﻿1
00:01:00,668 --> 00:01:03,079
(مرحباً يا رفاق، أنا (كريستال -
(وأنا (بري -

2
00:01:06,633 --> 00:01:08,412
مرحباً مجدداً في قناتنا

3
00:01:08,428 --> 00:01:14,523
قبل أن نبدأ فقرة هذا الأسبوع
نريد أن نحيي بشدة كل مشتركينا

4
00:01:14,546 --> 00:01:17,413
لأن هناك الآن - ‫- 50 ألفاً منكم

5
00:01:17,414 --> 00:01:20,476
يا للسماء وهم من جميع أنحاء العالم

6
00:01:20,478 --> 00:01:24,644
ونحب تلقي تعليقات من الذين
لا يستطيعون التكلم بالانجليزية

7
00:01:24,645 --> 00:01:26,748
هذا رائع للغاية - أجل -

8
00:01:26,749 --> 00:01:34,319
يعطينا دعمكم القوة والشجاعة لمواصلة
فضح أكاذيب شركات مستحضرات التجميل

9
00:01:34,335 --> 00:01:37,186
على كل حال، بالحديث عن الاحتفال

10
00:01:37,437 --> 00:01:42,750
سنريكم اليوم كيفية القيام بمظهر
الحفل العفوي والمثير والجذاب

11
00:01:42,773 --> 00:01:47,791
المذهل أنكم لا تحتاجون أي منتج، حرفياً -
ماذا؟ -

12
00:01:47,815 --> 00:01:52,124
ما تحتاجونه إذاً هو هذه الشفاطات
الملونة والجميلة والقابلة للانحناء

13
00:01:52,149 --> 00:01:53,506
وضعتهم ليلة أمس

14
00:01:53,523 --> 00:01:57,647
سنبدأ إذاً بنزع كل هذه الشفاطات

15
00:01:57,980 --> 00:02:01,985
وستندهشون تماماً من الشعر
المجعد كالربيع في رؤوسكم

16
00:02:03,007 --> 00:02:04,006
ماذا؟

17
00:02:06,523 --> 00:02:07,565
ماذا؟

18
00:02:13,547 --> 00:02:14,629
"!(كيكي)"

19
00:02:17,148 --> 00:02:20,043
أعلم، أعلم من الصعب مشاهدة هذا

20
00:02:20,995 --> 00:02:23,445
(ما زلنا لا نفهم تماماً ما نراه (كريستال -
أعلم، أليس كذلك؟ -

21
00:02:23,469 --> 00:02:26,887
وحتى أفضل أخصائي فروة الرأس
لم يعرف ما يحدث هناك

22
00:02:26,926 --> 00:02:29,658
لكنني أخبرت (بري) أن لدي
صديقاً مثيراً أبيض البشرة لذا

23
00:02:30,482 --> 00:02:34,022
شكراً على مساعدتي -
أجل، شكراً لك -

24
00:02:34,024 --> 00:02:36,691
طبعاً، لكن في ماذا تماماً؟

25
00:02:37,691 --> 00:02:41,899
سُممت بمستحضرات التجميل

26
00:02:44,233 --> 00:02:46,233
ما رأيكما بهذا الإرباك؟

27
00:03:25,141 --> 00:03:28,682
(سارا)؟ أتى عميل (داياد)
(من أجل (كيرا

28
00:03:31,725 --> 00:03:32,731
صباح الخير

29
00:03:34,225 --> 00:03:36,392
أمي، ليست بخير

30
00:03:37,393 --> 00:03:38,517
كيف حالك (كيرا)؟

31
00:03:39,601 --> 00:03:42,100
تقيأت هذا الصباح - سمعت هذا -

32
00:03:45,942 --> 00:03:48,026
ليس لديها حمى

33
00:03:49,869 --> 00:03:52,639
لا تريدين تفويت زيارتنا
لـ(رايتشل)، صحيح؟

34
00:03:52,641 --> 00:03:54,682
أنت مريضة جداً عزيزتي ستبقين هنا

35
00:03:54,684 --> 00:03:56,538
لا أمي، أريد الذهاب

36
00:04:18,915 --> 00:04:20,247
أهلاً

37
00:04:21,031 --> 00:04:27,781
ترتدين جرساً؟ هل أنتِ ماشيته الآن؟ -
لا، إنه عقابي لنفسي -

38
00:04:28,906 --> 00:04:33,323
(يانيز) و(سلفادور) ماتا بسببي)
- (لا، هذا خطأ (واستمورلاند -

39
00:04:33,838 --> 00:04:35,489
(عليك مغادرة هذا المكان (ماد

40
00:04:35,529 --> 00:04:37,770
(ماد)، (ماد) توقفي عن تجاهلي)
تكلمي معي

41
00:04:37,803 --> 00:04:41,324
تكلمي معي، من أين أنتِ؟
من أين أنتِ؟

42
00:04:45,450 --> 00:04:49,949
أنا مجرد فتاة من (سياتل)، حسناً؟
لا أحد يكترث لأمري

43
00:04:50,367 --> 00:04:56,866
ثم أتيت إلى هنا ورأيت أموراً عجيبة -
ليست عجيبة (ماد) كلها أكاذيب -

44
00:04:57,451 --> 00:05:00,908
ليس مَن يدعي - لن أخرجكِ -

45
00:05:00,910 --> 00:05:04,784
هل تعرفين ما يفعله لابنة أختي
ذات الـ8 سنوات؟

46
00:05:06,451 --> 00:05:10,493
سيقوم بتخصيب أكثر من 1000
من بويضاتها ويزرعهم في بديلات

47
00:05:10,993 --> 00:05:14,659
(أطفال تجريبيون كـ(يانيز

48
00:05:16,660 --> 00:05:23,452
هيا، أطلقي سراحي
أطلقي سراحي لأحذر عائلتي

49
00:05:25,952 --> 00:05:31,044
لا -
!لا (ماد)! فكري في ابنة أختي رجاءً -

50
00:05:32,110 --> 00:05:33,112
لقد ذهب

51
00:05:33,262 --> 00:05:36,698
أبليتِ جيداً عزيزتي -
فعلاً يا عزيزتي -

52
00:05:37,886 --> 00:05:40,244
آسفة، لكن عليك التوقف عن التظاهر

53
00:05:40,246 --> 00:05:43,329
شراب عرق الذهب يجعل
المرء يتقيأ ثلاث مرات عادة

54
00:05:44,261 --> 00:05:47,415
ما هذا بحق السماء (آس)؟
فعلنا كل هذا استناداً إلى (دلفين)؟

