.فسأعلم فورًا إذا حدث مكروهًا

128
00:17:34,240 --> 00:17:40,990
كما أنّ (بيتو) لن تتخلّى عن هذه
.الفتاة، مما يعني أنّ (جون) آمن

129
00:17:45,740 --> 00:17:54,990
،لا أفهم ما يجري
أين القائد الأعلى؟

130
00:17:54,990 --> 00:17:57,200
"من هؤلاء الناس؟"

131
00:18:20,430 --> 00:18:24,310
الحرارة الناجمة عن الانفجار"
"أذابت الصخور فحوّلتها لحمم

132
00:18:24,310 --> 00:18:28,240
"وتركت مظهرًا يشبه فوهة بركان نشط"

133
00:18:28,690 --> 00:18:34,300
منتجة سحب مستمرّة من الدخّان"
"الأسود تمنع الأحياء من الاقتراب

134
00:18:44,750 --> 00:18:45,810
!(بوف)

135
00:18:49,670 --> 00:18:53,410
سأبحث بالداخل، لذا أريدك
.أن تفتّش المنطقة المحيطة

136
00:18:53,800 --> 00:18:56,430
.يُحتمل أن الانفجار قذف الملك بعيدًا

137
00:18:58,620 --> 00:19:07,830
،كنت مخطئًا
.سنقتلهم جميعًا برفقة الملك

138
00:19:09,350 --> 00:19:11,200
!لن أصفح عن حياة أحد

139
00:20:08,950 --> 00:20:10,640
!مولاي

140
00:20:55,810 --> 00:20:59,940
"كان لزئير (يوبي) نبرة مشؤومة"

141
00:21:00,440 --> 00:21:07,950
،قبلما يرى حقيقة ما حدث بعينه"
"(تفجّرت الدموع من وجه (بوف

142
00:21:12,390 --> 00:21:16,800
!مولاي

143
00:21:15,020 --> 00:21:19,210
!مولاي

144
00:22:00,185 --> 00:22:06,323
،انهش النهار لحمًا وابصق الليل عظمًا*
*سأحيا حياتي بطريقتي

145
00:22:06,555 --> 00:22:12,479
،هذا الشعور بالإثارة والقلق*
*هل تراه خير أم شرّ؟

146
00:22:12,838 --> 00:22:19,184
أتطلّع للمستقبل*
*تاركًا الماضي وراء ظهري

147
00:22:19,219 --> 00:22:25,161
الماضي والحاضر يدوران*
*ويداخل كلّ منهما الآخر

148
00:22:25,450 --> 00:22:31,950
أحملق في التداخل بينما*
*أجتازه وعيناي نصف مُغمضتان

149
00:22:31,985 --> 00:22:40,234
*أفق من هذا الحلم الغامض*

150
00:22:40,961 --> 00:22:47,048
تُنقر العملة بإصبع واحد لتحلّق عاليًا*
*في السماء، والوجهان للعملة ذاتها

151
00:22:47,083 --> 00:22:52,735
*هل آمل صورةً أم نقشًا؟*

152
00:22:52,770 --> 00:22:58,708
،الظلّ يزيد حلكة بينما يزيد الضوء بهاءً"
*وكأنّهما وجهان لذات العملة

153
00:22:58,743 --> 00:23:04,397
*إذًا أيّهما أختار؟*

154
00:23:04,432 --> 00:23:10,551
*إنّهما مستقبلان متجدّلان*

155
00:23:10,552 --> 00:23:19,754
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

156
00:23:23,850 --> 00:23:27,340
:الحلقة المقبلة"
"فرحة لا نظير لها وحبّ غير مشروط

157
00:23:27,340 --> 00:23:31,800
"لم أطلب منك أيّة مقابل" -
"أما هذا بالحبّ غير المشروط؟" -

158
00:23:31,800 --> 00:23:33,680
"فرحة لا نظير لها"

