﻿1
00:00:01,645 --> 00:00:03,784
"في الحلقات السابقة من البرنامج" -
نعود بالأيام إلى فترة الفكتوريين -

2
00:00:03,792 --> 00:00:05,541
(المعالج (واستمورلاند

3
00:00:05,553 --> 00:00:09,815
هل فكرتِ بمدى جنونكِ؟"
"التحليق بمروحية إلى جزيرة خاصة بعالم معتوه

4
00:00:09,826 --> 00:00:13,538
هل رأيت (مارتي دوكو) مؤخراً؟ -
لا -

5
00:00:13,549 --> 00:00:16,327
(هناك شرطة خارج منزلنا يا (دوني
علينا أن نغادر من هنا

6
00:00:16,338 --> 00:00:18,928
(رايتشل) تريد السلطة فحسب)"
"ستتخلى عنا جميعاً

7
00:00:20,891 --> 00:00:23,665
(ستعيدين (كوزيما) يا (سارا
نحن متأكدان من هذا

8
00:00:23,668 --> 00:00:25,761
(سارا)، ستأخذ (رايتشل) العلاج)

9
00:00:29,557 --> 00:00:32,009
"كانت (دالفين) حية عندما أخذوها"

10
00:00:32,020 --> 00:00:35,476
وجدت دواءكِ -
بإمكانكِ حقني كالسابق -

11
00:00:35,485 --> 00:00:37,484
لن يُسمح لكِ بالبقاء معها

12
00:00:37,495 --> 00:00:39,858
سيقابلك السيد (واستمورلاند) الآن

13
00:00:39,869 --> 00:00:42,819
"هذا مستحيل" -
"ليس بالنسبة له" -

14
00:00:42,822 --> 00:00:46,238
لا تقلقي، العائلة بأسرها بخير

15
00:01:30,622 --> 00:01:33,421
"شحن البطارية يوشك على النفاد"

16
00:01:39,452 --> 00:01:42,791
(سارا) -
"سينتهي شحن البطارية، أصغِ فحسب" -

17
00:01:42,803 --> 00:01:47,285
حسناً، أنا أصغي -
(أخذ (فرديناند) (كيرا) والسيدة (آس -

18
00:01:47,296 --> 00:01:49,519
ماذا؟ -
"!اذهب وتحقق من المنزل الآمن" -

19
00:01:49,530 --> 00:01:52,265
(رايتشل) تفعل هذا)
(إنها تتولى القيادة من (سوزن

20
00:01:53,771 --> 00:01:58,383
هل أنتِ بخير؟ - أجل، أنا بخير -

21
00:01:58,394 --> 00:02:01,046
!لا أنتِ تكذبين"
"بإمكاني معرفة هذا من صوتكِ

22
00:02:01,057 --> 00:02:06,614
لا يهم هذا، حسناً؟
(أخذت (رايتشل) العلاج قبل أن تأخذه (كوزيما

23
00:02:06,626 --> 00:02:11,035
ما الذي يحدث؟ -
(غادري الجزيرة فحسب يا (سارا -

24
00:02:12,090 --> 00:02:16,479
(لن أغادر من دون (كوزيما
افتح مكبر الصوت

25
00:02:17,049 --> 00:02:20,000
(آيرا)، قالت (سوزن) أنها أرسلت (كوزيما)"
"إلى مركب

26
00:02:20,012 --> 00:02:21,812
"أين موقعه؟" - هل (سوزن) بخير؟ -

27
00:02:21,823 --> 00:02:23,100
!أجب على السؤال

28
00:02:23,112 --> 00:02:26,209
على الجانب الغربي من الجزيرة
هناك مصف قوارب

29
00:02:26,221 --> 00:02:28,670
"يقع في بداية نهر آتٍ من البلدة"

30
00:02:28,688 --> 00:02:31,847
"لكن" - أتٍ من أي بلدة؟ -

31
00:02:32,407 --> 00:02:34,004
مرحباً؟

32
00:02:36,233 --> 00:02:39,806
(أيرا) أي بلدة؟

33
00:03:01,835 --> 00:03:04,319
!هيّا! هيّا

34
00:03:05,719 --> 00:03:07,185
!تباً

35
00:03:18,543 --> 00:03:20,542
آسفة أيتها القردة

36
00:03:26,134 --> 00:03:29,294
رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً

37
00:03:29,982 --> 00:03:31,814
!أجل، أجل

38
00:03:32,809 --> 00:03:36,354
!شكراً! شكراً

39
00:04:12,159 --> 00:04:13,861
أمي؟

40
00:04:14,235 --> 00:04:16,234
!استيقظي يا أمي

41
00:04:16,532 --> 00:04:18,318
!هيّا

42
00:04:18,330 --> 00:04:20,915
!لدينا الكثير لنفعله اليوم

43
00:04:20,917 --> 00:04:22,543
!استيقظي يا أمي

44
00:04:22,554 --> 00:04:24,820
"!استيقظي"
- (كيرا) -

45
00:04:36,607 --> 00:04:37,932
مرحباً؟

46
00:04:48,314 --> 00:04:50,031
من هناك؟

47
00:06:34,215 --> 00:06:36,156
أنا هنا، سأدفئكِ

48
00:06:36,167 --> 00:06:38,272
"لن يُسمح لكِ بالبقاء معها"

