﻿1
00:01:03,397 --> 00:01:08,341
(مرحباً (سوزن " " تبدين بحالة أفضل

2
00:01:08,342 --> 00:01:12,486
تورّدت وجنتاكِ"
"هل ترين ما أحضرت لكِ؟

3
00:01:12,488 --> 00:01:17,031
بابوجان " " قد تكون الأرضية باردة

4
00:01:17,033 --> 00:01:21,042
"ستتحسنين قريباً"

5
00:01:21,044 --> 00:01:24,151
حرضت ابنتي عليّ

6
00:01:26,592 --> 00:01:33,275
عالجناكِ بعامل نمو مستمد
من الصفائح الاصطناعية

7
00:01:33,277 --> 00:01:36,082
التأم الجرح

8
00:01:36,084 --> 00:01:41,029
لست ميتة، لمَ؟

9
00:01:42,770 --> 00:01:45,275
لأنني أحتاجكِ

10
00:01:50,724 --> 00:01:53,529
(مرحباً (تشامبر)، مرحباً (كرايزيلاغز

11
00:01:53,531 --> 00:01:55,535
أين (دايزي)؟

12
00:01:55,537 --> 00:01:58,076
لا أعلم، أين (دايزي)؟

13
00:02:12,618 --> 00:02:15,724
!(دايزي) -!(دايزي) -

14
00:02:15,725 --> 00:02:19,968
!(دايزي)

15
00:02:28,227 --> 00:02:30,463
فلنذهب

16
00:02:30,465 --> 00:02:32,569
لا، هناك خطب ما، تعالي

17
00:02:39,056 --> 00:02:41,962
!(دايزي)

18
00:02:41,963 --> 00:02:44,469
إنها تنزف

19
00:02:48,147 --> 00:02:50,251
مَن ترك هذه هنا؟

20
00:03:01,817 --> 00:03:06,327
!أنتما! لا ينبغي أن تكونا هنا
تعالا، فلنعد إلى القرية

21
00:03:08,100 --> 00:03:10,305
!أسرعا

22
00:03:10,307 --> 00:03:12,210
!أسرعا، هيا

23
00:03:48,104 --> 00:03:50,887
هل نتحدث قليلاً؟ -
سأتأخر عن القاعة الرياضية -

24
00:03:50,889 --> 00:03:53,428
لا، لن تتأخري - بلى سأتأخر -

25
00:03:53,429 --> 00:03:59,495
(لست سعيدة بمشاركتكِ مع (رايتشل
وتجعلين الأمر أسوأ عندما تقاطعينني

26
00:03:59,497 --> 00:04:03,037
لم تأذِني، ألم تري حذاء العدو؟

27
00:04:03,038 --> 00:04:06,613
هلاّ أخبرتني ما حدث؟ -
قلمت أظافر أصابعي -

28
00:04:06,614 --> 00:04:11,894
أظافر أصابعكِ؟ -
أجل وأخذت بعض الدم وتحدثنا قليلاً -

29
00:04:11,896 --> 00:04:15,838
عمّ تكلمت؟ - أمور تخص العلم -

30
00:04:15,840 --> 00:04:21,755
وأعطتكِ فأراً لتأخذيه إلى المنزل؟ -
أجل، هل رأيتِ حذاء العدو أم لا؟ -

31
00:04:23,830 --> 00:04:28,409
شكراً - تعالي إلى هنا، سأحضنكِ -

32
00:04:30,379 --> 00:04:33,486
ماذا حدث؟ - لا شيء -

33
00:04:33,487 --> 00:04:35,089
تعالي هنا - لا -

34
00:04:37,699 --> 00:04:39,936
يا للسماء يا عزيزتي، ماذا فعلت؟

35
00:04:39,938 --> 00:04:42,912
!لا شيء! اتركيني - ماذا فعلت؟ -

36
00:04:42,913 --> 00:04:48,662
مرحباً، ما الجديد؟ -
"تلقيت الأغراض، عرجي عندما تكونين مستعدة" -

37
00:04:48,663 --> 00:04:51,936
حسناً، سنمرّ - "دعيني وشأني" -

38
00:04:51,938 --> 00:04:54,677
توقفي! لا تقلقي -
ما الذي يجري؟ -

39
00:04:54,678 --> 00:04:56,682
مهلاً، ما الذي يجري -!توقفي -

40
00:04:56,684 --> 00:04:59,256
ماذا تعنين بقولكِ لا تقلقي؟
انظرا إلى هذا

41
00:04:59,257 --> 00:05:03,601
(ماذا؟ -
رايتشل) تشرحها، انظرا إلى هذا) -

42
00:05:05,342 --> 00:05:08,113
يا للسماء

43
00:05:08,115 --> 00:05:13,395
(كيرا) -
انظري إلي، ماذا فعلت لكِ؟ -

44
00:05:13,396 --> 00:05:18,676
!(أنا جرحت نفسي! توقفي عن لوم (رايتشل -
لماذا؟ -

45
00:05:18,677 --> 00:05:25,326
أردت أن أرى مدى سرعة شفائه
!لا يؤلم

46
00:05:25,328 --> 00:05:31,510
هل أستطيع الذهاب إلى المدرسة رجاءً؟

47
00:05:33,351 --> 00:05:38,362
عزيزتي، اصعدي إلى الأعلى
تعرفين أين نبقي علبة الإسعافات

48
00:05:38,364 --> 00:05:41,002
أحضري العلبة كاملة - حسناً -

49
00:05:47,088 --> 00:05:48,964
(فيلكس)، خذ (كيرا) إلى المدرسة اليوم)

50
00:05:50,719 --> 00:05:55,062
وستقلّها لاحقاً للمبيت بشقتك -
!لا! لا -

51
00:05:55,064 --> 00:05:58,865
وابقَ مستيقظاً، سيزوركَ أحدهم -
مَن؟ إلامَ تخططين؟ -

52
00:05:58,866 --> 00:06:01,457
ماذا تفعلين يا (آس)؟ -
!أحضري أغراضكِ، سترافقينني -

53
00:06:01,459 --> 00:06:05,603
!لن أبارح مكاني، هل رأيتِ ذلك
!لن أتركها الآن

54
00:06:05,604 --> 00:06:11,151
أمامنا 3 أيام قبل الزيارة التالية
لـ(داياد) ولا شيء بحوزتنا