55
00:05:47,448 --> 00:05:53,154
سافرت من الجزيرة إلى هنا وهو خطر كبير
(لتحذرنا من إبقاء (كيرا) بعيدة عن (داياد

56
00:05:53,435 --> 00:05:57,354
وهي و(كوزيما) عرفتا المورث
الذين يبحثون عنه في (كيرا)؟

57
00:05:57,410 --> 00:06:00,794
(مورث ينبوع الشباب لـ(واستمورلاند
(لين 28 آي)

58
00:06:02,886 --> 00:06:05,854
ربما هو نفس المورث الذي
يجعل جلد فأري ينمو عائداً

59
00:06:07,083 --> 00:06:13,021
(ستلتقي (دالفين) (أدال) و(فيلكس) في (جنيفا
(أرسلا معلومات جديدة عن معاملات (نيو

60
00:06:15,102 --> 00:06:16,860
كانت (رايتشل) مشغولة

61
00:06:17,517 --> 00:06:21,889
اكتسبت شركات (نيولوشن) المستحوذة
الكثير في مجال الرعاية الصحية

62
00:06:21,909 --> 00:06:27,316
وبعض القطاعات الغريبة أيضاً لكن ربما
تعطينا (دالفين) بعض المعلومات عن هذا

63
00:06:27,844 --> 00:06:32,706
حسناً، أرى تورط (دالفين) في هذا
لكن هل هي مَن أوصلتكِ لـ(كودي)؟

64
00:06:33,217 --> 00:06:38,123
لدي أكثر من مصدر واحد
وتعرفين أن عليك التوقف عن البحث

65
00:06:39,027 --> 00:06:40,832
أعددت لك الشاي

66
00:06:42,583 --> 00:06:43,956
مرحباً (آرت)، ما الأمر؟

67
00:06:43,957 --> 00:06:46,573
سيبدو هذا جنونياً لكن"
"أعتقد أن لدينا دليلاً

68
00:06:47,112 --> 00:06:48,127
هل هناك حاسوب قريب منكِ؟

69
00:06:49,490 --> 00:06:55,357
مدونتنا شعبية جداً، نفضح فيها حقائق
مزعجة عن مستحضرات التجميل

70
00:06:55,359 --> 00:06:59,442
ولذا، من الواضح أنه انتقام -
حقاً؟ -

71
00:07:00,234 --> 00:07:04,213
(شكراً (كريستال
آرت)، عما تتحدثان؟)

72
00:07:04,214 --> 00:07:09,816
لقد سُممت، فهمتِ؟
ربما بأتباع (نيولوشن) السويديين

73
00:07:10,152 --> 00:07:13,595
كذلك الروسي الذي وقع شعره لما
وضعوا له قنبلة موقوتة في الشاي

74
00:07:14,418 --> 00:07:18,698
هل التعامل معها ضروري؟
لأنها وقحة جداً في كل مرة

75
00:07:18,711 --> 00:07:22,692
إنها فعالة مثلك يا (كريستال)، حسناً
لذا ما علينا إلا الالتزام بالحقائق الآن

76
00:07:22,871 --> 00:07:25,567
قلتِ إنهم كانوا يستهدفون مديراً تنفيذياً
لشركة مواد تجميل التقيتِ به؟

77
00:07:25,573 --> 00:07:27,443
(أجل، (لانورد ساب

78
00:07:30,233 --> 00:07:35,132
(لين) كالفنان في هذا المجال)

79
00:07:35,158 --> 00:07:38,598
التقينا في معرض تجاري -
إنه منجذب إليك تماماً يا فتاة -

80
00:07:38,625 --> 00:07:41,751
إنه المدير التنفيذي
لـ(بلو زون كوزماتكس) فحسب

81
00:07:41,796 --> 00:07:47,256
إنها شركة مدهشة، أخلاقية جداً -
أجل وكنت أستغله تماماً كمصدر -

82
00:07:48,531 --> 00:07:51,009
ماذا في الأمر؟ مصدر معلوماتي
مثير جداً، تجاوزي الأمر

83
00:07:51,530 --> 00:07:55,604
على كل حال، دعانا إلى حفلة
مذهلة في شقته الفاخرة

84
00:07:55,623 --> 00:07:59,507
(لكن يوم سمموا شعر (بري
توقف عن الاتصال بي تماماً

85
00:07:59,554 --> 00:08:03,261
لم يرد على اتصالاتي ولا رسائلي
وكأنه تهرّب مني

86
00:08:03,274 --> 00:08:07,405
من المؤكد أنهم تمكنوا منه
(لا أحد يتهرب من (كريستال

87
00:08:07,919 --> 00:08:11,136
الأمر صعب في البداية
لكنك تتعودين في النهاية

88
00:08:11,235 --> 00:08:12,048
حسناً يا رفاق

89
00:08:12,061 --> 00:08:19,621
(بيدي وثيقة تثبت بيع (لين ساب
(لـ(بلو زون كوزماتيكس) لفرع تابع لـ(داياد

90
00:08:20,010 --> 00:08:21,033
الأسبوع الماضي

91
00:08:22,162 --> 00:08:23,161
(داياد)؟)

92
00:08:26,814 --> 00:08:31,031
نعم سيد (فرونتيناك)؟ -
يبدو أن (كيرا مانينغ) مصابة بنزلة برد -

93
00:08:31,570 --> 00:08:35,115
تحققت باعتبار تقيئها على حذائي

94
00:08:40,532 --> 00:08:43,344
(يريد السيد (واستمورلاند
بدأ علاجات هرموناتها

95
00:08:43,346 --> 00:08:46,449
بما أنها مريضة، فكرت أنه سيكون
أفضل إن تركتها تتعافى في المنزل

96
00:08:47,116 --> 00:08:49,948
ولا إثارة الشكوك بجلبها إلى هنا

97
00:08:52,533 --> 00:08:54,324
فلنتركها ترتاح في الوقت الحالي

98
00:09:00,325 --> 00:09:03,534
بموت (يانيز) ستركز على ما
هو مهم على الأغلب

99
00:09:04,325 --> 00:09:05,699
(طفرة (كيرا

100
00:09:06,450 --> 00:09:11,144
لذلك نحتاج (كوزيما) وسيكون
التعامل مع (كيرا) أسهل بوجودها