49
00:06:38,312 --> 00:06:39,709
أعتقد أنني أحتضر

50
00:06:39,721 --> 00:06:43,614
"لا يجب أن تخبري أي أحد"

51
00:07:14,569 --> 00:07:16,157
مرحباً؟

52
00:07:18,871 --> 00:07:20,905
يا للسماء

53
00:07:25,381 --> 00:07:26,983
ماذا؟ لا، لا

54
00:07:26,995 --> 00:07:28,994
!لا، لا

55
00:07:31,439 --> 00:07:34,281
"اتبعي تعليماتي بقطع النظر عما يحدث"

56
00:07:35,257 --> 00:07:38,979
"تعلم أنها مريضة" -
"ماذا تريدين أن أفعل؟" -

57
00:07:46,870 --> 00:07:48,201
مرحباً؟

58
00:07:48,213 --> 00:07:50,221
(صباح الخير (كوزيما

59
00:07:51,356 --> 00:07:53,661
مَن أنتِ؟

60
00:07:53,673 --> 00:07:56,757
صحيح

61
00:07:56,769 --> 00:08:01,936
(مرحباً بك في (ريفايفل
الحياة مستديمة هنا منذ 1908 خارج النظم

62
00:08:01,960 --> 00:08:03,596
(أدعى (ماد

63
00:08:03,598 --> 00:08:09,000
وهذا!بسطَاركِ المطاطي

64
00:08:09,011 --> 00:08:15,269
هل تعلمين إلى أين ذهبت (دالفين) الآن؟ -
أظنها ذهبت للعمل في العيادة -

65
00:08:15,281 --> 00:08:17,555
ستعود - أريد التحدث معها حقاً -

66
00:08:17,567 --> 00:08:23,079
أعلم، هذا كثير، صحيح؟
استيقظتِ في مهجع وتتساءلين من كل هؤلاء

67
00:08:23,090 --> 00:08:29,671
تريدين معرفة ما يجري فحسب -
أجل، هل ستخبرينني؟ -

68
00:08:29,682 --> 00:08:31,398
سأريكِ

69
00:08:41,940 --> 00:08:43,634
(هذه (ريفايفل

70
00:08:49,665 --> 00:08:51,664
هيا

71
00:08:53,732 --> 00:08:56,196
نحن مكتفون ذاتياً تقريباً

72
00:08:56,207 --> 00:08:59,737
نولد طاقتنا بأنفسنا
لدينا اتصالات خاصة بنا

73
00:08:59,749 --> 00:09:04,888
ممتاز، أريد التحدث مع أخواتي -
لن يُسمح لكِ بذلك -

74
00:09:04,899 --> 00:09:10,482
دفِيئتنا هنا! حيث نربي كل ثروتنا الحيوانية
لدينا مزرعة سمكية

75
00:09:10,521 --> 00:09:15,587
لدينا كل ما نحتاج
اختير كل هؤلاء من كل جزء في العالم

76
00:09:15,598 --> 00:09:19,080
ما سبب وجودهم؟ -
!لتحسين الجنس البشري وراثياً -

77
00:09:19,092 --> 00:09:22,126
نساهم جميعاً ونستفيد جميعاً

78
00:09:22,837 --> 00:09:26,719
سُرق مني اختراع علمي مفيد

79
00:09:26,731 --> 00:09:33,169
هل تعرفين (رايتشل دانكن)؟ -
نعرفها الآن -

80
00:09:33,444 --> 00:09:35,669
أجل، هذا اليوم عظيم لجميعنا

81
00:09:35,680 --> 00:09:38,376
إنها في اعتكاف معه - مع مَن؟ -

82
00:09:38,387 --> 00:09:40,363
!الُمؤسّس

83
00:09:41,705 --> 00:09:44,115
جميعنا أولاده هنا

84
00:09:44,126 --> 00:09:48,955
شوّشتِني، أبناء مَن؟ -
(المعالج (واستمورلاند -

85
00:09:49,578 --> 00:09:52,249
يعيش معنا هنا

86
00:09:52,534 --> 00:09:59,493
أحقاً ذلك؟ كم عمر هذا المعالج الآن؟ -
بلغ 170 سنة في (يونيو) الماضي -

87
00:09:59,911 --> 00:10:04,770
هل أنتِ على دراية بكتاباته سنة 1880
عمّا بعد الموضوعية وبحوث الحياة الجماعية

88
00:10:04,781 --> 00:10:06,807
!إنها ملهمة تماماً

89
00:10:06,818 --> 00:10:09,110
مبهر، حسناً

90
00:10:13,561 --> 00:10:14,942
!(كوزيما)

91
00:10:14,954 --> 00:10:17,130
!(مرحباً، (شارلوت

92
00:10:17,141 --> 00:10:19,457
يا للسماء

93
00:10:19,468 --> 00:10:24,338
توأم الصغيرة والطويلة -
تجاهليها، ماذا تفعلين هناك؟ -

94
00:10:24,349 --> 00:10:26,540
إنها مدرسة نوعاً ما

95
00:10:28,157 --> 00:10:31,521
حسناً، هذا غريب

96
00:10:31,914 --> 00:10:33,343
كيف حالكِ؟

97
00:10:33,354 --> 00:10:40,061
أنا بخير، لكن ماذا حلّ بعلاجنا؟ -
اتركي ذلك الأمر لي -