55
00:06:11,153 --> 00:06:14,867
نريد بعض النفوذ، نريد أي شيء
ولدي وسيلة

56
00:06:14,868 --> 00:06:18,370
وما هي؟ -
(أفضل فرصنا لمساعدة (كيرا -

57
00:06:24,490 --> 00:06:30,770
ذكريات كثيرة هنا - تخيلي شعوري -

58
00:06:30,772 --> 00:06:35,884
هل تذكرين صَوبكِ؟ -
تركت كل شيء يموت بغرابة -

59
00:06:37,391 --> 00:06:43,487
أنتِ البارعة في أمور البستنة -
ولم تلطخ يداك أبداً؟ -

60
00:06:43,488 --> 00:06:49,956
لا، فقط تفكيري الجيد

61
00:06:49,958 --> 00:06:52,932
لم تتغير، صحيح؟

62
00:06:55,104 --> 00:06:59,481
أعلم أنك شهدت انتعاشاً
لهذا تقوم بهذا

63
00:07:01,457 --> 00:07:07,136
(لكنني انتهيت منك يا (بارزيفال
لا يمكن أن أسامحك أبداً

64
00:07:07,137 --> 00:07:09,241
لا، لا تقولي هذا

65
00:07:15,761 --> 00:07:19,403
(آيرا)
- (مرحباً (سوزن -

66
00:07:19,404 --> 00:07:21,842
(فكري في الأمر يا (سوزن

67
00:07:23,382 --> 00:07:28,862
لا يجب أن نترك ماضينا
يقف في طريق مستقبلنا

68
00:07:40,128 --> 00:07:47,212
(بي تي واستمورلاند)، زُعم أنه ولد سنة 1843)
(درس في (إيتن) و(كامبريدج

69
00:07:47,213 --> 00:07:52,324
عضو في الجمعية الجغرافية الملكية
حيث نشر عدداً من المقالات

70
00:07:52,326 --> 00:07:54,330
كنا نبحث بعمق

71
00:07:54,332 --> 00:07:59,512
إدارة استنساخ السكان المتخلفين"
"(بيد (بي تي واستمورلاند

72
00:07:59,513 --> 00:08:03,623
هذا أمر منطقي طبعاً
كان أحد أخصائيي تحسين النسل الأصليين

73
00:08:03,624 --> 00:08:08,134
(أحسنت عملاً يا (سكوت -
كما درس عن المجتمعات البدائية سنة 1894 -

74
00:08:08,136 --> 00:08:15,154
اختفى في أدغال (بورنيو) وانقطعت أخباره
افترِض أنه مات سنة 1898

75
00:08:17,329 --> 00:08:22,073
كل شيء هنا، اخترقت بريدها الإلكتروني -
ولم تحظَ بفرصة سوى اليوم فقط؟ -

76
00:08:22,074 --> 00:08:28,490
لكنني لا أفهم، ما علاقتها بكل هذا؟
فهمت علينا معرفة الأساسيات

77
00:08:28,491 --> 00:08:30,762
ماذا تخططان؟

78
00:08:30,764 --> 00:08:35,442
(واصلا التحقيق في أمر (بي تي
لا بد من وجود سجلات له في القرن الأخير

79
00:08:35,444 --> 00:08:38,651
لعله يستعمل هوية جديدة -
ينشر كتاباته تحت مخلص؟ -

80
00:08:38,652 --> 00:08:43,631
أجل، هلاّ أعددتما جدول تواريخ
منذ إنشاء (نيولوشن) بحلول عودتي؟

81
00:08:43,633 --> 00:08:47,876
أين ستذهبان؟ -
أتعتقدان أنها تخبرني؟ -

82
00:08:50,418 --> 00:08:54,729
صاحب القبعة؟ -
لا بأس، لا أحد يتبعنا -

83
00:08:54,730 --> 00:08:57,268
كان هناك سائق (سيدان) سوداء
لكنني ضللته عند المنزل

84
00:08:57,270 --> 00:09:03,118
هلاّ أخبرتني عمّا نفعله هنا؟ -
سنحتسي شراباً -

85
00:09:03,119 --> 00:09:06,660
لسلامة العمل - هل تمزحين؟ -

86
00:09:14,584 --> 00:09:18,412
هل تودان رؤية قائمة الطلبات؟ -
شراب اسكتلندي وصودا فحسب -

87
00:09:18,414 --> 00:09:19,696
شراب (بوربن)، خالٍ من الإضافات

88
00:09:19,697 --> 00:09:23,301
كنتِ تستطلعين المكان؟ -
وأنتِ أيضاً، نحن متشابهتان -

89
00:09:23,302 --> 00:09:27,751
مَن تستهدفين؟ - احزري -

90
00:09:31,730 --> 00:09:35,705
صاحبة الحاسوب والنبيذ الأحمر -
أحسنتِ -

91
00:09:35,707 --> 00:09:37,711
(إليزابيث بوركنز)، مُسرفة في الشرب)

92
00:09:37,712 --> 00:09:42,311
تلقت مخالفتَي قيادة تحت تأثير الكحول
لكن هذا ليس ما يهمنا

93
00:09:42,312 --> 00:09:49,008
لديها ابنة تكرها كثيراً وستقاضيها -
(علي أن أكون مع (كيرا) يا (آس -

94
00:09:49,010 --> 00:09:53,889
(وستكونين معها لكن قد يكون للد. (بوركنز
(وسيلة للوصول إلى (بي تي واستمورلاند

95
00:09:53,890 --> 00:09:59,136
ثقي بي رجاءً يا (سارا)، سيساعدنا هذا
لكن علينا الحصول على هويتها

96
00:10:01,144 --> 00:10:04,622
هذه تفاهات -
رجاءً يا (سارا)، ليس هنا -

97
00:10:04,623 --> 00:10:09,764
أين إذاً؟ تريدين التحدث في مكان آخر؟
!سئمت من أسرارك اللعينة، سئمت منها

98
00:10:09,766 --> 00:10:12,472
ها قد بدأنا -
لا تلمسيني، لست طفلة -

99
00:10:12,474 --> 00:10:16,555
توقفي عن التصرف كطفلة
لستِ محور كل الأمور، أنتِ فقط