101
00:09:11,164 --> 00:09:17,326
بإمكان (كوزيما) أن تهلك -
قناعك ينكشف (بارزيفال)، لقد فهِمتكَ -

102
00:09:20,618 --> 00:09:27,285
غسيل كلى؟ ما خطب كليتاك؟ -
لا شيء، أوقفي الجرس، اذهبي -

103
00:09:30,579 --> 00:09:34,785
هل يجب أن أقلق؟ لعلك تحتضر
لكنني هنا للتأكد من عدم حدوث ذلك

104
00:09:35,059 --> 00:09:40,826
(هل تذكرين من أكون؟ -
جون)، أذكر بالطبع) -

105
00:09:42,452 --> 00:09:48,423
لكن لا أحد آخر يذكر، إن اعتقدت
أننا لا نحتاج الخرافة فقد جننت

106
00:09:48,551 --> 00:09:51,044
هل كنت معتوهاً عندما
بدأت كل هذا؟

107
00:09:53,106 --> 00:09:58,299
لا، كنتَ جذاباً، طالباً متطفلاً

108
00:09:58,380 --> 00:10:04,266
وأنتِ كنت ذكية
لكنها كانت سنة 1962 وكنت امرأة

109
00:10:04,267 --> 00:10:07,994
وما لم أقدر على الحصول
عليه بذكائي، اشتريته

110
00:10:07,996 --> 00:10:11,975
بالحظ والخيال
هذا هو النظام المعتمد

111
00:10:11,976 --> 00:10:13,370
ما هي وجهة نظرك (جون)؟

112
00:10:13,372 --> 00:10:18,413
ما تتخيلينه، أكاذيبك
وحلولك الوقتية الماكرة

113
00:10:18,414 --> 00:10:24,330
كلها لدعم قيمكِ الجنونية، لكنك لستِ
العالمة الوحيدة التي جلبتها، صحيح؟

114
00:10:31,195 --> 00:10:35,222
(سوزن)
لا أعتقد أنك كنت تتوقعين حضوري

115
00:10:40,816 --> 00:10:44,690
مضى زمن طويل منذ أن
اجتمعنا في هذه الغرفة

116
00:10:44,691 --> 00:10:50,606
(أنقذتني من ذلك المرتزق (فرديناند
سجنني وخدرني لأشهر

117
00:10:50,608 --> 00:10:53,191
أنتِ مذنبة، أرفض الإبادة الجماعية

118
00:10:53,734 --> 00:10:57,024
لا علاقة لها بعلوم (نيولوشن) إنها معتوهة

119
00:10:57,525 --> 00:11:04,335
لسنا بحاجة لإبادة جزء من المجتمع
لتطوير الجنس البشري وراثياً

120
00:11:04,337 --> 00:11:06,030
من المؤكد أن ذلك سيسرع الأمور

121
00:11:07,234 --> 00:11:11,859
(فرقت منشأتَي (كاستور) و(ليدا
(قبل 30 سنة بطلب من (سوزن

122
00:11:12,526 --> 00:11:16,817
بوجدكما هنا الآن، أدرك أنه كان خطأً

123
00:11:19,569 --> 00:11:25,777
يتطلب التقدم الاتزان
توازن القوى المتعارضة

124
00:11:26,194 --> 00:11:29,111
لا افتزاز ولا مشاكل

125
00:11:30,902 --> 00:11:32,777
(إذاً أهلاً بعودتكِ (فرجينيا

126
00:11:34,236 --> 00:11:38,276
مستحضرات التجميل؟
لمَ قد توسع (نيولوشن) آفاقها على هذا؟

127
00:11:38,277 --> 00:11:44,853
لأن صناعاتها تقدر بـ700 مليار دولار
أولاً وأبحاثها أكثر من أبحاث السرطان

128
00:11:44,876 --> 00:11:47,015
أنتِ تمزحين؟ - أنا جادة -

129
00:11:47,571 --> 00:11:49,862
مؤكد أن لها علاقة بمورث الشباب

130
00:11:50,403 --> 00:11:52,931
هل تورطت (كريستال) مجدداً
في العثور على شيء مهم جداً؟

131
00:11:53,488 --> 00:11:56,529
لا أعرف كيف تفعل تلك الفتاة ذلك -
أحقاً لا تعرفين؟ -

132
00:11:59,363 --> 00:12:03,446
ماذا لو تستطيع (كريستال) جعل
لين ساب) يقول أموراً؟)

133
00:12:04,446 --> 00:12:05,738
ليست شجاعة

134
00:12:08,489 --> 00:12:10,779
هل هذه فكرة جيدة؟ -
هذه ليست فكرة جيدة -

135
00:12:11,221 --> 00:12:15,636
أنا أيضاً قلت هذا في البداية
(لكننا أمننا بعض الوقت بخصوص (كيرا

136
00:12:15,638 --> 00:12:20,263
هناك فرصة هنا لفهم الأمور -
وهي وسيلة جيدة لربط الأحداث -

137
00:12:20,847 --> 00:12:23,026
(إن كانوا يستخدمون (لين 28 آي
فهذا الرجل قد يعلم ذلك

138
00:12:23,738 --> 00:12:25,889
اجعل (كريستال) ترتب لي
اجتماعاً مع (سيب) فحسب

139
00:12:26,431 --> 00:12:29,889
حسناً، سأحاول

140
00:12:30,432 --> 00:12:32,973
علينا العمل سريعاً
(لذلك فليكن الاجتماع الليلة يا (آرثر

141
00:12:33,641 --> 00:12:34,682
أمي؟ - نعم -

142
00:12:35,265 --> 00:12:37,348
لدي اسم رمزي للجزيرة

143
00:12:39,306 --> 00:12:40,348
أرض العجائب

144
00:12:44,807 --> 00:12:51,016
(وإن اضطررت، سأخدع (رايتشل -
لا، قمتِ بما يترتب عليك اليوم -

145
00:12:52,725 --> 00:12:56,338
إنه دوري الآن
ماذا؟ هل أبدو كـ(كريستال)؟

146
00:12:56,455 --> 00:12:59,724
(أحب (كريستال - أحبكِ -

147
00:13:00,058 --> 00:13:03,724
(لقد أخطأتم في فهم الأمر
لين) كالمسالم في هذا المجال)