98
00:10:40,064 --> 00:10:46,963
(دالفين)، صديقتي، تدعمنا) -
هل (سوزن) بخير؟ سمعت أنها ستتجاوز الأمر -

99
00:10:46,975 --> 00:10:49,772
مِن أين سمعتِ بذلك؟ - أقاويل -

100
00:10:49,783 --> 00:10:54,325
علاقة المعالج و(سوزن) قديمة لكن
الخلافات العائلية، لا أحد يعرف

101
00:11:35,863 --> 00:11:39,609
يا للسماء! هذا أنا -
!(يا للسماء، (آرثر -

102
00:11:39,621 --> 00:11:43,933
!كدت أضربك بمقلاة -
وأنا أوشكت إرداءك، لذلك لا بأس -

103
00:11:46,723 --> 00:11:48,328
هل وجدت شيئاً؟

104
00:11:51,373 --> 00:11:56,073
فتاحة قوارير جرحت اليد من الخارج
قتال شرس، من أفعال (شيوبهان) الاعتيادية

105
00:11:56,075 --> 00:11:59,942
هذا أمر جيد، (فرديناند) مستاء الآن

106
00:11:59,945 --> 00:12:03,956
أريدك أن تفكر فحسب
أين قد يأخذهما؟

107
00:12:03,968 --> 00:12:09,259
أريد أن تطمئنني لوجود شيء نعوّل عليه -
هناك شيء للتعويل عليه دائماً -

108
00:12:10,563 --> 00:12:13,537
(لا أستطيع التواصل مع شبكة (شيوبهان

109
00:12:14,265 --> 00:12:17,525
أخشى أن أمرها فُضح أيضاً -
سأساعدك -

110
00:12:17,537 --> 00:12:21,106
هناك نائب يلاحقني الآن في القسم
(فيما يتعلق بموضوع (دوكو

111
00:12:21,118 --> 00:12:24,167
لا أعرف مَن الصالح ومَن الفاسد الآن

112
00:12:24,179 --> 00:12:26,167
لذلك أسدني خدمة - أجل -

113
00:12:26,178 --> 00:12:31,002
تحقق من أن تبقى عائلة (هاندركس) مكانها
لا يمكننا أن نضع آخرين في مهب الأذى

114
00:12:31,013 --> 00:12:32,930
أجل، سأنقل ذلك لهما

115
00:12:33,828 --> 00:12:39,130
(كيرا) و(شيوبهان) ستكونان بخير)
حسناً؟ سنجدهما

116
00:12:40,459 --> 00:12:44,192
أنا و(آرت) نعد خطة"
"سنعيدهما سريعاً، أعدكما

117
00:12:44,204 --> 00:12:48,300
"ماذا تريدنا أن نفعل؟" -
"لا شيء، لا أريد شيئاً، أين (هيلاينا)؟" -

118
00:12:48,312 --> 00:12:51,307
خرجت تصطاد - تعد الفخاخ -

119
00:12:51,310 --> 00:12:55,681
(ذلك يصنف على أنه صيد، (دوني -
"أعلم، لكنها تعد الفخاخ تحديداً" -

120
00:12:55,692 --> 00:13:01,257
هذا وخيم
(يُريد خطة ملموسة لإنقاذ (كيرا

121
00:13:01,268 --> 00:13:06,520
لا، أريد أن تلازما مكانكما
(وتتوخيا الحذر، هذا طلب (آرت

122
00:13:06,531 --> 00:13:10,847
(ابقوا وخصوصاً تلك الشقراء (هيلاينا
متخفّين

123
00:13:10,859 --> 00:13:15,289
إنه محق، فكري في أطفالنا -
عظيم، سأتحدث معكما قريباً، حسناً؟ -

124
00:13:15,300 --> 00:13:17,565
(وداعاً - فيلكس)؟) -

125
00:13:17,577 --> 00:13:22,658
سحقاً له، لا نعرف ما الخطة أصلاً -
الخطة أن نبقى مكاننا -

126
00:13:23,564 --> 00:13:26,239
نتريث في منتزه محلي؟ - أجل -

127
00:13:26,250 --> 00:13:31,898
صحيح، و(سارا) عالقة على جزيرة
و(كيرا) مفقودة ولا خبر من (كوزيما)؟

128
00:13:31,900 --> 00:13:35,387
أجل - احزم أغراضك أيها السيد -

129
00:13:43,013 --> 00:13:49,007
(بيل) لدي هدية لك)
- أحقاً؟ ما هي؟ -

130
00:13:49,010 --> 00:13:50,510
!(ماتي)

131
00:13:51,478 --> 00:13:53,400
أتعرف (ماتي أنغر)؟

132
00:13:53,411 --> 00:13:57,304
!(مرحباً (آرت التقينا من قبل

133
00:13:57,316 --> 00:13:59,535
أجل، نائبة صحيح؟

134
00:13:59,546 --> 00:14:01,748
نجاح ساحق -
كونها نائبة ليس المشكلة الحالية -

135
00:14:01,751 --> 00:14:04,352
مشكلتها الحالية أنها تكره الزواج

136
00:14:04,354 --> 00:14:07,418
كان شريكي ضليعاً للغاية في المراعاة

137
00:14:07,430 --> 00:14:11,838
بقطع النظر، هناك طلاق في العائلة
لذلك سنخلط الأمور

