﻿1
00:00:31,563 --> 00:00:36,025
"توزيع"

2
00:00:37,819 --> 00:00:42,114
"إنتاج"

3
00:00:43,032 --> 00:00:47,118
"عمل أصلي"

4
00:00:50,152 --> 00:00:53,486
"هيّا"
- "سيكون هذا رائعاً" -

5
00:00:53,488 --> 00:00:57,590
(هندركس)، كان هذا مغذٍ للغاية)
علي أن أفتح زرّ سروالي

6
00:00:57,592 --> 00:01:00,862
هل هذه فطيرة الجبنة الرغويّة؟ -
لا أعرف، هل كانت كذلك؟ -

7
00:01:00,864 --> 00:01:03,114
(أنتِ شريرة (آليسن هندركس

8
00:01:03,116 --> 00:01:06,265
سأرسل لكِ الوصفة -
كلاّ لن تفعل ذلك -

9
00:01:06,267 --> 00:01:08,834
إنه صعبة جداً

10
00:01:14,809 --> 00:01:17,642
مرحباً -
"(أهلاً، (آليسن) أنا (باث" -

11
00:01:17,644 --> 00:01:20,511
طلبت أن تتوقفي عن الاتصال بي

12
00:01:20,513 --> 00:01:25,502
تعلمين أن تجاهل هذا لن يجعله يزول"
"حسناً؟ حذرتك عندما التقينا

13
00:01:25,504 --> 00:01:31,586
نحن متشابهات فحسب، الأمر المتعلق
بالاستنساخ لا أعلم ما أقوله عنه حتى

14
00:01:31,590 --> 00:01:34,058
هذه خزعبلات، حسناً؟

15
00:01:34,060 --> 00:01:38,194
("آليسن)؟)" - نعم، ماذا؟ -

16
00:01:38,195 --> 00:01:40,496
رائع، بيعَ كل شيء؟

17
00:01:40,498 --> 00:01:43,032
تم بيع تذاكر المقامرة، رائع

18
00:01:43,034 --> 00:01:45,067
حسناً، وداعاً

19
00:01:45,069 --> 00:01:48,938
هاتفك يرن طوال المساء
هل من شيء تخفينه؟

20
00:01:48,940 --> 00:01:51,806
ماذا؟

21
00:01:51,808 --> 00:01:53,375
أجل

22
00:01:53,377 --> 00:01:55,444
!أجل، سيدي

23
00:01:55,446 --> 00:01:58,080
يا رفاق

24
00:01:58,082 --> 00:02:02,817
أنا و(أينزلي) لدينا اقتراح صغير لكما

25
00:02:02,818 --> 00:02:07,055
كنا نفكّر أن الوقت حان
لنحفّل الأجواء قليلاً

26
00:02:09,258 --> 00:02:11,324
أنا

27
00:02:11,326 --> 00:02:14,327
لا

28
00:02:14,329 --> 00:02:16,263
!يا للسماء - لا، لا، لا -

29
00:02:16,265 --> 00:02:20,400
!لا، ليس ذلك، لا، لا -
ما كنّا نفكر فيه -

30
00:02:20,402 --> 00:02:24,004
هو بعض

31
00:02:24,006 --> 00:02:26,005
الفطر السحري

32
00:02:26,007 --> 00:02:31,911
لا أستطيع، جربته من قبل
وأثر عليّ بشكل سلبي

33
00:02:31,912 --> 00:02:33,612
!(بحقك يا (دوني

34
00:02:33,614 --> 00:02:35,747
أنا و(آليسن) نفضل شرب الكحول

35
00:02:35,749 --> 00:02:38,650
مُسمم، صحيح؟ -
"أريدك أن تلتقي بشخص ما" -

36
00:02:38,652 --> 00:02:41,319
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أجل -

37
00:02:43,356 --> 00:02:48,093
لمَ لا نفتح زجاجة نبيذ العنب؟
ما رأيكِ؟

38
00:02:48,095 --> 00:02:50,095
أتعلمان، فلنفعل ذلك

39
00:02:50,097 --> 00:02:53,331
!أجل، هذا ما كنت أتحدث عنه هنا

40
00:02:55,502 --> 00:02:57,502
هل أنتِ واثقة من هذا؟

41
00:02:57,504 --> 00:03:00,972
إنها في حالة إنكار"
"بحاجة إلى رؤية وجه آخر

42
00:03:00,973 --> 00:03:06,042
أجل، لكنك تطلبين أن
أرمي قبلة على حياة عادية جداً

43
00:03:06,044 --> 00:03:11,181
أجل " " أنهِ الأمر فحسب

44
00:03:11,183 --> 00:03:13,650
حسناً

45
00:03:51,103 --> 00:03:54,061
"نريد مكان (هيلاينا) وستخبرني"

46
00:03:54,063 --> 00:03:58,524
إلى أين ذهبت إذاً، سيد (هندركس)؟ -
سبق أن أخبرتك أنني لا أعرف -

47
00:03:58,525 --> 00:04:02,193
تخلت عنك، صحيح؟
كما تخليت عني في الغابة؟

48
00:04:02,195 --> 00:04:04,628
(لم أتخلَ عنكِ (آليسن

49
00:04:04,630 --> 00:04:08,032
أصغِ، سيد

50
00:04:08,034 --> 00:04:09,800
(فرونتيناك) - أجل -

51
00:04:09,802 --> 00:04:13,104
أخبر (رايتشل) أنني كنت أبحث
عن (هيلاينا) عندما وجدتني

52
00:04:13,106 --> 00:04:17,674
لا، أخبرها أن (هيلاينا) لن تسمح لها
بسحب خلايا جذعية من أطفالها

53
00:04:17,676 --> 00:04:19,977
أنتِ لستِ عالمة تماماً سيدة (هندركس)؟

54
00:04:19,979 --> 00:04:22,880
درست علم الحركة

55
00:04:22,881 --> 00:04:26,482
(كوزيما) عالمة حقيقة وقيمة جداً)

56
00:04:26,484 --> 00:04:31,763
(سارا) و(هيلاينا) تستطيعان الإنجاب)
ولا تقدران بثمن، بيولوجياً

57
00:04:31,765 --> 00:04:37,019
وأنتِ في الأخير -
أنا أم وربة منزل -

58
00:04:37,021 --> 00:04:44,776
بينما تعودين إلى حياتك التافهة
أريدك أن تفكري في قيمتكِ