148
00:13:03,725 --> 00:13:07,223
(ما كان ليبيع شركته لـ(داياد -
حسناً، أريد التحدث معه في هذا فحسب -

149
00:13:07,225 --> 00:13:09,724
ينبغي أن أتحدث معه بنفسي
إنه مصدر معلوماتي

150
00:13:09,726 --> 00:13:12,641
أنت وتلك الفتاة الاسترالية
ستخربان الأمر كله

151
00:13:12,642 --> 00:13:16,725
(أعتقد أن البقاء هنا ودعم (بري
(هو أفضل لكِ (كريستال

152
00:13:16,726 --> 00:13:19,600
سيجري (سكوت) بعض الفحوصات
وتأكدي أنك في أيادٍ أمينة

153
00:13:22,059 --> 00:13:27,226
اتصلي بـ(لين) فحسب، حسناً؟ وأخبريه أنك
تريدين مقابلته في شقتك وسأتولى الباقي

154
00:13:27,852 --> 00:13:28,852
حسناً، أعطني هاتفكَ

155
00:13:41,561 --> 00:13:44,269
لم نلتقِ من قبل لكنك تعرفينني

156
00:13:45,603 --> 00:13:50,914
كنت أعرف القاطن السابق
(وأختاكِ أيضاً (سارا) و(هيلاينا

157
00:13:50,915 --> 00:13:52,310
أنتِ (فرجينيا كودي)؟

158
00:13:52,978 --> 00:13:56,478
أذكر نفسي بالمرفقات فحسب

159
00:13:57,396 --> 00:13:58,645
هذا المختبر صديق قديم

160
00:13:59,771 --> 00:14:05,353
هل ستقومين بجرد القبو؟ -
لا تقلقي، لم ينتهِ دوركِ بعد -

161
00:14:08,104 --> 00:14:13,397
أنتِ مرجع (سوزن) الأول، صحيح؟ -
لم أقبل ذلك أبداً -

162
00:14:15,772 --> 00:14:17,104
لا أفهم

163
00:14:17,647 --> 00:14:18,728
عائلتكِ

164
00:14:18,730 --> 00:14:24,146
طفرة (كيرا) وخلايا (هيلاينا) الجذعية
سيتم استغلالهم

165
00:14:25,230 --> 00:14:30,813
إن غيرت تفكيرك قليلاً
بإمكانك أن تكوني جزءاً من ذلك

166
00:14:31,481 --> 00:14:34,396
هناك مشروع قد أستفيد منك فيه

167
00:14:34,398 --> 00:14:38,524
لقد طوروا أذكى نظام نقل
أثناء غيابي

168
00:14:40,023 --> 00:14:42,064
جميعكم مجانين صراحةً

169
00:14:46,565 --> 00:14:51,482
(فرجينيا كودي) هنا؟) -
أجل، لقد هربت وأحضرها إلى هنا -

170
00:14:52,190 --> 00:14:54,440
تأثيرها هو آخر ما نحتاجه

171
00:14:55,024 --> 00:14:57,649
الأمور تخرج عن سيطرته
سيدمر كل شيء

172
00:14:58,108 --> 00:15:01,482
هل سألت عني؟ -
(إنها مسخ يا (آيرا -

173
00:15:01,483 --> 00:15:09,022
(أجل لكنها أنشأت معسكر (كاستور -
كسلاح وأنا ربيتك كإنسان -

174
00:15:09,024 --> 00:15:10,691
مع هذا كنت لأود معرفة
بعض الأمور عني

175
00:15:13,776 --> 00:15:14,858
أنا آسفة

176
00:15:18,817 --> 00:15:20,401
إنها شريرة

177
00:15:21,901 --> 00:15:27,026
سجنتها لأبقيها بعيدة عن علومي
وأعادها (بي تي) إلى حياتنا؟

178
00:15:30,443 --> 00:15:35,485
وجبَ أن أقتلها لما أتيحت لي الفرصة -
(لستِ قاتلة يا (سوزن -

179
00:15:37,318 --> 00:15:44,067
لا، أنا كل شيء إلا هذا
وربما على هذا أن يتغير

180
00:15:44,069 --> 00:15:45,444
حسناً إذاً

181
00:15:47,861 --> 00:15:49,903
دعيني أحاول التقرب منها

182
00:15:54,069 --> 00:15:58,880
أريد أخذ عينة دم لإجراء
اختبار سموم في جسدكِ

183
00:15:58,882 --> 00:16:04,195
(أجل، يجدر أن تخلعي سترتك يا (بري
ماذا؟ لكيلا تلوثيها بالدم

184
00:16:05,195 --> 00:16:07,215
صحيح - حسناً -

185
00:16:07,216 --> 00:16:08,487
آسف - هذا واضح -

186
00:16:16,696 --> 00:16:22,127
د. (سكوت)، هل أنت طبيب حقاً؟ -
لا، لكنني انسحبت في مرحلة متقدمة -

187
00:16:22,144 --> 00:16:23,144
لا بأس بهذا

188
00:16:23,676 --> 00:16:28,571
شعري ضعيف جداً وأتساءل لو كان
ممكناً أن تساعدني لخلع سترتي

189
00:16:28,572 --> 00:16:29,737
أجل

190
00:16:29,739 --> 00:16:30,821
حقاً؟ - أجل -

191
00:16:31,239 --> 00:16:33,550
رائع - ...ربما -

192
00:16:33,551 --> 00:16:36,946
بإمكانك رفع شعري الآن حسناً؟

193
00:16:37,490 --> 00:16:41,947
بحق السماء، (كريستال)، هل يمكنك؟
كريستال)؟)

194
00:16:43,469 --> 00:16:46,344
"(من كان ليظن هذا؟ (ريفايفل"

195
00:16:47,698 --> 00:16:52,114
(كان هذا حلم (سلفادور
لكنه رحل نهائياً الآن

196
00:16:52,948 --> 00:16:55,281
آمننا بوعود المؤسس

197
00:16:56,866 --> 00:16:58,032
حياة أطول

198
00:16:59,574 --> 00:17:04,741
أتينا من أجل ينبوع الشباب
ولم نجد غير الموت

199
00:17:06,575 --> 00:17:11,617
ما حدث لنا مروع"
"وبقي ابني بدون أب

200
00:17:12,492 --> 00:17:14,783
"كيف أواصل حياتي من هذه النقطة؟"