138
00:14:11,849 --> 00:14:14,227
حصلت أخيراً على شريكة جديدة

139
00:14:14,238 --> 00:14:20,005
أنصحكما أن تتمهلا هذه المرة
اجعلاها تدوم

140
00:14:21,436 --> 00:14:25,309
ببساطة هكذا؟ - بهذه البساطة -

141
00:14:58,325 --> 00:14:59,914
ما زال المركب هنا

142
00:14:59,926 --> 00:15:02,703
"لا أثر لها" - أين (أمار)؟ -

143
00:15:02,714 --> 00:15:05,321
(أجب يا (أمار -
"عند المنبع، انتهى" -

144
00:15:05,323 --> 00:15:07,518
"سأحضر الكلاب من البلدة" -
عجّل -

145
00:15:07,529 --> 00:15:12,158
كان كلام القائد واضحاً، لن نعود إلى أن
تعود معنا إلى (رفايفل) مع الأخريات

146
00:15:12,161 --> 00:15:13,804
"تلقيت ذلك"

147
00:15:16,695 --> 00:15:18,443
(رفايفل) "؟)"

148
00:15:47,999 --> 00:15:50,115
أنتما أفغانيتان؟

149
00:15:50,616 --> 00:15:53,824
من (أفغانستان)؟ - أجل -

150
00:15:58,439 --> 00:16:02,844
هل تتكلمين الانجليزية يا (آيشا)؟
هل تعرفين سبب وجودك؟

151
00:16:02,855 --> 00:16:06,021
لأتحسن - أجل -

152
00:16:06,366 --> 00:16:09,879
هلا فتحتِ فمكِ من أجلي؟
شكراً لكِ

153
00:16:14,714 --> 00:16:17,416
أتينا من أجل الينبوع

154
00:16:24,860 --> 00:16:26,670
حظاً سعيداً

155
00:16:51,835 --> 00:16:54,182
لمَ هذا الباب موصد؟ - ماذا؟ -

156
00:16:55,459 --> 00:16:56,970
!افتحي

157
00:16:56,981 --> 00:16:59,875
!آتية -!افتحي الباب -

158
00:17:05,855 --> 00:17:09,470
غادرت الوافدتان الجديدتان للتو
لا بد أنهما أقفلتاه في خروجهما

159
00:17:12,683 --> 00:17:17,451
ماذا؟ - حان الوقت، يريد رؤيتكِ -

160
00:17:17,453 --> 00:17:22,700
أنا؟ لماذا؟ - الآن -

161
00:17:30,487 --> 00:17:33,241
جميع الخرائط الإلكترونية للجزيرة
غير واضحة

162
00:17:33,276 --> 00:17:37,810
مجمّع (سوزن) هنا

163
00:17:37,811 --> 00:17:40,644
مصّف القوارب هنا

164
00:17:40,655 --> 00:17:44,525
والبلدة هنا في مكان ما

165
00:17:44,537 --> 00:17:46,732
يسمونها (رفايفل) وهذا كل ما أعرفه

166
00:17:46,743 --> 00:17:50,097
لم تذهب (سوزن) إلى هناك منذ سنوات
تفادت ذكر الموضوع كلياً

167
00:17:50,109 --> 00:17:51,886
تتوقع أن نصدق هذا؟

168
00:17:51,897 --> 00:17:58,008
(رايتشل) هجرتك)
!(لذلك اختر صفاً يا (آيرا

169
00:17:59,160 --> 00:18:04,045
تفاهات! الآن هو وقت مناسب لبعض
(الأخبار الجيدة (سكوت

170
00:18:04,047 --> 00:18:06,475
آسف (فيلكس)، يكفي أن نبدأ عملية الإنقاذ

171
00:18:06,486 --> 00:18:10,254
كيف؟ بزلاجات نفاثة؟
على هيئة ضفادع بشريين أو على دراجة؟

172
00:18:10,266 --> 00:18:14,964
إذاً سنتواصل مع المتخفيّة -
ماذا تعني؟ (أم كاي)؟ -

173
00:18:15,624 --> 00:18:21,715
هذا جيد حقاً إنها ماهرة لكن غير مستقرة
كيف نتواصل معها؟

174
00:18:21,727 --> 00:18:23,570
تعلمان أنها تتصرف بضراوة

175
00:18:23,582 --> 00:18:27,457
لذلك أرسلت رسائل إزعاج لمئات المنصات
(بمئات من الصور الرمزية باسم (سارا مانينغ

176
00:18:27,468 --> 00:18:29,143
سنرى من يتبعها

177
00:18:29,155 --> 00:18:33,314
(لا فكرة لدي عما قاله للتو لكن (أم كاي
تواصلت مع (كيرا) ذات مرة عبر لعبة

178
00:18:33,325 --> 00:18:35,219
كان اسمها - (ماينكرافت) -

179
00:18:35,231 --> 00:18:37,754
شكراً! رأيتها تلعبها على
الحاسوب في المنزل الآمن

180
00:18:37,765 --> 00:18:39,760
هل تعتقدان أن هذا سيساعدنا؟ -
هذا ممكن أجل -

181
00:18:39,771 --> 00:18:43,343
حسناً، سأتولى هذا راقباه

182
00:18:47,629 --> 00:18:49,033
"جرائم كبرى"