100
00:10:18,123 --> 00:10:22,901
المعذرة، يا للسماء هل أنتِ بخير؟

101
00:10:22,902 --> 00:10:29,920
أنا آسفة جداً، هل لوثناكِ -
لا، لا، لا بأس -

102
00:10:29,921 --> 00:10:36,202
هل أفهم أنها ابنتكِ؟ -
أنا آسفة، أنا آسفة -

103
00:10:36,204 --> 00:10:41,651
تتكلم معكِ على الأقل، الصمت أسوأ -
هادئ على الأقل -

104
00:10:44,126 --> 00:10:48,537
تعالي، ستريدين شراباً آخر

105
00:10:55,591 --> 00:10:57,494
شكراً لكِ

106
00:11:06,120 --> 00:11:08,657
حسناً، تنفسي بعمق، هيّا

107
00:11:08,659 --> 00:11:10,697
!أجل

108
00:11:10,698 --> 00:11:12,702
حجم ممتاز

109
00:11:12,704 --> 00:11:16,527
أنتِ تتحسنين ماذا لديكِ هناك؟

110
00:11:16,529 --> 00:11:23,633
(وجدناه في الغابة، هربت الخنزيرة (دايزي
لذلك ذهبت مع (آييشا) للبحث عنها

111
00:11:25,139 --> 00:11:29,481
مبهر! قِيل إن هناك شيئاً
في الغابة، هل رأيته؟

112
00:11:29,482 --> 00:11:37,102
لا، سمعناه مع ذلك وبدا مخيفاً
أنقذتنا (ماد) وقالت إنه دبّ

113
00:11:37,104 --> 00:11:39,977
أعتقد أنه بعبع

114
00:11:39,978 --> 00:11:45,123
ما الاسم العلمي للبعبع؟
"البعبع ليس حقيقياً"

115
00:11:47,765 --> 00:11:51,607
لا أعلم، يبدو إنسانياً

116
00:11:55,086 --> 00:12:01,776
حسناً لدي نظرية، اختلقتِ القصة التافهة
عن وجود الدب في الغابة، صحيح؟

117
00:12:01,778 --> 00:12:05,011
لأنها سخيفة جداً صراحة
ولا أحد يصدقها

118
00:12:05,012 --> 00:12:07,016
لذا، هل تودين إخباري
عما يوجد هناك؟

119
00:12:07,018 --> 00:12:12,498
حسناً، أولاً الدب موجود
وهو قاتل وخطير

120
00:12:12,499 --> 00:12:17,712
أنتِ تكذبين -
لا، لست أكذب! وثانياً -

121
00:12:17,713 --> 00:12:19,983
كنتِ هناك هذا الصباح
(وأنقذتِ الفتاتين، أخبرتني (شارلوت

122
00:12:22,158 --> 00:12:29,243
نحن على جزيرة الد. (موراو) أياً كان ما
يحدث من تفاهات فمصدرها أصحاب السلطة

123
00:12:29,245 --> 00:12:35,594
(أعلم أن ذلك يزعجكِ يا (ماد
لذلك تحدثي معي وأخبريني الحقيقة

124
00:12:37,501 --> 00:12:40,942
ليس خطأه - عمّن تتحدثين؟ -

125
00:12:43,986 --> 00:12:48,561
(ماد)، من هناك؟) -
ستورطينني في مشكلة -

126
00:12:50,570 --> 00:12:57,787
لمَ أنتِ خائفة جداً؟ -
!ابتعدي عن الغابة! يوجد دب هناك -

127
00:13:10,015 --> 00:13:14,984
إنها قاسية لطالما كانت كذلك
وتعرف تماماً كيف تجعلني غاضبة

128
00:13:14,985 --> 00:13:18,903
ما مدى الشبه بينكما حسب ما ترينه؟ -
هل ستحملينني المسؤولية الآن؟ -

129
00:13:18,905 --> 00:13:25,555
ليس علماً صعباً، مشاكلك مع ابنتكِ قد
تكون بالأصل مشاكلاً في علاقتك مع أمكِ

130
00:13:25,557 --> 00:13:28,646
يا للسماء، لن نتوقف عن الحديث

131
00:13:31,655 --> 00:13:35,264
(د. (إليزابيث بوركنز"
"قسم الطب النفسي

132
00:13:40,079 --> 00:13:45,885
الصدمة؟ هذا اضطراب ما بعد الصدمة
الناجون من الإساءة، شيء كهذا؟

133
00:13:45,886 --> 00:13:50,598
أدرس اضطراب ما بعد الصدمة
مع اضطرابات الاكتئاب الحادة

134
00:13:50,599 --> 00:13:53,238
ولأي سبب أتيتِ إلى البلدة؟ -
لدراسة بعض الحالات من أجل كتاب -

135
00:13:53,240 --> 00:13:59,858
من مكان خارج البلدة، دعيني أعطيكِ بطاقتي -
لا تتكبدي أي عناء، سأضيعها ببساطة -

136
00:13:59,860 --> 00:14:04,538
لا، خذيها، لا تعلمين ما قد يحدث -
هل هدأتِ؟ صحيح؟ -

137
00:14:04,539 --> 00:14:09,683
عدت لأقول إنك ما انفككتِ تشربين
سأستقل سيارة أجرة

138
00:14:09,685 --> 00:14:12,759
آسفة -
رجاءً يا (سار)! اركبي السيارة معي -

139
00:14:12,760 --> 00:14:16,768
!آسفة، لا أريدها أن تهرب -
اذهبي! اذهبي! سأتولى هذا -

140
00:14:16,770 --> 00:14:22,184
شكراً، شكراً جزيلاً -
مهلاً! أصغي -

141
00:14:24,292 --> 00:14:29,837
تصارع ابنتك شفير ما
يعنيه أن تكون مثلكِ

142
00:14:30,514 --> 00:14:32,517
تذكري ذلك

143
00:14:35,924 --> 00:14:37,694
شكراً

144
00:14:37,695 --> 00:14:41,305
دعيني أستوضح هذا
السيدة (لارو) تدرسك الفرنسية

145
00:14:41,306 --> 00:14:45,881
وهناك أيضاً السيد (ميتشل) الجذاب
الذي يعتني بالصف وما بقي؟