201
00:17:27,368 --> 00:17:28,700
مرحباً

202
00:17:32,118 --> 00:17:35,618
هل تذكرني؟ - بشكل مبهم -

203
00:17:36,826 --> 00:17:42,910
(كنت في الرابعة لما أخذتك (سوزن
كان أمراً صعباً على الجميع

204
00:17:43,452 --> 00:17:48,786
صراخك وأنت تترك إخوتك -
هل بقي أي من إخوتي؟ -

205
00:17:53,327 --> 00:17:58,702
اضغط هنا خذ قطعة واحدة، ولد جيد

206
00:18:08,037 --> 00:18:13,245
هؤلاء الأطفال
ما الغرض من كل هذه؟

207
00:18:13,996 --> 00:18:16,663
جعلتك (سوزن) تؤمن بمعتقداتها، صحيح؟

208
00:18:19,538 --> 00:18:23,538
بعض المغنين راقصون
جميع الراقصين نحيفون

209
00:18:23,954 --> 00:18:27,163
إذاً لا وجود لمغنين نحيفين

210
00:18:28,163 --> 00:18:29,163
صحيح أم لا؟

211
00:18:31,664 --> 00:18:35,204
هل ظهرت عليك أي أعراض؟ - لا -

212
00:18:35,539 --> 00:18:39,705
هل أخبرتك (سوزن)؟
أوشكت على إيجاد علاج

213
00:18:45,415 --> 00:18:47,289
لم تحاول معالجتك حتى، صحيح؟

214
00:18:50,831 --> 00:18:54,058
هربتِ يا (كريستال)، أخبرتك"
"أن تدعي لنا الأمر

215
00:18:54,060 --> 00:18:56,205
"هذه عمليتي الآن"

216
00:18:56,624 --> 00:18:59,498
أصغي، تريثي قليلاً
لا تعرفين فيما تقحمين نفسكِ

217
00:18:59,499 --> 00:19:06,169
لا، أنتما لا تعرفان فيما تقحمان نفسكما
سأرتدي فستاناً وسأعرف الحقيقة

218
00:19:06,186 --> 00:19:07,598
ستخالفيننا إذاً؟

219
00:19:09,041 --> 00:19:12,248
أجل، صحيح، أنا من عليها معرفة
إن كان (لين سيب) منافقاً

220
00:19:12,249 --> 00:19:16,831
لا نريد معرفة إن كان منافقاً، نريد معرفة
سبب شراء (داياد) لشركة مواد تجميله

221
00:19:16,833 --> 00:19:20,833
جيد، انتبها إذاً
لأن لدي نظام مراقبة وسماعة أذن

222
00:19:21,250 --> 00:19:25,915
أحقاً؟ -
أجل، أنا أرسل لكما كلمة السر الآن -

223
00:19:28,208 --> 00:19:29,291
لقد أتى

224
00:19:30,626 --> 00:19:36,103
لذا، أنا أوجه العملية وأنتما الدعم
تجاوزا الأمر، حسناً كيف أبدو؟

225
00:19:36,105 --> 00:19:39,501
اختبار، اختبار، أبدو رائعة صحيح؟ -
!(كريستال) -

226
00:19:40,084 --> 00:19:43,168
لا تصرخي، بإمكاني سماعكِ -
كوني حذرة فحسب -

227
00:19:43,544 --> 00:19:45,627
قد لا يكون (سيب) مَن تحسبينه

228
00:19:50,210 --> 00:19:52,752
مرحباً - (مرحباً (كريستال -

229
00:19:54,252 --> 00:19:56,127
ما الذي يحدث؟ - لا شيء -

230
00:19:58,753 --> 00:19:59,753
تبدو وسيماً

231
00:20:06,128 --> 00:20:10,170
(تهربت مني تماماً يا (لين
ماذا حدث؟

232
00:20:12,170 --> 00:20:13,335
أنا آسف يا عزيزتي

233
00:20:14,379 --> 00:20:18,210
(ماذا تفعلين؟ (كريستال -
(لا (كريستال -

234
00:20:18,211 --> 00:20:22,878
سيطري على نفسكِ لا تقبليه

235
00:20:33,925 --> 00:20:37,178
"قبليني بقوة يا عزيزتي" -
هيا (كريستال)، توقفي الآن -

236
00:20:37,218 --> 00:20:39,887
تراجعي وفكري في صديقتكِ -
اخرسي -

237
00:20:39,910 --> 00:20:41,509
ماذا؟ - لا، لا توقفي -

238
00:20:41,534 --> 00:20:42,844
توقفي - توقفي، لا تصرخي -

239
00:20:42,867 --> 00:20:44,498
لست أصرخ - اجعليه يتكلم -

240
00:20:44,663 --> 00:20:51,376
(حسناً، تكلم معي (لين
لمَ لم ترد على مكالماتي؟

241
00:20:51,377 --> 00:20:53,273
بحقك

242
00:20:56,316 --> 00:21:00,524
(أصغي، أنتِ رائعة يا (كريستال -
شكراً لك -

243
00:21:00,689 --> 00:21:04,442
لكن لدي أمور كثيرة تجري -
أجل، أنا أيضاً -

244
00:21:06,858 --> 00:21:12,567
أنا بخير عاطفياً
لكنني خلت أن هناك اتصالاً بيننا

245
00:21:12,983 --> 00:21:16,483
علي أن أعطي لحياتي المهنية أولوية
فحسب، فهمتِ يا عزيزتي؟

246
00:21:17,568 --> 00:21:18,609
هيا

247
00:21:21,193 --> 00:21:24,402
أنهيت صفقة مهمة جداً للتو و

248
00:21:30,444 --> 00:21:32,068
كنت أحتفل لأيام

249
00:21:33,985 --> 00:21:35,796
هل تريدين الانضمام إلى الحفلة؟ -
أجل -

250
00:21:35,797 --> 00:21:36,943
حقاً؟

251
00:21:44,277 --> 00:21:49,298
سحقاً، علي الرد على هذا يا عزيزتي
سأعود على الفور

252
00:21:49,368 --> 00:21:52,982
(حسناً، اجعليه يتكلم عن (داياد
لا تدعي الأمر يبدو واضحاً