183
00:18:49,044 --> 00:18:54,132
"!أؤكد لك، العودة إلى الديار جيدة" -
إذاً لمَ ابتعدنا كثيراً عن حدود المدينة؟ -

184
00:18:57,235 --> 00:19:03,212
هل لديكِ قضية أو سبب لوجودنا هنا؟ -
أجل، أريد أن نتبادل القبل -

185
00:19:08,863 --> 00:19:11,068
الملف هنا في مكان ما

186
00:19:11,494 --> 00:19:12,927
هل عملت كنائب من قبل؟ - لا -

187
00:19:12,929 --> 00:19:16,797
ما رأيته هناك، الأمور المتعلقة بالجنس
الجثث المشوهة والتعذيب

188
00:19:16,809 --> 00:19:22,922
ذلك يجعل أسنانك تقع تعفناً
لكن هذا صادم حقاً

189
00:19:33,227 --> 00:19:34,778
لا تجاعيد

190
00:19:34,789 --> 00:19:36,332
!باقٍ

191
00:19:36,344 --> 00:19:41,487
أنت ناجٍ، تباً، لكن ما في الأمر أن قيمة
أصدقاءك الطائشين هي ما يعرفونه فحسب

192
00:19:42,727 --> 00:19:45,958
ومتأكدة أنهم يعرفون من تكون هذه

193
00:19:46,383 --> 00:19:49,773
هل سبق أن التقيت بالمعتوهة؟
تتنقل في الأرجاء وهي حامل

194
00:19:49,784 --> 00:19:52,535
لا، لم أرها أبداً

195
00:19:55,849 --> 00:20:01,716
أدركت أنك لا تعرف إلى أي مدىً
سننحدر لجلب هؤلاء المستنسخات

196
00:20:01,757 --> 00:20:06,486
من الأفضل أن تتقبل هذا الواقع الجديد
(لأنه سيحل قريباً يا (آرت

197
00:20:26,935 --> 00:20:29,419
!أجل، مهارات

198
00:20:29,430 --> 00:20:33,092
ما الأمر التافه الذي تفعله؟ -
!أنادي (هيلاينا) بصوت البطة -

199
00:20:33,104 --> 00:20:36,932
!كأنني (جيرميا جونسون) هنا
إنها قريبة بالمناسبة

200
00:20:36,943 --> 00:20:40,119
جيد، حزمت كل أغراضنا -
حسناً، حسناً -

201
00:20:53,335 --> 00:20:55,934
هل هذا نداء استغاثة البطة الغواصة؟

202
00:21:09,619 --> 00:21:12,684
ماذا تفعل بفراء لم تزل رائحته؟

203
00:21:12,696 --> 00:21:14,694
لا تتحركي

204
00:21:18,811 --> 00:21:21,021
!(دوني)! (دوني)

205
00:21:21,032 --> 00:21:23,872
!(دوني)! (دوني)

206
00:21:23,883 --> 00:21:26,737
!اتركاني، دعاني

207
00:21:46,826 --> 00:21:49,697
لم يكن هناك داعٍ للعنف -!تباً -

208
00:21:49,708 --> 00:21:51,277
مرحباً

209
00:21:51,926 --> 00:21:55,482
لأي مجموعة تنتمي؟ -
(أدعى السيد (فرونتيناك -

210
00:21:55,494 --> 00:21:58,804
هناك مجموعة واحدة الآن

211
00:21:58,816 --> 00:22:02,052
التوحيد

212
00:22:02,063 --> 00:22:06,295
عظمة التنوع إن أمكنني القول
تحت إمرة العزيزة (رايتشل) تحديداً

213
00:22:06,341 --> 00:22:09,716
لا داعي للخوف من التغيير عليك

214
00:22:09,728 --> 00:22:15,785
اتخذت (رايتشل) تدابير خاصة تجاه عائلتك -
أجل، بإمكاني رؤية ذلك -

215
00:22:20,588 --> 00:22:24,355
هلا فعلنا هذا ودياً؟ أنا وأنت

216
00:22:34,300 --> 00:22:37,649
أيها التافهون!لا أستطيع التنفس

217
00:22:38,346 --> 00:22:41,484
(آليسن)، ابقي هادئة)

218
00:22:42,177 --> 00:22:45,976
أين (دوني) و(هيلاينا)؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

219
00:22:46,019 --> 00:22:49,764
كانت (هيلاينا) تقتل مخلوقات القدير
وزوجي تخلى عني

220
00:22:49,775 --> 00:22:54,477
إلى أين ذهبا برأيكِ؟ -
ما الذي يحدث يا (آرت)؟ -

221
00:22:54,480 --> 00:22:57,191
يريدون التواصل معكم

222
00:22:57,202 --> 00:22:59,449
أخواتك وعائلتكِ

223
00:22:59,460 --> 00:23:01,482
يريدون هدنة

224
00:23:01,484 --> 00:23:05,750
هدنة؟ خطف الأطفال
هو التعريف الجديد للهدنة؟

225
00:23:05,762 --> 00:23:10,139
عليك أن تفهمي مقدار الإحسان في هذا العرض
العرض من أطراف عليا