146
00:14:45,883 --> 00:14:47,886
أجل - حسناً -

147
00:14:49,694 --> 00:14:52,399
كيف حال جرح يدكِ؟ هل نلقي نظرة؟

148
00:14:52,400 --> 00:14:57,818
لا بأس -
حسناً، اذهبي وضعي أغراضك إن أردتِ -

149
00:15:00,618 --> 00:15:04,331
بعض الضوء على وجهك هناك

150
00:15:06,339 --> 00:15:08,609
لا تتحركي

151
00:15:08,611 --> 00:15:10,615
!أريد رؤيتها

152
00:15:10,616 --> 00:15:14,727
!لا! عودي إلى مكانكِ
عليك أن تصبري

153
00:15:14,728 --> 00:15:21,778
هيّا... أبدو كأمي هناك -
أجل، تشبهين أمكِ -

154
00:15:21,780 --> 00:15:27,190
تذكرينني بها كل يوم
(وبعبثها وتنفسها ككلب (الباك

155
00:15:27,191 --> 00:15:32,442
أحاول مساعدتها -
ماذا تعنين بذلك أيتها الفتاة؟ -

156
00:15:34,147 --> 00:15:39,560
تتصرف بغباء وتستاء مني
(لزيارتي لـ(رايتشل

157
00:15:39,562 --> 00:15:43,873
لكنها تريني أموراً
كالسبب في كوني مميزة

158
00:15:45,578 --> 00:15:49,721
(عزيزتي، تعلمين حتى ولو كانت (رايتشل
لطيفة معك لا يمكننا الوثوق بها

159
00:15:49,722 --> 00:15:56,138
(كيرا)، نجهل ما تريد فعله)
بذلك الجزء المميز لكِ

160
00:16:01,154 --> 00:16:06,701
(د. (إليزابيث بوركنز
أسماء مرضى، رسائل وتواريخ

161
00:16:06,703 --> 00:16:11,680
على بعد ساعتين، هناك منشأة مرضى نفسيين
تسمى (سيدر إيدج) وتتعامل مع د. (نيمتز) هناك

162
00:16:11,682 --> 00:16:16,160
لم يلتقيا ويتوقعون حضورها غداً -
لكنها ستذهب الليلة -

163
00:16:16,161 --> 00:16:20,437
مع مساعدتها

164
00:16:20,439 --> 00:16:24,095
(هناك مريض (آليكس ريبلي
ليس اسمه الحقيقي

165
00:16:24,096 --> 00:16:26,894
(يبدو أنه أحد المنشقين من (نيولوشن
رفيع المستوى

166
00:16:26,896 --> 00:16:31,000
(وعلى علاقة بالمسنّ (واستمورلاند
ربما حُجز رغماً عنه

167
00:16:31,001 --> 00:16:33,171
وهي منشأة مشددة الحماية

168
00:16:33,173 --> 00:16:37,082
لن يكون الولوج سهلاً
لكننا سنرغمهم على التكلم

169
00:16:37,084 --> 00:16:41,963
مَن عرف هذا بحق السماء؟ -
(لم يعرف ذلك بل عثر على (بوركنز -

170
00:16:41,964 --> 00:16:48,547
مَن وجد المُنشق إذاً؟
مَن يزودكِ بالمعلومات عن (بي تي)؟

171
00:16:53,797 --> 00:16:56,937
دائماً تفعلين هذا -
نادراً ما أفعل هذا -

172
00:16:56,939 --> 00:17:01,483
حسناً، ما زال أمامنا وقت
لذلك سأعرّج على مكان

173
00:17:01,485 --> 00:17:05,226
أين؟ - إنه دير راهبات يا أمي -

174
00:17:12,347 --> 00:17:16,823
لا أتخيل وجودك في هذا المكان

175
00:17:16,825 --> 00:17:21,603
لم تتحدثي عن الأمر أبداً
ولم تذكري إطلاقاً أن (واستمورلاند) حي

176
00:17:21,605 --> 00:17:23,609
بيننا تاريخ معقد

177
00:17:25,315 --> 00:17:31,197
(آيرا)، أنت تغار؟) - ترهات -

178
00:17:31,198 --> 00:17:33,502
إنه متحجر

179
00:17:33,503 --> 00:17:38,248
لا، لا ينبغي أن تمشي

180
00:17:40,657 --> 00:17:45,368
أخبريني ما حدث بينكما فحسب

181
00:17:47,009 --> 00:17:53,724
اختار درباً آخر قبل سنوات
عالمة أخرى

182
00:17:53,726 --> 00:17:58,571
شخص مستعد للقيام بأمور لم أكن لأفعلها -
وتسبب في جعل (رايتشل) تطعنكِ -

183
00:17:58,572 --> 00:18:03,684
لا أعلم كيف يمكنك أن تعملي
لصالحه وتنصاعي لرآه الجنونية

184
00:18:03,686 --> 00:18:07,829
(آيرا)، لا تسئ فهمي)
الرؤيا رؤيتي أيضاً

185
00:18:07,830 --> 00:18:10,737
عداؤنا حول الغايات فحسب

186
00:18:24,678 --> 00:18:27,182
هل أتى أي زوار آخرين؟

187
00:18:30,961 --> 00:18:33,031
نذر الصمت ربما؟

188
00:18:39,852 --> 00:18:42,958
هذه الزيارة من أجلكِ يا عزيزتي

189
00:18:42,960 --> 00:18:45,933
أحقاً؟ أنتِ متأكدة؟ -
أجل عليّ أن أستعد -

190
00:18:45,934 --> 00:18:51,949
عانقيها لأجلي، سنلتقي هنا لاحقاً -
حسناً -

191
00:19:01,042 --> 00:19:05,687
مرحباً أيتها المعتوهة - أختاه -

192
00:19:12,349 --> 00:19:16,290
أخبركِ (دوني هندركس) سرنا -
أجل -

193
00:19:21,975 --> 00:19:24,882
نحن عائلة

194
00:19:24,883 --> 00:19:28,858
كانت التقية (إيرينا) لطيفة معي
(لما كنت طفلة في (أوكرانيا

195
00:19:28,860 --> 00:19:34,005
حمتني من راهبات أخريات لذلك
لقبوها بالمُجدفة واقتلعوا لسانها