59
00:04:44,778 --> 00:04:47,779
لأن (أم كاي) حتى، أكثر قيمة منكِ

60
00:04:55,088 --> 00:04:58,856
يدي أرجوانية وتجعل الشعر مجعداً

61
00:04:58,858 --> 00:05:02,292
أرى راصدات -
لمَ جورباي مبتلّان؟ -

62
00:05:02,294 --> 00:05:07,197
حسناً، مياه باردة للجميع

63
00:05:07,199 --> 00:05:12,471
فيه مكعبات جليد وما إلى ذلك
وهيأت مكافحة التسمم على خط الطوارئ

64
00:05:12,473 --> 00:05:18,008
(دوني)، اشرب جعة، اخلع قميصك) -
!ماذا؟ لا -

65
00:05:18,010 --> 00:05:22,845
إنه صديق (آليسن) الغامض مرة أخرى -
ماذا؟ -

66
00:05:22,846 --> 00:05:26,648
عزيزتي، ألا تعتقدين أن عليك
إطفاء ذلك الهاتف؟

67
00:05:26,861 --> 00:05:29,396
"هذا واقع، اخرجي إلى الخارج"

68
00:05:30,834 --> 00:05:37,191
علي أن أحصل على تذاكر المقامرة -
مهلاً، ماذا عن نظام الأصدقاء؟ -

69
00:05:37,193 --> 00:05:39,227
لا، أنا بخير - حسناً -

70
00:05:49,671 --> 00:05:51,638
(آليسن)

71
00:05:51,640 --> 00:05:53,840
مرحباً

72
00:05:56,245 --> 00:06:00,246
إنه العيد، الجيران هنا -
أعلم، أنا آسفة -

73
00:06:03,019 --> 00:06:05,685
أنتِ الأخرى -
(أجل، أنا (كوزيما -

74
00:06:05,687 --> 00:06:09,484
آسفة لأمر هذه المباغتة

75
00:06:09,486 --> 00:06:14,531
كانت فكرة (باث) وظنت أنها ستكون
فكرة جيدة أن تري واحدة أخرى منّا

76
00:06:14,533 --> 00:06:16,362
لديك حلق أنف

77
00:06:19,933 --> 00:06:23,435
أجل، ملاحظة رائعة

78
00:06:23,437 --> 00:06:29,540
نحن مختلفتان للغاية -
أعلم، وهو ما قد تعتبرينه فظيعاً جداً -

79
00:06:29,542 --> 00:06:31,742
!لكنني أعتبره أمراً رائعاً

80
00:06:34,614 --> 00:06:40,117
هذا أنتِ وأنا مهمة جداً، حسناً؟ -
لا أعرف ما يعنيه هذا -

81
00:06:40,119 --> 00:06:43,721
و(باث) شرطية، فهمتِ؟

82
00:06:43,722 --> 00:06:49,390
تعلمين؟ لكن وراثياً جميعنا عائلة

83
00:06:49,394 --> 00:06:54,297
مَن نحن حقاً؟ -
أجل، هذا هو السؤال الوجودي، صحيح؟ -

84
00:06:56,102 --> 00:07:01,737
لكن (باث) تقترح أن نجتمع
ونقضي الوقت معاً، ستبقين معنا

85
00:07:01,739 --> 00:07:04,940
مهلاً، لا، مهلاً -
سنتحدث عن الأمر -

86
00:07:04,942 --> 00:07:10,376
هل أنتِ منتشية؟ لأن عيناك كالصحن -
لا أستطيع التعامل مع هذا -

87
00:07:10,378 --> 00:07:14,182
حسناً، لا بأس

88
00:07:14,183 --> 00:07:16,150
تباً

89
00:07:39,473 --> 00:07:42,141
(أم كاي)

90
00:07:54,389 --> 00:07:58,257
كان يمكن أن أفعل شيئاً
كان يمكن أن أكون خدعة أم ما شابه

91
00:07:58,259 --> 00:08:01,360
(آليسن)، كانوا يراقبونك أنتِ أيضاً)

92
00:08:01,362 --> 00:08:05,130
أعتقد أن علينا أن نتوارى عن
الأنظار اليوم ونجتمع مجدداً

93
00:08:05,132 --> 00:08:08,166
تبدو لي كفكرة جيدة

94
00:08:08,167 --> 00:08:12,102
أجل، سأعود إلى حياتي التافهة كما قِيل لي -
عزيزتي، عزيزتي؟ -

95
00:08:12,104 --> 00:08:15,005
(كيرا)، هل تودين إعطائي)

96
00:08:15,007 --> 00:08:17,007
مهلاً

97
00:08:19,012 --> 00:08:22,179
عليك أن تمنحيها بعض الوقت عزيزتي

98
00:08:22,181 --> 00:08:24,181
(وأنتِ أيضاً، سآخذها إلى (داياد

99
00:08:24,183 --> 00:08:28,117
لن تقل لي ما فعلته (رايتشل) لها هناك
ويفترض أن أرسلها إلى هناك مجدداً؟

100
00:08:28,119 --> 00:08:31,888
أعلم أنه ليس أمراً سهلاً
لكن حافظي على إيمانكِ

101
00:08:31,890 --> 00:08:34,291
لدينا حلفاء

102
00:08:36,495 --> 00:08:40,629
ابقي هنا، تمسك بأختك هنا اليوم

103
00:08:42,567 --> 00:08:47,035
(دوني) لستُ في مزاج لمهرجان الخريف)"
"المبهج بينما (نونا والكر) مسؤولة

104
00:08:47,037 --> 00:08:52,640
ما زلنا نمثل وسيلة الترفيه يا عزيزتي
سأؤدي رقصتي وسنغني أغنيتنا المشتركة، صحيح؟

105
00:08:52,642 --> 00:08:56,745
"لا جبل عالٍ بما يكفي"

106
00:08:56,747 --> 00:08:59,814
"لا وادٍ"

107
00:08:59,816 --> 00:09:03,651
(حسناً، بحقكِ يا عزيزتي ما هو
ذا فال فان فار) بدون فريق (هندركس)؟)

108
00:09:03,652 --> 00:09:10,788
(لا أستطيع التوقف عن التفكير بـ(أم كاي
ووجود (كوزيما) هناك بمفردها

109
00:09:10,792 --> 00:09:14,393
لمَ أحب أخواتي كثيراً
بينما دمّرن حياتي؟

110
00:09:14,395 --> 00:09:19,733
مهلاً، لم تدمّر حياتكِ
إنما بانتظارك لتعودي إليها وتلمعيها

111
00:09:24,340 --> 00:09:27,073
أنت محق فعلاً

112
00:09:27,075 --> 00:09:31,744
أنا من جعلت المهرجان على حاله هذا
(ولن أزاح بواسطة (نونا والكر