226
00:23:10,150 --> 00:23:13,966
أُقسمت ألا أضر بأي مستنسخة

227
00:23:16,294 --> 00:23:17,996
أين (هيلاينا) الآن؟

228
00:23:18,008 --> 00:23:19,816
!في الغابة -
ما خطتها الاحتياطية؟ -

229
00:23:19,827 --> 00:23:22,042
!لا أعرف خطتها الاحتياطية -
بلى تعرفين -

230
00:23:22,052 --> 00:23:26,418
لا، لا أعرف -
لقد هربت، أين تذهب عندما تهرب؟ -

231
00:23:26,430 --> 00:23:28,456
لا أعرف

232
00:23:31,190 --> 00:23:36,351
حسناً أصدقك، لا أذى

233
00:23:36,362 --> 00:23:42,107
هل اكتفينا يا (آرت)؟ -
لقد بدأنا لتونا يا شريكتي -

234
00:23:42,118 --> 00:23:46,981
فلنأخذك إلى المنزل ونعتني بك
وربما سنعيش جميعاً حياة طويلة وصحية

235
00:24:25,220 --> 00:24:29,876
(جميعنا أطفال (ريفايفل"
"اخترنا لمستقبل أكثر إشراقاً

236
00:24:29,887 --> 00:24:35,542
أصبحت أجسادنا الهشة أقوى"
"ولم يعد الموت والمشيخ يلاحقاننا

237
00:24:35,553 --> 00:24:39,001
هذا المكان مخيف - أجل -

238
00:24:39,870 --> 00:24:42,274
أتعرفين ما الأسطورة؟

239
00:24:42,285 --> 00:24:48,740
إنها قصة قديمة جداً
بعض منها صحيح والآخر لا

240
00:24:48,803 --> 00:24:52,044
لكنها قيلت لنا لتعلمنا شيئاً

241
00:24:57,262 --> 00:25:00,416
(دالفين) - أنا آسفة جداً -

242
00:25:02,166 --> 00:25:05,867
ظننت أنك متّ -
لم يكن مسموحاً لي بالتواصل معكِ -

243
00:25:07,165 --> 00:25:08,695
لمَ أنتِ هنا الآن؟

244
00:25:08,706 --> 00:25:11,880
أصغي رجاءً، لا وقت

245
00:25:14,093 --> 00:25:16,712
وسيلة النقل جاهزة -
هلا أمهلتنا 10 دقائق؟ -

246
00:25:16,714 --> 00:25:18,652
ما الذي يجري؟ - رجاءً -

247
00:25:19,734 --> 00:25:21,534
أنا أيضاً لم أرد هذا

248
00:25:21,546 --> 00:25:25,726
إلى أين تأخذها؟ -
لديها رحلة بحث -

249
00:25:25,737 --> 00:25:30,937
(سأذهب إلى (سردينيا
- سردينيا)؟) -

250
00:25:30,948 --> 00:25:35,302
لكل منا دور هنا (كوزيما)

251
00:25:41,836 --> 00:25:47,404
لا أفهم، هذا المكان جنوني
ماذا؟ أُنقذتِ بواسطة رجل عمره 170 سنة؟

252
00:25:47,415 --> 00:25:49,673
العلم حقيقي

253
00:25:49,684 --> 00:25:54,369
لا تستطيعين توضيح الافتراضات هنا
إنه شيء لم أره قبلاً

254
00:26:00,382 --> 00:26:02,648
لم تفكري بوجوده؟

255
00:26:06,565 --> 00:26:09,322
أريد شيئاً لأتمسك به

256
00:26:10,296 --> 00:26:14,987
هذه الجزيرة بأكملها
هي دراسات طويلة الأمد لعقود امتدت

257
00:26:15,648 --> 00:26:19,310
وجميع مَن هنا يشاركون؟ - أجل -

258
00:26:19,322 --> 00:26:24,380
العلاج بالخلايا الجذعية، تجميد الجسد المطوّل تقييد
السعرات الحرارية، العلاج المناعي والاستنساخ

259
00:26:24,391 --> 00:26:29,332
عندما تفكرين في الأمر
إن كنت ترغبين في تحسين الجنس البشري وراثياً

260
00:26:29,774 --> 00:26:32,290
تمديد الحياة هو المبدأ الأول

261
00:26:32,310 --> 00:26:37,079
هذا المكان (قلب (نيولوشن

262
00:26:39,140 --> 00:26:45,509
هناك طفلة مصابة بالسرطان
ورأيت غيرها جُلبوا هنا لعلاج تجريبي ما

263
00:26:45,511 --> 00:26:50,993
(ما علاقتي بهذا؟ -
رايتشل) تعزز مخططتهم ولهذا علاقة به) -

264
00:26:50,995 --> 00:26:53,429
حان الوقت

265
00:26:54,723 --> 00:27:00,002
هناك عيادة عبر المخيم
وبصليب أحمر على بابها

266
00:27:00,013 --> 00:27:02,254
هذا مفتاحها، اتفقنا؟

267
00:27:02,265 --> 00:27:05,221
!هيّا! فلنذهب

268
00:27:05,245 --> 00:27:12,203
خبأت دواءك في الجزء الخلفي من المبرّد
(إنه جاهز، ما يكفيك أنتِ و(شارلوت