196
00:19:36,414 --> 00:19:42,696
أنا أكتب ذكرياتي - مذكراتكِ؟ -

197
00:19:45,005 --> 00:19:47,074
اجلسي يا أختاه

198
00:19:47,075 --> 00:19:51,821
أعتقد أنّ هناك الكثير على عاتقكِ

199
00:19:58,441 --> 00:20:00,510
آسف يا عزيزتي

200
00:20:10,976 --> 00:20:12,478
"لا دين ولا آباء"

201
00:20:15,621 --> 00:20:19,373
حسناً، ليس الترحيب الذي كنت آمله
أين حب الإخوة؟

202
00:20:19,375 --> 00:20:22,002
يا للسماء! ماذا تفعلين هنا؟
ما الذي يجري؟

203
00:20:22,003 --> 00:20:24,007
!أنتظر مشروبي الممزوج -!اصمتي -

204
00:20:24,009 --> 00:20:28,064
هل (كيرا) نائمة؟ -
أخبريني أن (آس) لم تفعل ذلك رجاءً؟ -

205
00:20:28,065 --> 00:20:35,250
ماذا؟ تخبرني كل شيء، لا على الأغلب
لقد كشفت أموراً عن أخواتك الكثيرات

206
00:20:35,252 --> 00:20:38,613
لا لم تفعل ذلك -
!مستنسخات، يا للسماء يا له من أمر -

207
00:20:38,614 --> 00:20:45,398
(لم يكن من حقها أن تفعل ذلك (أدال -
مهلاً، هل تعلم؟ وثقت بي -

208
00:20:45,400 --> 00:20:49,456
أنا ضعيفة قليلاً أمام هذا
كان يمكن أن تثق بي لعلمكَ

209
00:20:49,457 --> 00:20:56,327
(أدال)، هناك سبب لعدم إخباري لكِ)
حياتنا كارثية وأصدقاؤنا يموتون معنفين

210
00:20:56,329 --> 00:21:03,648
حسناً، هل أخبرتك لمَ شُطبت من النقابة؟ -
افترضت لأنك تشربين طيلة الوقت -

211
00:21:03,650 --> 00:21:05,654
هذا افتراض جيد لكنك مخطئ

212
00:21:05,656 --> 00:21:11,349
أنا مُختلسة أموال، قانون الشركات
لذلك أنا بارعة في ملاحقة المال

213
00:21:11,351 --> 00:21:13,509
وسرقته؟ ليس كثيراً

214
00:21:13,510 --> 00:21:20,226
يا للسماء، ما هذه العائلة؟ -
أعلم، لديّ عمل من أجلنا -

215
00:21:20,228 --> 00:21:27,112
ما رأيك بتعقب براءات الاختراع المتراكمة
وتدفقات الأرباح العالمية في (سويسرا)؟

216
00:21:28,786 --> 00:21:31,823
أكره طبق الجبن المُذوب

217
00:21:32,797 --> 00:21:40,348
لا أستطيع منح (كيرا) ما تريد
تجرح نفسها للحصول على إجابات لا أعرفها

218
00:21:40,349 --> 00:21:47,567
جرحت نفسي منذ أن كنت طفلة
لكنني توقفت عندما وجدت الطمأنينة

219
00:21:47,569 --> 00:21:50,876
وأخواتي قبِلنَني

220
00:21:50,877 --> 00:21:56,057
إنها تائهة صغيرة
ينبغي عليك مشاركة أهوالنا معها

221
00:21:58,065 --> 00:22:03,711
لا أريدها أن تتعامل مع ما نتعامل معه -
لكن سيتحتم عليها ذلك، تعلمين هذا -

222
00:22:07,057 --> 00:22:12,168
لم أكن أختاً جيدة معكِ -
أجل، حاولنا قتل بعضنا البعض -

223
00:22:12,170 --> 00:22:14,407
!لا، لا، بعد ذلك

224
00:22:17,049 --> 00:22:22,429
تجنبتكِ توأمي، نصفي الآخر

225
00:22:22,431 --> 00:22:27,275
أخافني ما شعرتِ به

226
00:22:28,548 --> 00:22:35,831
علمتِ أننا على صلة
تشعر (كيرا) بهذا أيضاً، تشعر بنا جميعاً

227
00:22:37,839 --> 00:22:44,588
لكنني لم أشعر بذلك إلى أن شارفت
على الموت في تلك الجزيرة

228
00:22:44,590 --> 00:22:51,239
ظهرت في أحلامي وشجعتني

229
00:22:53,916 --> 00:22:56,521
هل هذا هو الأمر، أهكذا هو؟

230
00:22:56,523 --> 00:22:59,295
أجل، هنا

231
00:22:59,297 --> 00:23:02,471
هنا

232
00:23:04,913 --> 00:23:09,824
لا أكترث لأمر جيناتنا
(هذا ما لا يمكن أن تشعر به (رايتشل

233
00:23:09,825 --> 00:23:16,743
أعتقد أن علينا أن نتخلص نهائياً
من (رايتشل) والعجوز بعد أن ألدَ

234
00:23:16,744 --> 00:23:22,023
لا، ستعتنين بأطفالكِ -
أطفال استثنائيون -

235
00:23:24,031 --> 00:23:30,447
مثلنا - أجل -

236
00:23:40,142 --> 00:23:46,389
!سأتمشى لأصفي ذهني -
أين كان؟ أتفهمينني يا (ماد)؟ أنا أسألكِ -

237
00:23:46,391 --> 00:23:51,437
لا! لم أرَ شيئاً -
تكذبين! أين هو؟ أين يختبئ؟ -

238
00:23:51,439 --> 00:23:54,797
!لا أعلم! اتركاني وشأني الآن -
أين كان؟ -

239
00:23:54,799 --> 00:23:58,596
(لا أعلم عما تتكلم -
ماد)! أعلم أنه هناك) -

240
00:25:01,428 --> 00:25:07,509
هل هي بخير يا عزيزتي؟ -
أجل إنها بخير، يا للروعة -

241
00:25:11,757 --> 00:25:16,634
(د. (بوركنز
!أعني أن التكهن بذلك ليس صعباً

242
00:25:16,636 --> 00:25:21,046
قد تكون مشاكلك مع ابنتك
!مشاكلاً في علاقتكِ مع أمك سابقاً