253
00:21:53,022 --> 00:21:55,070
(بعت شركتك إلى (داياد) يا (لين

254
00:22:00,612 --> 00:22:01,654
كيف تعرفين ذلك؟

255
00:22:03,236 --> 00:22:06,486
ننتمي إلى هذا المجال
الناس يتحدثون في هذا

256
00:22:07,320 --> 00:22:12,089
لا ينبغي أن يفعلوا ذلك
وقعوا اتفاقية عدم الإفصاح

257
00:22:12,091 --> 00:22:13,278
(كيف يعقل أن تبيع إلى (داياد

258
00:22:14,029 --> 00:22:17,862
ما يقومون به أشبه باختبار المنتجات
على الأرانب والناس

259
00:22:22,155 --> 00:22:25,988
علي أن أرد على هذا فحسب -
حسناً -

260
00:22:26,655 --> 00:22:29,362
مرحباً (كيف)، كيف حالك؟

261
00:22:30,406 --> 00:22:34,363
الخبر الجيد، لا يبدو أن أحدهم
جعلك تتعرضين لأي نظائر إشعاعية

262
00:22:34,364 --> 00:22:38,258
بعض الشعر يسقط لا غير
احمرار في الجلد وهو طفح

263
00:22:38,260 --> 00:22:42,571
على الأرجح أنه رد فعل تحسسي
لم تُسممي، لن تصبحي صلعاء

264
00:22:52,490 --> 00:22:53,490
شكراً لك

265
00:22:55,157 --> 00:22:58,614
أنجذب إلى الأذكياء بشكل
غريب مؤخراً

266
00:22:58,616 --> 00:23:02,282
أنت كالأذكياء جداً؟ -
أجل، أقلهم ذكاءً -

267
00:23:02,616 --> 00:23:04,450
هذا مثير جداً للاهتمام

268
00:23:05,408 --> 00:23:12,491
إذاً، هل أكلتِ أطعمة جديدة
أو جربت أي منتجات جديدة مؤخراً؟

269
00:23:18,826 --> 00:23:24,701
حسناً، ربما لا يجدر أن أعترف بهذا
لأن (لين سيب) شيء غير عادي تماماً

270
00:23:25,284 --> 00:23:28,867
لكن لدي مشكلة صغيرة
مع سرقة الأشياء

271
00:23:32,493 --> 00:23:33,867
لم أحدد الميزانية أيضاً

272
00:23:35,367 --> 00:23:38,033
حسناً، عندما ينهي المكالمة
داهميه بالأسئلة

273
00:23:38,035 --> 00:23:42,200
(أجل، اسأليه لمَ قد تهتم (داياد
بشركة مواد التجميل

274
00:23:42,201 --> 00:23:45,993
واعرفي إن كان لهذا علاقة
(بمورث اسمه (لين 28 آي

275
00:23:46,619 --> 00:23:49,179
(لين) ماذا؟) - ‫- (28 آي)

276
00:23:49,180 --> 00:23:54,453
(أؤمن بقدرتك على القيام بهذا (كريستال
لكن اكبحي شبقكِ حباً بالسماء، حسناً؟

277
00:23:55,453 --> 00:23:58,536
تهاني لك أيضاً يا عزيزي
حسناً، أراك قريباً

278
00:24:00,161 --> 00:24:03,451
أين كنا؟

279
00:24:03,453 --> 00:24:07,785
كنا في مكان قريب من هنا
أو هل كنا هنا؟

280
00:24:07,787 --> 00:24:12,286
توقف، توقف، أنت تثيرني بشدة
وأنا مستاءة جداً منك

281
00:24:13,079 --> 00:24:16,245
أنا مستاءة، (داياد) شركة لا تخدم المجتمع

282
00:24:16,788 --> 00:24:18,369
أحسنتِ - شكراً -

283
00:24:18,370 --> 00:24:24,558
إنه عمل، كما تعلمين، لديّ مساهمون -
ولمَ قد تريد (داياد) شركة مواد تجميل؟ -

284
00:24:24,559 --> 00:24:28,287
لا أعلم، الأمر أشبه بالتساؤل
لمَ قد أشتري طرّاد استجمام؟ لأنه رائع

285
00:24:28,621 --> 00:24:35,996
أنا أعرفك يا (لين) أنت مبتكر
بإمكاننا التصدي لشركات مواد التجميل سوياً

286
00:24:36,497 --> 00:24:41,642
لهذا تقربت مني في ذلك المعرض
لأننا نقول الحقائق ولأنك أحببت قناتي

287
00:24:41,643 --> 00:24:45,829
أحببت قناتكِ؟
قناتك رائعة، إنها رائعة

288
00:24:45,830 --> 00:24:50,914
أحب أيضاً الفستان الذي ترتدينه
إنه فستان رائع

289
00:24:55,582 --> 00:24:56,623
امنحني بعض الوقت فحسب

290
00:25:01,541 --> 00:25:04,998
إنه كاذب -
(حسناً تماسكي هناك يا (كريستال -

291
00:25:08,041 --> 00:25:09,852
لم يحب قناتي حتى

292
00:25:11,166 --> 00:25:14,414
نعم (سكوت)، ما الأمر؟ -
أظنني اكتشفت شيئاً -

293
00:25:14,416 --> 00:25:18,694
ستكون (كريستال) غاضبة جداً -
أجل -

294
00:25:21,416 --> 00:25:26,584
تجمع (كودي) الدم من أطفال معافين؟ -
أجل، رأيت لترات كثيرة ستعالج -

295
00:25:27,084 --> 00:25:31,624
هذا ما كان يستعد له في أبحاثه؟
يجري التعايش الالتصاقي؟

296
00:25:31,626 --> 00:25:35,563
أعتقد ذلك دماء أطفال لأوردة عجوز

297
00:25:35,564 --> 00:25:38,585
سيحاول أي شيء ليمدد حياته البائسة

298
00:25:39,710 --> 00:25:46,585
علم مشكوك فيه للغاية
لكن بإمكاننا استغلال هذه

299
00:25:48,418 --> 00:25:53,584
أياً كان ما تفكرين فيه، بوسعنا المغادرة
أستطيع مساعدتك للوصول إلى المصف

300
00:25:53,585 --> 00:25:57,960
تعرف أنه لا يمكن أن أفعل ذلك
اجتماعه مع (كودي)، يشكلان خطراً