269
00:27:12,215 --> 00:27:14,297
!فلنذهب - حسناً؟ -

270
00:27:19,415 --> 00:27:21,834
اتبعي العلم الجنوني

271
00:27:52,804 --> 00:27:54,534
!يشتمون رائحتها من هذا الاتجاه

272
00:27:54,546 --> 00:27:56,836
ما الذي تنتظره إذاً؟

273
00:27:57,640 --> 00:28:03,875
مَن علق الطريدة في هذا الارتفاع؟ -
تعقب الفتاة فحسب -

274
00:28:03,878 --> 00:28:07,077
هذا ما يريده -!(تحرك (أمار -

275
00:28:47,139 --> 00:28:48,716
أمي

276
00:28:48,727 --> 00:28:51,059
!أمي، استيقظي

277
00:28:51,090 --> 00:28:52,886
!أمي

278
00:29:24,206 --> 00:29:26,265
(كوبر) ما الذي يجري هنا بحق السماء؟)

279
00:29:29,577 --> 00:29:33,405
أيمكن أن تكون الفتاة؟ - لا -

280
00:29:33,407 --> 00:29:38,257
ما كان ذلك إذاً؟ -
لا بد من أنه دبّ -

281
00:29:38,872 --> 00:29:41,035
!لم يكن دباً، شيء ما طعنه

282
00:29:41,047 --> 00:29:45,425
كان دباً، فهمت؟

283
00:29:46,471 --> 00:29:49,182
سيحل الظلام قريباً
فلنتوقف ونعد أدراجنا

284
00:29:49,193 --> 00:29:54,508
ماذا عن الفتاة؟ -
حظاً سعيداً لها -

285
00:30:32,942 --> 00:30:34,540
!مرحباً

286
00:30:36,935 --> 00:30:42,199
أتريدين البقاء وحيدة؟ -
هذا سؤال معقد -

287
00:30:43,294 --> 00:30:44,948
أعرف

288
00:30:46,633 --> 00:30:48,775
آسفة لأمر صديقتكِ

289
00:30:50,370 --> 00:30:55,855
أجل
لم تكن لنا سيطرة على هذا أبداً

290
00:30:58,272 --> 00:31:00,275
!حان الوقت

291
00:31:00,277 --> 00:31:01,595
!حان الوقت

292
00:31:12,786 --> 00:31:14,996
ما الذي يجري؟

293
00:31:16,832 --> 00:31:20,377
للمعالج شيء ليقوله لنا - ماذا؟ -

294
00:31:36,295 --> 00:31:37,945
شكراً لكم

295
00:31:39,406 --> 00:31:46,485
أشعر بالتواضع للتواصل والتحدث معكم
(بالنيابة عن المعالج (واستمورلاند

296
00:31:46,497 --> 00:31:49,870
مثلكم، تم اختياري

297
00:31:51,154 --> 00:31:56,888
أعرف الآن أن حياتي كلها أرشِدت بيده

298
00:31:57,282 --> 00:32:01,616
(أعرف أن والدتي (سوزن دانكن

299
00:32:01,628 --> 00:32:04,398
وقفت مكاني من قبل

300
00:32:04,409 --> 00:32:08,052
وأشارت أن نتقدم نحو المستقبل

301
00:32:08,064 --> 00:32:10,060
وفعلت ذلك

302
00:32:11,159 --> 00:32:13,488
خلقتني

303
00:32:13,499 --> 00:32:17,143
وحان وقت التشجع للتضحية

304
00:32:17,154 --> 00:32:24,182
فوائد ما يقارب 200 سنة من
علوم (نيولوشن) في متناول أيدينا

305
00:32:24,194 --> 00:32:28,873
وعلينا أن نكون أول المستفيدين هنا

306
00:33:06,371 --> 00:33:09,666
!لا تتحرك اركع وضع يديك فوق رأسك

307
00:33:09,693 --> 00:33:11,798
حسناً، اهدأ فحسب

308
00:33:12,409 --> 00:33:14,008
يا للسماء

309
00:33:29,732 --> 00:33:32,228
(هيلاينا)؟ (هيلاينا)؟)

310
00:33:32,239 --> 00:33:37,383
!يا للسماء - الغصن في بطني -

311
00:33:37,394 --> 00:33:40,392
حسناً، حسناً، يا للسماء

312
00:33:40,404 --> 00:33:42,618
سنذهب إلى المستشفى، حسناً؟

313
00:33:42,629 --> 00:33:44,234
سيؤلمك هذا

314
00:33:44,246 --> 00:33:46,040
يا للهول

315
00:35:08,541 --> 00:35:10,017
!يا للسماء

316
00:35:10,525 --> 00:35:12,333
اصمتي، هذه أنا

317
00:35:12,344 --> 00:35:14,786
(سارا)؟ ماذا؟)

318
00:35:14,797 --> 00:35:18,487
أتيت لأنقذك -
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -

319
00:35:18,514 --> 00:35:21,532
يا للسماء، أنتِ تنزفين

320
00:35:22,825 --> 00:35:25,863
تمهلي -
هناك مصفّ قوارب، وجدت قارباً -

321
00:35:25,865 --> 00:35:30,171
اجلسي ما الذي حدث بحق السماء؟

322
00:35:31,151 --> 00:35:35,680
(جنّ جنون (رايتشل - أجل، أعلم -

323
00:35:35,691 --> 00:35:38,015
دعيني ألقي نظرة

324
00:35:49,353 --> 00:35:53,132
!ماذا؟ أنا آسفة لم أغفُ

325
00:35:55,375 --> 00:35:57,272
ماذا عن علاجكِ؟

326
00:35:58,280 --> 00:36:03,924
(رايتشل) لم تأخذه كله) -
يُفترض أن تحقنيه في رحمكِ؟ -