113
00:09:31,745 --> 00:09:36,214
لا، لم أعنِ هذا -
ارتدِ ثيابك كاملة، سأكون في المعبد -

114
00:09:37,227 --> 00:09:39,437
"مهرجان الخريف"

115
00:09:39,919 --> 00:09:43,189
!مرحباً - مرحباً -

116
00:09:43,191 --> 00:09:45,390
فلنضع المشروبات على طاولة الحلويات -
هناك؟ -

117
00:09:45,392 --> 00:09:49,861
لا، ربما مع الأطباق الجانبية، آسفة
أعلم أنها ثقيلة، هل يناسبك هذا المكان؟

118
00:09:49,863 --> 00:09:53,297
تُوضع المشروبات دوماً على
طاولة منفصلة لتفادي الازدحام

119
00:09:53,299 --> 00:09:54,534
جيد

120
00:09:54,536 --> 00:10:02,206
أتيتِ باكراً (آليسن)، المهرجان بعد ساعة -
قد لا يبدأ أبداً بهذه الوتيرة، أين وصلنا؟ -

121
00:10:02,207 --> 00:10:08,478
فلنضع الأمور في نصابها عزيزتي، حسناً؟ -
المعذرة؟ -

122
00:10:08,480 --> 00:10:13,283
قالوا إنك قد تفعلين هذا لمحاولة تقويضي -
من قالوا هذا؟ -

123
00:10:13,285 --> 00:10:18,588
(حسناً، (آيلين)، (نينا
نانسي) و(ستا) والجميع)

124
00:10:18,590 --> 00:10:22,291
وأنا قلتُ إن (آليسن) لست من هذا النوع -
لا -

125
00:10:22,293 --> 00:10:25,995
ولذا من أجلكِ
دعينا لا نثبت أنهم محقون، حسناً؟

126
00:10:25,997 --> 00:10:30,232
حسناً -
(رائع، ربما السنة القادمة (آليسن -

127
00:11:18,313 --> 00:11:21,313
ضعي هذا على طاولة النقانق

128
00:11:21,315 --> 00:11:24,282
(نونا) -
آليسن) ما تزالين هنا؟) -

129
00:11:24,283 --> 00:11:28,919
أردت أن أعتذر منكِ
لست على طبيعتي مؤخراً

130
00:11:28,921 --> 00:11:34,658
عائلتي وسمعتي، تعلمين
أشعر أنني بلا فائدة

131
00:11:34,660 --> 00:11:35,965
!يا للهول

132
00:11:35,967 --> 00:11:39,301
الأرجح أنكِ تشعرين بالعطش
تعملين بجدّ، خذي مشروباً

133
00:11:39,303 --> 00:11:41,512
!هذه مراعاة كبيرة منكِ، شكراً -
على الرحب -

134
00:11:41,514 --> 00:11:46,475
أهلاً (آليسن) آمل أنكِ لستِ
محبطة بخصوص تغييركِ

135
00:11:46,477 --> 00:11:49,840
لا، لا! أنا و(نونا) حللنا الأمر

136
00:11:49,842 --> 00:11:55,712
حسناً، فليبارككِ القدير، يرى أعمالكِ
الكبيرة والصغيرة، التمسي في ذلك عزاءً

137
00:11:57,382 --> 00:12:01,516
أدركت للتو أن هذه في
سيارتي منذ أسابيع

138
00:12:01,518 --> 00:12:06,521
البرافينات وحدها قد تقتلكِ
سأحضر لكِ واحدة أخرى

139
00:12:09,093 --> 00:12:13,095
كان (ألدوس) فخوراً جداً
عندما نشر هذا الكتاب

140
00:12:13,097 --> 00:12:19,434
ولكن (واستمورلاند) أخبرني أنه
هو مَن كتبه و(ألدوس) نشره فحسب

141
00:12:19,436 --> 00:12:22,103
لم أعلم ذلك

142
00:12:22,104 --> 00:12:27,139
يظهر التصوير وحده أن للجنين
تعافٍ سريع ودون تفسير

143
00:12:27,141 --> 00:12:30,277
أجل، أطفال (هيلاينا) قد يثبتون
(علامات حيوية أكثر من (كيرا

144
00:12:31,815 --> 00:12:35,715
(دوني هندركس) يتكتم على)
أمر (هيلاينا) على الأرجح

145
00:12:37,520 --> 00:12:42,222
لدينا نفوذ أكثر إقناعاً، صحيح؟ -
سأعطي تعليمات للمحققين -

146
00:12:54,402 --> 00:12:59,638
ما الذي يجري أيها المحقق (بيل)؟ -
أنت أخبرني ما الذي يجري -

147
00:12:59,640 --> 00:13:05,709
سأؤدي رقصاً اسكتلندياً لاحقاً اليوم
هل يخرق هذا شروط الإفراج عني؟

148
00:13:05,711 --> 00:13:11,882
لدينا مذكرة تفتيش -
لماذا؟ اتهمتُ فعلاً -

149
00:13:11,884 --> 00:13:14,118
(لا علاقة لهذا بالاتجار بالممنوعات، (دوني

150
00:13:14,120 --> 00:13:17,655
هذا بخصوص أفراد عصابات برتغاليين
قتلى وقطاع ورق دامٍ كثيراً

151
00:13:17,656 --> 00:13:20,257
!بحقكما

152
00:13:20,259 --> 00:13:25,728
هذا ابتزاز -
تنحَ جانباً يا صاحب القلب الشجاع -

153
00:13:35,872 --> 00:13:38,773
(آليسن)، ماذا تفعلين هنا؟)

154
00:13:38,775 --> 00:13:43,044
(أحب جيراني (آيلين

155
00:13:43,046 --> 00:13:45,046
وحاولي ألا تطلقي أحكاماً

156
00:13:58,995 --> 00:14:02,127
وجميعنا نفتقدها

157
00:14:02,129 --> 00:14:06,098
(مرحباً (تشاد
(مرحباً (جايك)، مرحباً (إزمي

158
00:14:06,100 --> 00:14:08,367
لم أركم منذ

159
00:14:08,369 --> 00:14:12,137
الجنازة - صحيح -

160
00:14:12,139 --> 00:14:16,909
أنا آسفة جداً يا رفاق
(افتقدناكم في (بلاك أوك درايف