301
00:26:04,795 --> 00:26:07,127
قالت (كودي) إنها على وشك
(اكتشاف علاج لمستنسخي (كاستور

302
00:26:07,878 --> 00:26:11,439
إنها تكذب، لم تكن قريبة أبداً

303
00:26:11,440 --> 00:26:16,169
أفضل عقل لإيجاد علاجك
مسجونة في ذلك القبو

304
00:26:16,878 --> 00:26:17,920
(كوزيما)

305
00:26:19,244 --> 00:26:21,385
لديها تأثير على (ماد)، صحيح؟ -
أجل -

306
00:26:21,683 --> 00:26:23,546
جيد، سنحتاجها

307
00:26:26,337 --> 00:26:33,170
(ضحيت بكل شيء من أجل (نيولوشن
مَن أحببتهم وربما نفسي حتى

308
00:26:33,838 --> 00:26:37,546
(لكن الوقت حان لتدمير كل شيء (آيرا

309
00:26:45,214 --> 00:26:49,963
فتيات لبنانيات؟ مثيرات جداً

310
00:26:49,964 --> 00:26:53,047
(كريستال)؟ هل ما تزالين هناك؟)

311
00:26:53,715 --> 00:26:57,922
أنا أتبول ثمّ سأركله في خصيتيه -
لا، لن تركليه على خصيتيه -

312
00:26:57,923 --> 00:27:01,756
(لدينا بعض الأخبار من (سكوت
ستكون (بري) بخير

313
00:27:02,298 --> 00:27:06,631
لكن عندما كنتما في تلك الحفلة في
شقة (لين)، سرقت بعض مرهم الوجه

314
00:27:07,006 --> 00:27:10,431
يا للسماء، يا لها من سراقة -
يظن (سكوت) أنه قد يكون منتجاً تجريبياً -

315
00:27:10,448 --> 00:27:12,726
لا بد من وجود البعض في حقيبة
أدوات تبرجها المزينة بالأزهار

316
00:27:13,345 --> 00:27:14,882
أي واحدة؟ لديها قرابة الـ9

317
00:27:16,084 --> 00:27:19,049
تباً، يا للسماء

318
00:27:20,675 --> 00:27:22,091
أيها الشقي

319
00:27:32,569 --> 00:27:34,716
سحقاً -
(لدينا مشكلة يا (كريستال -

320
00:27:34,718 --> 00:27:38,445
أجل، لأن لدي منطقة تبرج واحدة
وأغراض (بري) تغمرها

321
00:27:38,446 --> 00:27:40,800
لا، وجد (لين) المرهم

322
00:27:43,710 --> 00:27:45,395
(كريستال) - إنه أمام الباب -

323
00:27:45,435 --> 00:27:48,884
أعلم ذلك -
حسناً، إليكِ ما ستفعلين -

324
00:27:49,384 --> 00:27:53,718
"ستخرجين إليه" -
(اخرجي الآن يا (كريستال -

325
00:27:58,136 --> 00:28:01,009
ما هذا؟ - أنت أخبرني -

326
00:28:01,259 --> 00:28:03,226
(سرقتها من شقتي؟
- بري) فعلت ذلك) -

327
00:28:03,500 --> 00:28:08,853
شريكتي في قناتي التي أحببتها كثيراً
استخدمتها وهي مريضة الآن، ما محتواها؟

328
00:28:08,885 --> 00:28:13,864
استخدمتها؟
إنه نموذج أولي وهو تجريبي

329
00:28:13,865 --> 00:28:16,720
!بحق السماء يا امرأة
ما مدى غبائكما؟

330
00:28:22,344 --> 00:28:23,511
سأتقيأ

331
00:28:25,783 --> 00:28:26,970
حان وقت قول الحقيقة

332
00:28:27,804 --> 00:28:33,928
تكلم يا (لين)، إن لم تتكلم فأقسم -
حسناً، حسناً -

333
00:28:33,929 --> 00:28:36,637
إنه نظام تسليم بالجلد

334
00:28:37,137 --> 00:28:40,637
هذا مراد (داياد) وهو أهم خطوة
جديدة في العلاج التجديدي

335
00:28:41,805 --> 00:28:46,179
نظام تسليم بالجلد؟
قد يضعون فيه أي شيء

336
00:28:46,630 --> 00:28:47,811
هل يحتوي (لين 28 آي)؟

337
00:28:47,836 --> 00:28:51,240
علام يحتوي؟ (ليندا) أو ما شابه؟ -
ماذا؟ -

338
00:28:51,242 --> 00:28:57,055
يعمل على مستوى الخلايا وتلك الدفعة
هي نموذج أولي يجعل شعر الأرنب يقع

339
00:29:03,806 --> 00:29:07,973
!لا، لحيتي! ليس لحيتي

340
00:29:10,015 --> 00:29:12,431
اخرج، انتهى الأمر

341
00:29:33,850 --> 00:29:37,975
ما الذي حدث يا (آنا)؟ -
طفل آخر، (آييشا) توفيت -

342
00:29:42,851 --> 00:29:44,141
ظننت أن صحتها تتحسن

343
00:29:44,559 --> 00:29:49,266
أين المؤسس الآن؟ ما سبب صمته؟
فعل بها هذا

344
00:30:09,519 --> 00:30:15,519
(ماد)، ما الذي حدث؟ ما الخطب؟) -
(ماتت (آييشا -

345
00:30:17,644 --> 00:30:21,686
يا للسماء، علينا مغادرة المكان

346
00:30:22,186 --> 00:30:25,728
أليس لديكِ عائلة في (سياتل)؟ -
لا يريدونني -

347
00:30:27,062 --> 00:30:28,936
واثق أن ذلك ليس صحيحاً

348
00:30:28,937 --> 00:30:33,145
(آيرا) - لا يجب أن تتواجد هنا -

349
00:30:34,187 --> 00:30:36,977
لـ(سوزن) خطة - عم تتكلم؟ -

350
00:30:36,978 --> 00:30:41,812
نتكلم عن التصدي لهذا
(لكننا نحتاجك أنتِ أيضاً (ماد

351
00:30:42,855 --> 00:30:47,855
لا، لا، لا - أجل، نحتاجك -

352
00:30:48,980 --> 00:30:54,438
نريدك أن تخبرينا متى يتلقى علاجه؟
إنه يجري التعايش الالتصاقي