327
00:36:03,926 --> 00:36:07,995
كنت آمل أن تفعلي أنتِ ذلك في الواقع -
لا! محال -

328
00:36:08,007 --> 00:36:12,928
سنذهب لنجد (شارلوت) سوية
وسنذهب إلى مكان آمن، سيعالجونك هناك

329
00:36:12,931 --> 00:36:17,090
(مَن يكترث إن كان مؤسس
نيولوشن) ما يزال حياً؟)

330
00:36:17,102 --> 00:36:20,401
أنا أكترث - أنت معتوهة -

331
00:36:20,404 --> 00:36:22,991
علينا أن نذهب - لا، لا أستطيع -

332
00:36:23,002 --> 00:36:25,468
عمّ تتحدثين؟

333
00:36:25,479 --> 00:36:32,174
(فكري في الأمر يا (سارا
هذا المكان هو الجواب، أياً كانت ماهيته

334
00:36:32,845 --> 00:36:35,945
لا أكترث، قطعت كل هذه الطريق

335
00:36:35,957 --> 00:36:39,930
(حاولت (رايتشل) قتلي (كوزيما
!ستعودين معي

336
00:36:39,931 --> 00:36:45,440
(لا، عليك العودة والاعتناء بـ(شيوبهان
و(كيرا) وأنا علي البقاء هنا من أجلنا

337
00:36:45,451 --> 00:36:47,969
لن نكون أحراً أبداً إن غادرت الآن

338
00:36:48,790 --> 00:36:51,179
ليست هنا - ماذا؟ -

339
00:37:01,728 --> 00:37:04,206
!لا بد أن هذا من أجلي، عليك الذهاب

340
00:37:04,217 --> 00:37:06,229
يا للسماء

341
00:37:06,240 --> 00:37:10,696
حقاً لا أريد ترككِ هنا -
هذا المكان خالٍ، تعالي -

342
00:37:10,708 --> 00:37:15,603
(هناك شيء ما في الغابة يا (كوزيما -
ماذا؟ ماذا تعنين؟ -

343
00:37:15,604 --> 00:37:20,361
لا أعرف، لقد هاجمني، فهمتِ؟

344
00:37:20,935 --> 00:37:27,333
اعتني بنفسكِ فحسب، جدي بعض الإجابات -
أجل، أجل -

345
00:37:58,795 --> 00:38:03,323
ماذا تفعلين؟!إنها هنا

346
00:38:05,443 --> 00:38:07,626
اتركنا رجاءً

347
00:38:12,430 --> 00:38:17,092
اختباره على نفسك ليس
الإجراء الأسهل، صحيح؟

348
00:38:19,775 --> 00:38:25,409
علمت أن بعضاً من الخلايا مفقود
تحتفظين بسجلات دقيقة جداً

349
00:38:26,472 --> 00:38:31,228
(توقفي، (كوزيما ستؤذين نفسكِ

350
00:38:35,141 --> 00:38:37,184
أعطني الإبرة

351
00:38:38,913 --> 00:38:40,709
(كوزيما)

352
00:38:40,944 --> 00:38:43,857
أنا متورطة في هذا بقدركِ

353
00:38:49,327 --> 00:38:50,903
شكراً لكِ

354
00:38:53,864 --> 00:38:56,605
تعالي، استلقي

355
00:38:59,117 --> 00:39:01,572
أواثقة أنك تعرفين ما تفعلين؟

356
00:39:02,869 --> 00:39:08,632
يجب أن توضع في جدار الرحم -
استرخي -

357
00:39:09,442 --> 00:39:11,441
تنفسي فحسب

358
00:39:21,377 --> 00:39:27,662
لا حاجة لتخافي بعد الآن
يُريد أن تكوني جزءاً من هذا

359
00:39:29,273 --> 00:39:32,726
أنا وأنت، سنعالج بعضنا والجميع

360
00:39:32,738 --> 00:39:35,021
(احقنيني فحسب، (رايتشل

361
00:40:49,642 --> 00:40:51,235
!توقفي

362
00:41:06,123 --> 00:41:07,817
تصبحين على خير

363
00:41:28,522 --> 00:41:30,392
(إنه يوم جديد، (سارا

364
00:41:39,413 --> 00:41:43,098
"في الحلقة المقبلة من البرنامج" -
نود دراسة حالتها في (داياد) هنا -

365
00:41:43,110 --> 00:41:46,503
(وجدنا (أم كاي -
تريد (رايتشل) إعادة الاستنساخ البشري -

366
00:41:46,515 --> 00:41:49,745
كلما سهلت هذا لنا
كلما سهلت الأمر على شريكي الجديد

367
00:41:49,757 --> 00:41:53,337
(أبنائي مميزون كـ(كيرا -
"يريدون خلايانا البيولوجية" -

368
00:41:53,349 --> 00:41:57,716
أعلم أنك خلقتني
ولذا ما المغزى من كل هذا؟

369
00:41:57,727 --> 00:42:01,529
سنعتني بكِ جيداً -
!أيتها السافلة -