161
00:14:16,910 --> 00:14:18,843
نمكث في منزل والدة (أينزلي) الآن

162
00:14:20,680 --> 00:14:24,782
أركز كثيراً على الاعتناء بابناي، صحيح؟

163
00:14:24,784 --> 00:14:29,120
سنذهب لتناول النقانق الآن -
حسناً -

164
00:14:36,362 --> 00:14:40,225
كانت جميلة حقاً، صحيح؟ - أجل -

165
00:14:40,227 --> 00:14:48,205
ألم تشعري أنه خطؤنا بنحو ما؟ -
عم تتكلم؟ كان حادثاً -

166
00:14:48,206 --> 00:14:52,908
طردتني من المنزل لأننا كنا على علاقة
وإن كان أحدهم بالمنزل لربما أنقذها

167
00:14:52,910 --> 00:14:55,933
لا تعلم هذا

168
00:14:56,882 --> 00:14:59,982
ولا نستطيع تغيير الماضي

169
00:15:01,920 --> 00:15:06,421
أجل (سعدت برؤيتكِ (آليسن

170
00:15:20,237 --> 00:15:25,239
لمَ وجهي هكذا؟
كان يمكن أن أولد بوجوه عديدة

171
00:15:25,241 --> 00:15:30,978
كان يمكن أن أكون شرطية
أو عالمة لكن

172
00:15:30,980 --> 00:15:37,450
انتهى بي الأمر أسخن مصغرات من البيتزا
وأصطحب الأطفال إلى مخيمات السيرك

173
00:15:37,451 --> 00:15:40,986
لمَ هذه الحياة؟

174
00:15:40,988 --> 00:15:42,988
لأننا سعيدان؟

175
00:15:48,830 --> 00:15:50,796
أنت عادي جداً

176
00:15:52,801 --> 00:16:00,469
تلعب الغولف وتشاهد التلفاز
!وتتنقل للذهاب إلى العمل

177
00:16:00,473 --> 00:16:06,011
تنظر إليّ أحياناً بغرابة شديدة
وكأن حياتنا بأكملها كذبة

178
00:16:09,183 --> 00:16:14,351
(بحثت باستعمال (غوغل
عن نوبات تناول الفطر السيئ

179
00:16:14,353 --> 00:16:18,822
وقِيل إن الحالة الطبيعية تعود
بعد بضع ساعات، حسناً؟

180
00:16:18,824 --> 00:16:20,691
حسناً

181
00:16:20,693 --> 00:16:23,427
!يا للسماء - طاقة سلبية هنا -

182
00:16:23,429 --> 00:16:26,797
(!يا للسماء -
آليسن) ليست بخير الآن) -

183
00:16:26,799 --> 00:16:29,299
عزيزتي، لا

184
00:16:29,301 --> 00:16:31,534
إنها حواسكِ، تنفتح كالزهرة

185
00:16:31,536 --> 00:16:37,207
لا أشعر بهذا -
تعالي إلى الخارج، اشعري بالعشب -

186
00:16:37,208 --> 00:16:39,208
إنه رائع - أجل -

187
00:16:39,210 --> 00:16:40,941
أجل

188
00:16:44,115 --> 00:16:46,113
كوني حذرة معها

189
00:16:46,115 --> 00:16:49,599
قلت مائة مرة
(لا أعرف مكان (هيلاينا

190
00:16:49,601 --> 00:16:55,790
هناك شيء هنا
(أفلام أطفال بذيئة، قائمة عملاء (باوتشي

191
00:16:55,792 --> 00:16:59,828
لا، علي الاتصال بزوجتي -
أريد ذلك الهاتف أيضاً -

192
00:16:59,830 --> 00:17:06,467
(هل تدعم هذه المهزلة؟
- دوني)، رجاءً) -

193
00:17:06,468 --> 00:17:08,869
سأعتلي المنصة في مهرجان الخريف

194
00:17:08,871 --> 00:17:13,639
اذهب إذاً، ارقص مع النجوم
لا قانون ينص على ضرورة بقائك

195
00:17:13,641 --> 00:17:18,544
هل من مشكلة (دوني)؟ - لا مشكلة -

196
00:17:20,282 --> 00:17:23,816
أبقهم بعيدين عن المرآب فحسب

197
00:17:28,657 --> 00:17:32,892
هل تذكرين حادث سيارتكِ (كيرا)؟ -
أجل -

198
00:17:32,893 --> 00:17:36,094
قالت السيدة (آس) أنها معجزة

199
00:17:36,096 --> 00:17:42,166
ماذا إن أخبرتك أنها قد
لا تكون معجزة أصلاً

200
00:17:42,168 --> 00:17:45,536
وهو في الواقع شيء متعلق بجيناتكِ؟

201
00:17:45,538 --> 00:17:51,342
(هذا ما تعتقده خالتي (كوزيما -
أجل، ستعتقد هذا -

202
00:17:51,344 --> 00:17:54,378
لدي هدية لكِ

203
00:17:54,380 --> 00:17:57,481
مخلوق مميز جداً

204
00:17:57,482 --> 00:18:00,082
!فأر - أجل -

205
00:18:00,836 --> 00:18:02,952
إنه فأر شوكي

206
00:18:02,954 --> 00:18:09,225
لهذا الفأر قدرة لافتة للنظر
لإنماء جلده وفروه

207
00:18:09,227 --> 00:18:12,295
كيف؟ - هذا هو اللغز -

208
00:18:12,297 --> 00:18:17,099
هل أستطيع إخراجه؟ - طبعاً -

209
00:18:17,101 --> 00:18:23,839
نمى بهذا النحو وعندما يدركه مفترس
ينسلخ من جلده ويفرّ

210
00:18:23,841 --> 00:18:27,910
هيا - أعتقد أن هذا لا يؤلمه -

211
00:18:32,516 --> 00:18:40,421
يقول الجميع أنه لا يمكن أن أثق بكِ -
وهل لا تثقين بي؟ -

212
00:18:42,092 --> 00:18:43,557
هذا مسّلٍ

213
00:18:48,925 --> 00:18:51,098
تخلت عني (كيرا) بالفعل

214
00:18:51,100 --> 00:18:56,603
تعتقد أن (رايتشل) ستعلمها من تكون
وأنا مجرد تافهة التي ترفض فحسب

215
00:18:58,907 --> 00:19:06,244
لا -
أجل، اجلسي على الكرسي، ستجلسين لأرسمكِ -

216
00:19:06,246 --> 00:19:07,816
لن أجلس لترسمني

217
00:19:07,818 --> 00:19:12,320
بلى ستفعلين ذلك لأن (آس) منعتنا من
الخروج وأعلم أن هذا يشكل محنة لكِ