243
00:25:21,047 --> 00:25:24,523
أداؤكِ ليس سيئاً

244
00:25:24,524 --> 00:25:29,870
لدي قميص من أجلكِ في الشاحنة
يا مساعدتي

245
00:25:38,998 --> 00:25:42,404
حسناً

246
00:25:42,405 --> 00:25:44,409
أنا أهتم بالصدمة

247
00:25:44,411 --> 00:25:47,451
أنا أهتم بالصدمة -
(غابريال تشالمز) -

248
00:25:47,452 --> 00:25:51,295
سأخبرك عن أمر -
مساعدة، أدرس لأنال أعلى شهادات التخصّص -

249
00:25:51,297 --> 00:25:57,879
اضطراب الاكتئاب الحاد
حسناً، فلنفعل هذا

250
00:26:03,965 --> 00:26:07,271
لن نقبل بالرفض، انتبهي
وابقي قريبة

251
00:26:07,273 --> 00:26:10,396
(حسناً د. (بوركنز -
وأدخلي قميصكِ -

252
00:26:11,713 --> 00:26:16,331
يعيش (نيمتز) على بعد 30 دقيقة من هنا
لذلك يبدأ العد التنازلي الآن

253
00:26:16,332 --> 00:26:20,274
لا، أعتقد أن الد. (نيمتز) ذهب
إلى المنزل في تمام الخامسة

254
00:26:20,276 --> 00:26:22,614
الخامسة؟ هل أنت واثق؟ - أجل -

255
00:26:22,615 --> 00:26:27,427
ظننت أنه يعمل ليلاً، ألم تخبريني أنه -
في الرسالة، قيل إلى غاية الثانية -

256
00:26:27,428 --> 00:26:34,546
ماذا؟ أليس هذا صحيحاً؟
هل أخطأت في هذا؟

257
00:26:34,547 --> 00:26:37,052
هل زيارتي مُجدولة حتى؟

258
00:26:37,054 --> 00:26:41,832
عليها أن تدرس حالة
إنها هنا من أجل كتابها

259
00:26:41,833 --> 00:26:46,812
د. (بوركنز) غداً، التاسعة صباحاً -
غداً؟ -

260
00:26:46,814 --> 00:26:52,161
ولستِ على اللائحة حتى -
لن تكون عليها -

261
00:26:52,162 --> 00:26:56,672
أضفتُ في آخر لحظة
وقد أفسدت كل شيء الآن

262
00:26:56,674 --> 00:26:59,614
ولدي مكالمة المؤتمر غداً
سأضطر لتحويلها

263
00:26:59,615 --> 00:27:04,862
أتعلمين؟ ليس خطأكِ
سبق أن فعل الد. (نيميتز) هذا لذا

264
00:27:04,863 --> 00:27:07,234
أتعلمان
سأتحقق إن كان بإمكاني إعادته

265
00:27:07,235 --> 00:27:12,849
لا، لا تزعجه، سيكون ذلك سخيفاً
ليس خطأه

266
00:27:12,851 --> 00:27:17,695
نحن هنا الآن
لمَ لا نتجول ونرى المحيط قليلاً

267
00:27:17,697 --> 00:27:22,877
حسناً، سيكون ذلك لفائدتنا
برأيي بما أننا هنا

268
00:27:25,719 --> 00:27:30,229
حسناً إذاً بإمكاني تسجيل دخولكما

269
00:27:30,231 --> 00:27:35,445
أحقاً؟ -
أجل، هلاّ أعطيتني الهوية؟ -

270
00:27:35,446 --> 00:27:37,918
طبعاً

271
00:27:48,482 --> 00:27:51,286
تفضلي

272
00:27:54,465 --> 00:27:56,769
(مرحباً بكما في (سيدار إيدج

273
00:27:56,770 --> 00:28:01,516
تخول هذه لكما الدخول إلى العنبر الأول
لكن لا تتواصلا مع أي مرضى حتى الغد، حسناً؟

274
00:28:01,517 --> 00:28:05,224
كنت مساعداً جداً -
لا مشكلة، هذا من دواعي سروري -

275
00:28:12,080 --> 00:28:14,760
هل أنتِ بخير؟ -
أنا أتولى الأمر -

276
00:28:14,761 --> 00:28:16,557
عنبر مؤمن"
"يمنع دخول العاملين غير المرخصين

277
00:28:21,906 --> 00:28:24,578
(آليكس ريبلي)؟)

278
00:28:24,579 --> 00:28:27,384
معكما 30 دقيقة قبل إطفاء الأضواء، حسناً؟ -
شكراً -

279
00:28:31,164 --> 00:28:36,810
(عندما ندخل وترين (آليكس ريبلي
أريدك أن تبذلي جهدكِ وتبقي هادئة

280
00:28:36,812 --> 00:28:42,794
هل تعرفين مَن يكون؟ -
امرأة في الواقع، وتعرفينها أيضاً -

281
00:28:59,843 --> 00:29:00,885
"زائرة"

282
00:29:00,911 --> 00:29:08,029
(مرحباً (فرجينيا - (كودي) -

283
00:29:12,032 --> 00:29:14,413
إنها مُخدرة

284
00:29:14,414 --> 00:29:22,033
(هلاّ أخبرتنا بمَ خُدّرتِ؟ (فرجينيا -
أنت تتظاهرين، أيتها المُبيدة السافلة -

285
00:29:22,035 --> 00:29:28,551
أعتقد أنه مُركب (بنزو)، أزيلي المصل
لدي مُحفز يُفترض أن يعيدها سريعاً

286
00:29:28,552 --> 00:29:34,334
انظري أين انتهيتِ
آمل أنهم أجروا لكِ عملية فصل فص المخ

287
00:30:32,659 --> 00:30:35,065
قطعتِ شوطاً كبيراً
هل تشعرين أنك تحسنتِ؟

288
00:30:35,066 --> 00:30:38,808
لقد عاد ذلك البريق إلى عينيكِ

289
00:30:38,810 --> 00:30:45,127
ما رأيك يا سيدي؟ -
هذا جيد، سأقرع الجرس عندما ينتهي الأمر -