218
00:19:12,322 --> 00:19:17,422
لكن فلنستفد من هذا بشكل بناء -
لمَ تصرّ على الرسم وأنت عارٍ؟ -

219
00:19:17,424 --> 00:19:23,028
هذه إجراءاتي ولا تأثير لكِ عليها
لذا استرخي وعيناك إلى الأمام

220
00:19:23,749 --> 00:19:24,928
!ممتاز

221
00:19:24,930 --> 00:19:26,597
كوني على طبيعتك فحسب

222
00:19:42,448 --> 00:19:47,484
(رامون)! لقد سرقتنا) -
(سيدة (هندركس -

223
00:19:47,486 --> 00:19:50,453
أخذت قيمة البضاعة
وورطتنا مع (كيلرمان) في تجارة العقاقير

224
00:19:50,454 --> 00:19:55,824
هذا ليس صحيحاً، دُفعت قيمة تلك البضاعة -
اخرس -

225
00:19:55,826 --> 00:20:00,408
لن تتملص مني هذه المرة
أريد الـ35 ألفاً

226
00:20:00,410 --> 00:20:04,032
مهلاً، هل قد آتي إلى المعبد
هنا إن خدعتكِ؟

227
00:20:04,034 --> 00:20:10,670
(خذي في الحسبان إمكانية أن
كيلرمان) استغل كونك مبتدئة)

228
00:20:12,510 --> 00:20:16,711
لقد خُدعنا -
إنه خبيث، كان ينبغي أن أحذركِ -

229
00:20:16,713 --> 00:20:22,850
أنا فشل هائل في كل شيء -
(لا أعتبرك كذلك سيدة (هندركس -

230
00:20:25,787 --> 00:20:29,722
هل لي أن أخفف عنكِ؟

231
00:20:29,724 --> 00:20:35,162
لا، قطعاً لا
لم أشرب منذ فترة طويلة بحق السماء

232
00:20:46,006 --> 00:20:52,475
المرأة التي كنت على حالها منذ
سنة لن تميّز ما أصبحت عليه اليوم

233
00:20:52,479 --> 00:20:55,580
مَن أنتِ؟ - أجل، أجل -

234
00:20:55,582 --> 00:21:02,220
أنا الآن مزود الحفلات بالعقاقير
وأعيش في قبو والديّ مجدداً

235
00:21:02,222 --> 00:21:08,057
عدني ألا ينتهي بك الأمر
في (بايلي داونز) بعد 10 سنوات

236
00:21:08,059 --> 00:21:11,760
تتساءل عمّا حدث لحياتك

237
00:21:11,764 --> 00:21:14,898
سيجارة؟ سيدة (هندركس)؟

238
00:21:17,335 --> 00:21:18,776
سحقاً لذلك

239
00:21:28,646 --> 00:21:30,913
انظري إلى النجوم

240
00:21:30,915 --> 00:21:37,820
بعض منها بعيد جداً
وانعدم بريقهم قبل أن يصلنا النور

241
00:21:39,491 --> 00:21:45,560
(أينزلي)، هل تعتقدين أن)
بايلي داونز) هي كل ما قُدّر لنا؟)

242
00:21:47,847 --> 00:21:53,601
تضحكين علي؟ -
لا، عزيزتي، أسمعكِ -

243
00:21:53,603 --> 00:21:59,904
أتخيل أحياناً ركوبي للسيارة
والقيادة مبتعدة

244
00:21:59,908 --> 00:22:05,178
أعني، مَن يعلم ما الذي ينتظرني هناك؟ -
تماماً -

245
00:22:05,180 --> 00:22:07,881
(لكن هذه جيرة جيدة، (آلي

246
00:22:07,883 --> 00:22:12,585
أعني أن حيواتنا مليئة بالفرح
والأطفال وحفلات الشواء

247
00:22:16,057 --> 00:22:20,759
لكن إن أحسستِ حقاً
أن هناك غاية أخرى لكِ

248
00:22:20,761 --> 00:22:23,928
ينبغي أن تثقي بهذا

249
00:22:27,100 --> 00:22:29,334
!(سيدة (هندركس

250
00:22:33,775 --> 00:22:37,241
!يا للسماء -
ماذا تفعلين يا (آليسن)؟ -

251
00:22:37,243 --> 00:22:39,978
(دوني)، أنا منتشية للغاية)

252
00:22:39,979 --> 00:22:42,179
(أعني أنني منتشية للغاية يا (دوني

253
00:22:42,181 --> 00:22:48,784
هل هذا (رامون)؟ أيها التافه -
(أقسم أنني لم أنهبكما سيد (هندركس -

254
00:22:48,788 --> 00:22:51,755
(لا، لقد كان (كيلرمان
ذو العينان الماكرتين

255
00:22:51,757 --> 00:22:54,324
(آليسن)، تعالي هنا)
تكلم مع مَن تقفز

256
00:22:54,326 --> 00:22:56,326
(آليسن)، هلاّ أتيت إلى هنا رجاءً)

257
00:22:56,328 --> 00:22:59,696
أجل، أسرعي، إنه دوري الآن -
حسناً -

258
00:23:01,567 --> 00:23:04,401
!شكراً، بإمكانكم الدخول

259
00:23:04,403 --> 00:23:07,003
طفل واحد في كل مرة -
ما مشكلتك يا (دوني)؟ -

260
00:23:07,004 --> 00:23:12,040
مشكلتي؟ لا أعرف
رجال شرطة (نيو) يفتشون منزلنا فحسب

261
00:23:12,042 --> 00:23:13,641
ماذا؟ شرطة؟ - أجل -

262
00:23:13,643 --> 00:23:16,264
لمَ؟ -
(يحاولون ربطنا بـ(باوتشي -

263
00:23:17,480 --> 00:23:23,651
لا دليل لربطنا بـ(باوتشي)، صحيح؟ -
لا، لكن هناك بعض الجثث مدفونة في مرآبنا -

264
00:23:23,653 --> 00:23:26,588
(ماذا سيحدث برأيكِ إن اكتشفت
رايتشل) أنني تخلصت من د. (ليكي)؟)

265
00:23:26,590 --> 00:23:31,392
لمَ أطلق عليه النار بوجهه، صحيح؟ - لا،
تركتِ (أينزلي نوريز) تموت اختناقاً فحسب -

266
00:23:31,394 --> 00:23:38,433
!ظننت أنها مراقبتي واتضح أنه أنت -
مهلاً، لستُ فخوراً بما فعلت -

267
00:23:40,710 --> 00:23:42,116
!(إنغر)

268
00:23:54,416 --> 00:23:55,949
!سحقاً

269
00:24:08,129 --> 00:24:11,361
تزرعين الأدلة؟ -!فاجأتني -

270
00:24:18,672 --> 00:24:23,741
هل هذا دم من مسرح جريمة (بوتزينو)؟ -
أجل، ملابس ملطخة بالدماء -

271
00:24:23,743 --> 00:24:26,144
تعلمين أنهما لم يفعلاَ ذلك يا (ماتي)؟

272
00:24:26,146 --> 00:24:29,914
إليك المفارقة
أظن أن كلانا يعلم من فعل ذلك

273
00:24:32,985 --> 00:24:37,086
(هيلاينا)، أضفت دماء مستنسخات)
إلى ذلك أيضاً

274
00:24:37,088 --> 00:24:43,626
ربطت الزوجة بالجريمة
(وسيفصح الزوج عن مكان (هيلاينا

275
00:25:01,612 --> 00:25:03,678
يبدو كقبر، أليس كذلك؟

276
00:25:07,821 --> 00:25:09,686
"أجل سيدتي، أنا أعمل على الأمر"

277
00:25:30,076 --> 00:25:32,408
(آليسن)؟)

278
00:25:32,410 --> 00:25:36,212
(أنا (دوني -
"دوني)، ما الذي يجري؟)" -

279
00:25:36,214 --> 00:25:41,483
(ليس الكثير، أنا في مهرجان المعبد
آليسن) ثملة جداً والشرطة تفتش منزلي)

280
00:25:41,485 --> 00:25:43,485
ماذا؟ هل (آرت) هناك؟

281
00:25:43,487 --> 00:25:45,922
أجل، كان هناك لكن
لا أعرف إن كان بإمكانه

282
00:25:45,924 --> 00:25:49,558
لكنني أخبرته أن يبقيهم بعيدين
عن المرآب مع سكانه

283
00:25:49,560 --> 00:25:54,597
(سحقاً، (ليكي -
وضحية (هيلاينا)، (كاستور) لا تنسيه -

284
00:25:54,598 --> 00:25:57,325
(دوني)، هل قلت إن (آليسن)
عادت لحالتها القديمة؟

285
00:25:57,327 --> 00:26:00,101
أجل، مع مروّجها المراهق

286
00:26:00,103 --> 00:26:03,938
سحقاً لـ(آس)، يحتاجان تدخلاً
علينا الذهاب

287
00:26:03,940 --> 00:26:09,009
انتظر هناك، نحن آتيان -
حسناً، شكراً لكما -

288
00:26:26,395 --> 00:26:27,893
أجل

289
00:26:33,901 --> 00:26:37,903
واجبات مدرسية أيتها الصغيرة؟ -
أنهيت كل شيء -

290
00:26:37,905 --> 00:26:40,072
مُبهر

291
00:26:40,074 --> 00:26:43,708
متى ستعود أمي إلى المنزل؟ -
قريباً، آمل هذا -

292
00:26:43,710 --> 00:26:48,280
قالت إنها ستكون في المنزل في هذه الساعة -
أعلم -

293
00:26:50,785 --> 00:26:54,118
هل تريدين التحدث عما فعلتماه
أنتِ و(رايتشل) اليوم؟

294
00:26:54,950 --> 00:26:56,200
لا

295
00:26:58,191 --> 00:27:03,093
حسناً، لمَ لا تستعدين للنوم؟ -
حسناً -

296
00:27:39,230 --> 00:27:43,164
(آليسن)؟)
- (مرحباً (تشاد -

297
00:27:43,166 --> 00:27:47,635
هل لي أن أجلس؟ - طبعاً -

298
00:27:47,636 --> 00:27:52,772
(اعتدت أن تناديني (هندركس -
أجل -

299
00:27:52,774 --> 00:27:55,976
أجل، اعتدت القيام
بأمور كثيرة، صحيح؟

300
00:27:58,548 --> 00:28:04,784
هل أنتِ بخير؟ - لا -

301
00:28:06,722 --> 00:28:09,722
هناك شيء كان ينبغي أن أخبرك
(عنه بخصوص موت (أينزلي

302
00:28:09,724 --> 00:28:13,726
لا حاجة لتقولي شيئاً، لا بأس -
عليك أن تسمعني -

303
00:28:15,563 --> 00:28:20,498
(كان خطئي، أنا مسؤولة يا (تشاد -
لا، لا -

304
00:28:20,500 --> 00:28:24,068
لم ينبغِ أن أقول شيئاً هناك
أنا آسف، كان ذلك غباءً

305
00:28:24,070 --> 00:28:29,073
كانت بينكما مشاكل
لكنها كانت مشاكل بين صديقتين مقربتين

306
00:28:29,075 --> 00:28:32,642
لكنها أحبتكِ بحق السماء

307
00:28:32,644 --> 00:28:35,746
أحبتكِ كثيراً

308
00:28:42,822 --> 00:28:44,821
لا يمكننا تغيير ما حدث

309
00:28:46,558 --> 00:28:51,026
(لكن إن أردنا تكريم ذكرى (أينزلي

310
00:28:51,028 --> 00:28:53,996
علينا أن نواصل حيواتنا

311
00:28:58,469 --> 00:29:00,769
شكراً لك

312
00:29:03,441 --> 00:29:08,076
(يجب أن أجد (دوني
قبل أن أفوّت العرض

313
00:29:08,804 --> 00:29:10,903
"مهرجان الخريف السنوي"

314
00:29:28,764 --> 00:29:30,463
(دوني)

315
00:29:44,146 --> 00:29:45,577
لا

316
00:29:50,217 --> 00:29:52,116
الأشخاص الأغرب يُباغتون

317
00:29:56,390 --> 00:29:59,057
يا للسماء

318
00:30:21,588 --> 00:30:23,855
(دوني)، (دوني)، يا للسماء)

319
00:30:24,319 --> 00:30:27,185
(!دوني)، استيقظ) - لا أعلم حتى -

320
00:30:27,187 --> 00:30:31,856
أنا هنا استيقظ (دوني)، انهض

321
00:30:31,858 --> 00:30:34,859
(فيلكس)؟) -
أجل، في الوقت المناسب تماماً -

322
00:30:34,861 --> 00:30:38,029
بمَ انتشى؟ -
نصف زجاجة من مرخي العضلات -

323
00:30:38,030 --> 00:30:39,163
!سحقاً

324
00:30:39,165 --> 00:30:40,789
هل هو يخير؟ - أجل -

325
00:30:40,791 --> 00:30:43,499
إنه بخير إنما يتعامل مع حالة طبية

326
00:30:43,501 --> 00:30:46,754
يبدو أن كلاهما مدمنان - دون شك -

327
00:30:46,875 --> 00:30:51,674
آسفة، قد يكون لدي مشاكل
!(لكن لا تتجرآ على استهداف زوجي (دوني