290
00:31:08,023 --> 00:31:14,171
(هل تعرفتِ عليّ الآن؟
- سارا مانينغ) وأمها) -

291
00:31:14,172 --> 00:31:16,210
تُعجبني

292
00:31:16,212 --> 00:31:23,129
كيف حال (هيلاينا) وحملها؟ -
هذه منها -

293
00:31:23,130 --> 00:31:25,836
!إنها مختلة

294
00:31:25,838 --> 00:31:27,875
(جنود (كاستور
والنساء الذي أصيبوا

295
00:31:27,876 --> 00:31:34,626
(ستخبرنا عن (بي تي واستمورلاند
أليس كذلك يا (فرجينيا)؟

296
00:31:34,628 --> 00:31:40,543
إذاً... قطعتِ شوطاً كبيراً

297
00:31:40,544 --> 00:31:46,425
تغيرت أمور كثيرة حتماً
بينما احتجزتني هنا مُخدرة

298
00:31:46,427 --> 00:31:51,773
مَن؟ - أخرجاني وسأتحدث -

299
00:31:51,774 --> 00:31:54,881
لا يحق لكِ أن تقرري

300
00:31:58,659 --> 00:32:01,465
(!ستتكلمين الآن -
سارا)، ابقي إلى جانبي) -

301
00:32:01,467 --> 00:32:06,045
هل كل شيء على ما يرام؟ -
شكراً، إنها بلهاء فحسب -

302
00:32:11,696 --> 00:32:14,869
إن أردت الخروج من هنا فعليكِ
أن تستحقي ذلك

303
00:32:14,870 --> 00:32:20,350
مَن وضعكِ هنا؟ - صديقة قديمة -

304
00:32:23,060 --> 00:32:28,572
تشاركنا نفس الأهداف ذات مرة"
"للسيطرة على علم الوراثة وتغيير الفصائل

305
00:32:28,573 --> 00:32:31,981
ولا حاجة للقول إننا لم نفعل"
"ما هو صائب دائماً

306
00:32:38,401 --> 00:32:40,906
(ماد)؟)

307
00:32:46,289 --> 00:32:50,499
علمت من البداية أن علينا"
"القيام ببعض الفظائع

308
00:32:50,500 --> 00:32:54,877
لكنها لم تكن شجاعة"
"للقيام بالعمل القذر

309
00:33:00,864 --> 00:33:06,911
"أخبرينا مَن كانت" -
تعلمين مَن سجتني هنا يا (سارا)، فكري -

310
00:33:06,912 --> 00:33:11,856
(عندما انهارت (كاستور
(فازت (ليدا

311
00:33:14,133 --> 00:33:17,740
(سوزن دنكن)، كيف حدث ذلك؟)

312
00:33:17,741 --> 00:33:23,898
كنت شابة، (بي تي) و(سوزن) جنّداني -
خارج (كاستور)؟ -

313
00:33:23,900 --> 00:33:29,455
كان هذا قبل الاستنساخ
(وجدنا شخصاً آخر قبل (كاندل مالون

314
00:33:29,456 --> 00:33:33,147
مَن؟ -
"عيّنتنا البشرية الأولى" -

315
00:33:33,149 --> 00:33:39,899
هوَس (بي تي) الأصلي"
"لكن أخطاءً كثيرة اقترفت

316
00:33:47,423 --> 00:33:51,965
ماذا تفعلين هنا؟ لا يجب أن تكوني هنا -
(يا للسماء! (ماد -

317
00:33:51,967 --> 00:33:55,010
عليك الرحيل فوراً -
ما هذا المكان؟ هل يعيش هنا؟ -

318
00:33:56,731 --> 00:34:02,562
ماذا فعلوا له يا (ماد)؟
أخبريني ماذا فعلوا له؟

319
00:34:02,563 --> 00:34:04,600
عليك الذهاب، فهمتِ؟ -
أخبريني فحسب -

320
00:34:04,602 --> 00:34:09,486
(لا يجب أن يراكِ هنا، عليك الذهاب -
"ماد)؟ أحتاجكِ هنا)" -

321
00:34:09,487 --> 00:34:13,056
مَن يكون؟ (ماد) مَن يكون؟ -
غادري المنزل -

322
00:34:13,057 --> 00:34:15,696
!يوجد درج خلفي هناك، اذهبي

323
00:34:19,242 --> 00:34:23,250
"مَن كان؟" - طفل -

324
00:34:23,252 --> 00:34:27,027
طفل جميل

325
00:34:27,029 --> 00:34:29,534
مجين فريد

326
00:34:29,535 --> 00:34:35,215
حاولنا فكّ تعقيداته
لكننا كنا في بداية الطريق

327
00:34:35,217 --> 00:34:38,926
كان العلم فجاً -
ماذا حدث إذاً؟ -

328
00:34:38,928 --> 00:34:43,806
بدأت الأورام في الظهور
تلف دماغي وتشوهات جسدية

329
00:34:43,807 --> 00:34:49,656
أرادت (سوزن) أن نتوقف
لكنني لم أكن حساسة مثلها

330
00:34:49,657 --> 00:34:56,373
وصعدّنا الأمر أكثر وخلقنا مسخاً

331
00:34:59,117 --> 00:35:03,025
(أنا (ماد

332
00:35:03,027 --> 00:35:05,198
!(أنا (ماد

333
00:35:21,677 --> 00:35:27,525
مرحباً، الجو بارد جداً
فكرت أنك قد تريد هذا

334
00:35:37,621 --> 00:35:39,624
مرحباً أيها الضخم

335
00:35:44,808 --> 00:35:47,145
أنا (ماد)، أنا فحسب

336
00:35:59,882 --> 00:36:03,622
لم تسامحني (سوزن) أبداً

337
00:36:03,623 --> 00:36:10,574
(توليت (كاستور) وتولت (ليدا
وأبقانا (بي تي) مفترقتين

338
00:36:10,576 --> 00:36:16,558
تقولين إن العلم كان فجاً
ولكن ما الذي كنتم تحاولون فعله؟

339
00:36:16,559 --> 00:36:20,334
تريدين المزيد؟

340
00:36:20,336 --> 00:36:25,550
في هذه الساعة وببطاقة المرور تلك
بإمكانكِ إخراجي