328
00:30:51,676 --> 00:30:56,912
حسناً، أتعلمين، لا بأس -
لا، أعلم تماماً ما تظنونه بي -

329
00:30:56,914 --> 00:30:59,749
لستُ مسرفة في الشرب فحسب
!أنا أيضاً مروجة عقاقير

330
00:30:59,751 --> 00:31:06,723
!هذا صحيح ونصفكم اشتريتموهم مني -
يا للسماء -

331
00:31:06,724 --> 00:31:09,891
!لا تدعوا البراءة، أنتم منافقون

332
00:31:09,893 --> 00:31:15,447
جميعكم منافقون! (نونا) أنتِ أوّلهم

333
00:31:15,449 --> 00:31:19,985
أتعلمون، كرست حياتي لهذا المجتمع

334
00:31:19,987 --> 00:31:25,891
ولا يسعني ألاّ أشعر بالتألم
لأنكم تجبرونني على اتخاذ القرار لكن

335
00:31:27,895 --> 00:31:29,864
كفّرت عن خطاياي

336
00:31:36,235 --> 00:31:41,141
ولدي حياة تفوق (بايلي داونز) بكثير

337
00:31:41,975 --> 00:31:47,978
أنتمي إلى أخويّة لا يسعكم أن تفهموها حتى -
وشكراً للسماء أنكم لن تفهموها أبداً -

338
00:32:17,408 --> 00:32:19,407
أين تذهب؟

339
00:32:19,409 --> 00:32:24,079
سأذهب لأتبوّل
هلاّ رفعتِ لي غطاء المرحاض؟

340
00:32:37,994 --> 00:32:40,327
(مرحباً، (آرت -
ما الذي يجري بحق السماء؟ -

341
00:32:40,329 --> 00:32:42,362
نحن آسفون جداً لأنك في هذا الوضع

342
00:32:42,364 --> 00:32:45,661
أرأيتِ؟ تلك هي المشكلة لم أعد
أهتم لأمركم أنتم فحسب

343
00:32:46,080 --> 00:32:50,749
(أعلم، أصغٍ، لا يجب أن تعرف (رايتشل
ما يوجد هناك، حسناً؟ عليك أن تماطلها

344
00:32:50,751 --> 00:32:55,441
أماطلها؟ لقد توغلنا عميقاً هناك يا فتاة
ومن هناك بأي حال؟ (دوكو)؟

345
00:32:55,443 --> 00:33:00,312
لا، لا، تخلصت (آس) من تلك الجثة
هل تعتقد أنها ستدفنه في مرآب (هندركس)؟

346
00:33:00,313 --> 00:33:02,848
مَن هناك إذاً؟

347
00:33:02,850 --> 00:33:07,752
(سارا)، فقدت صبري الآن)
أريد أن أعرف

348
00:33:07,754 --> 00:33:14,526
الأمر سيء لكن ليس لكَ، فهمت؟
(إنه د. (ليكي)، قتله (دوني

349
00:33:18,165 --> 00:33:22,232
ماذا عن (آرت)، (سارا)؟
أليس لديه بعض الخيارات؟

350
00:33:22,234 --> 00:33:24,949
(إنه مُقيّد مثلكِ (آليسن

351
00:33:24,950 --> 00:33:32,415
هذا خطئي، أنا أطلقت النار على
(د. (ليكي

352
00:33:32,457 --> 00:33:36,646
(سارا)، ماذا ستفعل (رايتشل) عندما)
تكتشف أمر (ليكي)، مقطوع الرأس؟

353
00:33:36,648 --> 00:33:38,847
"ستلاحقنا جميعاً"

354
00:33:38,849 --> 00:33:43,675
حسناً، سأخبرهما - عمّاذا؟ -

355
00:33:43,677 --> 00:33:48,205
(عن مكان (هيلاينا -
كنت تعلم من البداية؟ -

356
00:33:48,933 --> 00:33:53,242
أجل
(جعلتني أقسم ألاّ أخبر أحداً إلاّ (سارا

357
00:33:53,243 --> 00:33:57,311
لا، لا
(لن نطلعهم عن مكان (هيلاينا

358
00:33:57,313 --> 00:34:03,051
كلا، طبعاً لا -
"آسفة، لا أعرف كيف نجتاز هذا" -

359
00:34:03,053 --> 00:34:05,152
لا بأس، هذا من صنيعنا

360
00:34:09,392 --> 00:34:13,360
ينبغي أن تعرف (رايتشل) هذا -
أجل -

361
00:34:13,362 --> 00:34:14,913
هلاّ أخذته إلى المنزل رجاءً؟

362
00:34:14,915 --> 00:34:18,501
حسناً وماذا ستفعلين؟ -
سأكون مفيدة لمرة -

363
00:34:24,440 --> 00:34:26,973
نعم؟

364
00:34:26,975 --> 00:34:34,113
(آليسن هندركس) هنا) -
(أحسنت صنعاً سيد (فرونتيناك -

365
00:34:45,727 --> 00:34:48,727
مرحى! وجدت الاسفنجي

366
00:35:17,656 --> 00:35:21,323
(آليسن هندركس)، التقينا أخيراً)

367
00:35:21,325 --> 00:35:25,727
أجل، أعتقد أن حياتي بأكملها
مُوثقة بملفات في مكان ما هنا

368
00:35:25,729 --> 00:35:30,332
هي كذلك ولا تفهمي أنني
أوليتها اهتماماً كبيراً

369
00:35:30,334 --> 00:35:34,269
(أعلم أنك تستصغرينني (رايتشل

370
00:35:34,271 --> 00:35:37,973
والأرجح أنك تتساءلين لمَ
أخواتي يهتممن لأمري

371
00:35:37,975 --> 00:35:43,510
لكنني متورطة في هذه المعركة
(منذ البداية مع (بيث

372
00:35:43,512 --> 00:35:48,615
قبل (سارا) حتى
وسأبقى فيها إلى الأبد

373
00:35:59,527 --> 00:36:03,875
حسناً، يبدو أن هناك ما ينقصنا

374
00:36:11,472 --> 00:36:17,941
(كان حادثاً، استفز د. (ليكي) (دوني
ولم يكن السلاح مؤمناً