341
00:36:27,623 --> 00:36:30,529
نريدها، هيّا - د. (بوركنز)؟ -

342
00:36:30,530 --> 00:36:33,235
أجل -
ماذا تفعلين في هذا العنبر؟ -

343
00:36:33,237 --> 00:36:36,745
(أنا ضيفة الد. (نيمتز -
أجل، أنا هو -

344
00:36:36,746 --> 00:36:43,897
(أخيراً! من الجميل أن... هذه (غابريال -
كاري)، هذه المريضة بدون مصل) -

345
00:36:44,937 --> 00:36:49,548
لا بد من وجود بعض اللبس -
أجل، هلاّ أتيتما معي؟ -

346
00:36:50,884 --> 00:36:51,975
يا للسماء

347
00:36:53,425 --> 00:36:55,998
!سأقتلك

348
00:36:56,000 --> 00:37:00,645
(مايكل)! (مايكل)! ابتعدي)

349
00:37:06,195 --> 00:37:08,934
!أخلوا العنبر! انتظراني في الخارج

350
00:37:08,935 --> 00:37:13,912
!ابتعدوا عني! أبعدوا أيديكم
!(عزيزتي (هيلاينا

351
00:37:15,954 --> 00:37:18,023
!(سارا)

352
00:37:18,024 --> 00:37:20,630
!(سارا)

353
00:37:23,814 --> 00:37:30,898
(سوزن)؟) -
أخبرتك (آيرا)، لا أهتم سوى بالمعاني -

354
00:37:35,713 --> 00:37:43,699
سَجن (فرجينيا كودي)؟ مَن أدارت (كاستور)؟ -
(تحتم أن أبقيها بعيدة عن (بارزيفال -

355
00:37:43,901 --> 00:37:50,477
أساليبها غير مُبررة
ولم يكن علمها سليماً

356
00:37:50,479 --> 00:37:58,491
لكنه يعتقد أنها ميتة، ماذا لو عرف؟ -
إنها خطر محتمل -

357
00:37:58,534 --> 00:38:05,686
كنت أترأس (نيولوشن) لما قررت ذلك
وانظر أين انتهى بي الحال الآن

358
00:38:05,687 --> 00:38:10,230
لو حقق انتعاشته
فحتماً (كيرا) وراء ذلك

359
00:38:10,232 --> 00:38:16,782
بعد كل ما فعله، ستعملين لصالحه مجدداً؟

360
00:38:16,784 --> 00:38:23,500
لتحميها؟ -
(لأحمينا جميعاً يا (آيرا -

361
00:38:26,711 --> 00:38:33,962
عجباً، ظننت أن حياتي كثيرة الأحداث -
(نشكرك على مساعدتكِ (أدال -

362
00:38:33,964 --> 00:38:38,192
(لم يكن قرارك لتتخذيه يا (آس -
بلى كان قرارها في الواقع -

363
00:38:38,193 --> 00:38:39,109
ماذا؟

364
00:38:39,111 --> 00:38:43,822
(نحن في مستوى جديد كلياً مع (واستمورلاند
علينا أن نثق بـ(آس) أكثر الآن

365
00:38:43,823 --> 00:38:47,532
ماذا يُفترض أن أفعل
في (سويسرا) إذاً؟

366
00:38:47,533 --> 00:38:52,412
(علي أن أكون هنا من أجل (كيرا
ولدي معرض بعد 3 أسابيع

367
00:38:52,414 --> 00:38:58,164
كان الشابان يبحثان، هناك 6 فروع على
(الأقل مسجلة لـ(نيولوشن) في (سويسرا

368
00:38:58,165 --> 00:39:00,294
ولذا فلنبدأ من هناك -
نتّبع الأصل -

369
00:39:00,296 --> 00:39:05,982
(أدال) تحتاجك)
أنت سريع التأقلم، أنت ناجٍ

370
00:39:05,984 --> 00:39:09,526
نفعل هذا كعائلة

371
00:39:13,573 --> 00:39:18,483
إذاً يا (سوزن)، هلاّ تشاركنا شرب
هذا النبيذ الممتاز؟

372
00:39:20,657 --> 00:39:26,938
وإن فعلنا ذلك فسنتشارك
المحادثة التي نحبها

373
00:39:26,940 --> 00:39:34,953
محادثة بنتائج خارجة عن المألوف

374
00:39:36,399 --> 00:39:39,741
وإن لم نفعل ذلك

375
00:39:44,022 --> 00:39:51,268
المحادثة قصيرة جداً -
أجل وهذا مؤسف، أسوأ من الموت حقاً -

376
00:39:53,024 --> 00:39:57,522
أن نُترك بلا مستقبل بعد
أن استثمرنا الكثير فيه

377
00:39:57,524 --> 00:40:04,040
(أنت تبالغ بتقدير القساوة (بي تي
لطالما فعلت ذلك

378
00:40:04,041 --> 00:40:07,649
(رايتشل) مُدمرة جداً على هذه المسؤولية)

379
00:40:09,858 --> 00:40:14,736
أبلت بلاءً ممتازاً حتى الآن -
حاولت قتلي -

380
00:40:14,738 --> 00:40:20,180
لم أعتزم أن تتمادى إلى تلك الدرجة
(أنا آسف يا (سوزن

381
00:40:20,181 --> 00:40:26,501
لا، لست آسفاً، المختلة المُعتنية
بالشركات بدأت تُربحك أخيراً

382
00:40:28,509 --> 00:40:34,054
ولكن علمياً، خسرت بدوني

383
00:40:36,330 --> 00:40:38,599
(لهذا أحتاجك يا (سوزن

384
00:40:43,482 --> 00:40:49,630
سيتطلبني تصريح دخول لوقت كافٍ لكل
(بيانات (رايتشل) الجديدة لاستثناءات (كيرا

385
00:40:49,631 --> 00:40:52,137
ممتاز جداً

386
00:40:52,139 --> 00:40:55,780
تصريح دخول حصري

387
00:40:55,781 --> 00:40:58,822
لا شيء مخبأ، لا مزيد من الأسرار

388
00:40:58,824 --> 00:41:05,038
لكن (رايتشل) لديها الامكانيات

389
00:41:07,146 --> 00:41:10,386
إذاً... نخب المستقبل؟

390
00:41:16,372 --> 00:41:18,641
نخب المستقبل