375
00:36:17,944 --> 00:36:23,981
(ألدوس ليكي) مدفون في مرآبكِ؟) -
باستثناء رأسه الذي تم التبرع به للعلم -

376
00:36:30,389 --> 00:36:34,692
(معظم حياتي، كرهت (ألدوس

377
00:36:36,396 --> 00:36:39,363
لكنني اخترت ألاّ أقتله

378
00:36:41,400 --> 00:36:46,869
لمَن الجثة الأخرى؟ -
(أحد مستنسخي (كاستور -

379
00:36:46,871 --> 00:36:51,306
(أخبريني عن مكان (هيلاينا
وسينتهي كل هذا

380
00:36:51,308 --> 00:36:54,476
حتى لو كنت أعرف مكانها لن أخبركِ

381
00:36:54,478 --> 00:37:00,547
هذه ليست مشكلتنا إنها مشكلتك
لذا وجّهي تهم قتل ضدنا

382
00:37:00,551 --> 00:37:03,719
كل شيء سيقود إليك وإلى مكتبكِ

383
00:37:03,721 --> 00:37:08,223
هل تعتقدين حقاً أن رئيسكِ الجديد
سيُريد هذه الجلبة على (نيولوشن)؟

384
00:37:12,729 --> 00:37:14,795
خذي

385
00:37:14,797 --> 00:37:17,030
أخرجيهما من منزلي

386
00:37:19,069 --> 00:37:21,101
!أخرجيهما من منزلي

387
00:37:35,684 --> 00:37:37,684
"(إنغر)"
- (أنا (رايتشل -

388
00:37:37,685 --> 00:37:43,555
طرأ شيء ما من ناحيتي"
"أريد أن أعرف ما وجدتما أيها المحققان

389
00:37:43,557 --> 00:37:49,928
هناك جثة هنا يا سيدتي
لكننا لا نستطيع تحديد هوية صاحبها بعد

390
00:37:49,930 --> 00:37:52,374
ماذا تريدين أن نفعل؟

391
00:38:00,741 --> 00:38:08,044
تخلّصاَ من الجثث بتكتم
وأعيدوا ترتيب المرآب

392
00:38:08,047 --> 00:38:10,580
حسناً، سنتنحّى

393
00:38:13,620 --> 00:38:17,256
يبدو أن آل (هندركس) تملّصاَ من هذا

394
00:38:19,492 --> 00:38:21,758
ماذا تريدين أن أفعل بكِ الآن

395
00:38:23,550 --> 00:38:28,731
افعل ما تشائين بي
(لكن اتركي (هيلاينا

396
00:38:30,703 --> 00:38:34,737
يجب أن أرغب بوضع يداي على عنقك
وأضغط

397
00:38:34,738 --> 00:38:38,705
إذاً، أنا وأنتِ لسنا مختلفتين

398
00:39:08,338 --> 00:39:10,589
نجحتِ يا عزيزتي

399
00:39:11,308 --> 00:39:17,054
(واجهتِ (رايتشل دنكن
(ولم تكشفي مكان اختباء (هيلاينا

400
00:39:20,708 --> 00:39:22,740
ما الأمر؟

401
00:39:22,742 --> 00:39:30,423
أشعر وكأنني أواجه أموراً
أكبر من طاقتي منذ فترة

402
00:39:31,616 --> 00:39:35,951
وأعتقد أنني فقدت السيطرة أخيراً

403
00:39:40,292 --> 00:39:42,324
علي الرحيل لفترة

404
00:39:46,664 --> 00:39:49,364
أنت سندي

405
00:39:49,366 --> 00:39:51,033
لن أتركك

406
00:39:51,035 --> 00:39:57,405
أريد أن أرى الطفلين و

407
00:39:57,406 --> 00:40:02,075
وأعرف مَن أكون بعيداً عن كل هذا

408
00:40:02,077 --> 00:40:08,482
تعنين، كاستراحة اليوغا؟ -
لا، لا أعرف وجهتي ولكن -

409
00:40:10,487 --> 00:40:13,020
أعلم أنه الصواب - حسناً -

410
00:40:21,296 --> 00:40:24,931
أعلم أن هناك شيئاً تريده
أيها الراقص الاسكتلندي

411
00:40:24,933 --> 00:40:27,467
أحقاً؟

412
00:40:31,339 --> 00:40:34,673
تريدين القيام بهذا؟ - أجل -

413
00:40:34,675 --> 00:40:36,642
حسناً

414
00:40:38,780 --> 00:40:43,382
"لا جبل عالٍ" -
"لا وادٍ منخفض" -

415
00:40:43,384 --> 00:40:46,652
"لا نهر واسع بما يكفي، عزيزي"

416
00:40:46,654 --> 00:40:49,988
"إن احتجتني، ناديني"

417
00:40:49,990 --> 00:40:52,123
"أينما كنت"

418
00:40:52,125 --> 00:40:54,125
"مهما كنت بعيداً"

419
00:40:54,126 --> 00:40:56,126
"لا تقلق عزيزي"

420
00:40:56,128 --> 00:40:58,696
"نادِ بإسمي فحسب"

421
00:40:58,698 --> 00:41:00,630
"سأكون هناك"

422
00:41:02,634 --> 00:41:04,601
"لا داعيَ لتقلق"

423
00:41:04,603 --> 00:41:10,173
"لأن لا جبل عالٍ بما يكفي يا عزيزي"

424
00:41:10,175 --> 00:41:13,843
"لا وادٍ منخفض بما يكفي"

425
00:41:13,845 --> 00:41:17,780
"لا نهر واسع بما يكفي، عزيزي"

426
00:41:17,782 --> 00:41:21,684
"يمنعني من الوصول إليك يا عزيزي"

427
00:41:37,355 --> 00:41:40,648
"أذكر يوم حررتك"

428
00:41:40,650 --> 00:41:44,111
"أخبرتك أنك قادر على الاعتماد عليّ دائماً"

429
00:41:44,320 --> 00:41:48,030
ومنذ ذلك اليوم يا عزيزي"
"قطعت عهداً

430
00:41:48,032 --> 00:41:51,492
سأكون هناك عندما تريدني"
"بنحو ما وبطريقة ما

431
00:41:51,493 --> 00:41:56,079
"(غنِ يا (دوني" -
"لأن لا جبل عالٍ بما يكفي يا عزيزتي" -

432
00:41:56,081 --> 00:42:00,041
"لا وادٍ منخفض بما يكفي"

433
00:42:00,043 --> 00:42:03,879
"لا نهر واسع بما يكفي"

434
00:42:03,881 --> 00:42:06,924
"ليمنعني من الوصول إليك"