353
00:30:54,856 --> 00:31:00,104
التعايش الالتصاقي؟
هل هذه مزحة؟ أيستنزف الأطفال أيضاً؟

354
00:31:00,105 --> 00:31:01,563
لا، إنها مجرد بلازما

355
00:31:01,564 --> 00:31:06,813
يعني التعايش الالتصاقي
معالجة دم الصغار ونقله إلى جسده

356
00:31:06,814 --> 00:31:14,397
يستغل الجميع هنا أي شيء
لإطالة حياته، علينا إيقافه

357
00:31:18,399 --> 00:31:23,898
أنقذ حياتي، أتفهمان؟
كنت مجرد مدمنة تافهة

358
00:31:25,399 --> 00:31:30,855
سرقت من والديّ، دمرت كل شيء
لم أستطع الانتحار بشكل صحيح حتى

359
00:31:30,857 --> 00:31:34,316
غبت عن الوعي لستة أشهر تقريباً

360
00:31:35,566 --> 00:31:40,608
واستيقظت هنا لاحقاً، في منزله

361
00:31:41,108 --> 00:31:44,858
وماذا الآن؟ أنتِ تابعته البلهاء؟

362
00:31:45,567 --> 00:31:49,066
هل أنتِ هنا برضاكِ؟
لأنني لست كذلك

363
00:31:51,067 --> 00:31:55,067
لا أريد إلا إخبار والداي أنني آسفة -
ساعدينا إذاً -

364
00:32:02,319 --> 00:32:05,568
(رايتشل دانكن) -
"(مساء الخير (رايتشل" -

365
00:32:08,026 --> 00:32:11,650
سيد (واستمورلاند)؟
ظننت أنك لا تحب الهاتف

366
00:32:11,652 --> 00:32:16,734
لمَ لست (كيرا) في (داياد) بعد؟ -
أعلِمتَ جيداً مجدداً -

367
00:32:16,735 --> 00:32:23,944
عمليات الاستحواذ الأخيرة على الشركات
عقيمة أو لا نفع منها، أتخالفينني الرأي؟

368
00:32:24,737 --> 00:32:31,445
أجل، طبعاً، سأتولى الأمر -
"أجل ستفعلين ذلك" -

369
00:32:37,571 --> 00:32:39,363
ليس الآن، أنا مشغول

370
00:32:47,196 --> 00:32:50,571
لمَ لم تخبرني أنك تستعمل
التعايش الالتصاقي؟

371
00:32:51,904 --> 00:32:55,863
لأنني أعرف هواجسكِ دم الأبرياء

372
00:32:56,196 --> 00:33:00,987
أخذ الدم لن يضر الأطفال
الأمر يستحق المحاولة برأيي

373
00:33:00,989 --> 00:33:04,030
(إلى أن تجهز طفرة (لين 28 آي
على الأقل

374
00:33:04,365 --> 00:33:07,425
يا للسماء، دعيني أساعدكِ

375
00:33:15,197 --> 00:33:16,364
أجل، جيد

376
00:33:49,533 --> 00:33:50,949
طفلتي

377
00:33:51,783 --> 00:33:54,992
أرى ما تفعلين لفترة طويلة

378
00:33:55,908 --> 00:34:00,700
كنت راحة عظيمة يا طفلتي

379
00:34:02,034 --> 00:34:06,243
أزيلي ذلك الجرس الآن
وسامحي نفسكِ

380
00:34:12,284 --> 00:34:14,284
شكراً، سيدي

381
00:34:22,119 --> 00:34:24,659
(آيرا)؟ هل نجحت (ماد)؟)

382
00:34:26,889 --> 00:34:30,869
هل أنت بخير؟ ما الذي يحدث؟

383
00:34:35,120 --> 00:34:36,870
(آيرا)؟ هل تعاني خطباً؟)

384
00:34:37,203 --> 00:34:41,390
لا أعرف إن كنت سأصمد
خذي (سوزن) معكِ

385
00:34:41,391 --> 00:34:44,764
لا تقلق سنغادر الجزيرة سوياً

386
00:34:44,766 --> 00:34:52,078
سأحضر (شارلوت) والعلاج من عيادة المقطورة
وخذ (سوزن) إلى المصف في الأثناء

387
00:34:52,079 --> 00:34:55,079
عليك أخذ هذه، تحسباً لا غير

388
00:35:11,289 --> 00:35:13,705
"ماذا تفعلان هنا؟" -
"تعرفين سبب مجيئنا" -

389
00:35:14,038 --> 00:35:17,497
"لا تصعبي الأمر أكثر عليها" -
"اجعلي تابعك يقفل فمه فحسب" -

390
00:35:20,539 --> 00:35:26,288
مرحباً عزيزتي
هل تودين القدوم للتعافي عندنا

391
00:35:26,290 --> 00:35:32,914
الوقت متأخر ولم نتفق أبداً على
زيارات في وقت متأخر

392
00:35:34,124 --> 00:35:37,832
ستبيت عندنا من أجل الدراسة
لا ضرر أبداً في ذلك

393
00:35:39,040 --> 00:35:40,164
تعالي

394
00:35:41,583 --> 00:35:43,749
حسناً - فتاة مطيعة -

395
00:35:47,165 --> 00:35:49,374
(انظري إلي يا (رايتشل

396
00:35:52,916 --> 00:35:55,875
سيأتي يوم تحتاجيننا فيه

397
00:35:59,083 --> 00:36:00,478
(سأكون بخير يا (آس

398
00:36:00,480 --> 00:36:03,417
قولي لأمي إنني سأواصل خداعهم

399
00:36:13,418 --> 00:36:14,584
ماذا كنتِ تفعلين هناك؟

400
00:36:15,335 --> 00:36:17,709
المزيد من تجارب (واستمورلاند)؟ -
مصرح لي بالتواجد هناك -

401
00:36:19,627 --> 00:36:22,563
ماذا تخفين؟ - توقف، لا، لا، لا -

402
00:36:22,564 --> 00:36:24,042
ماذا يوجد هنا؟ - توقف -

403
00:36:25,419 --> 00:36:28,084
اكتفينا من التجربة علينا -
اتركني -

404
00:36:28,085 --> 00:36:30,585
ما هذا؟ -!لا، لا، رجاءً -

405
00:36:31,002 --> 00:36:34,521
المزيد مما قتل (آييشا)؟ -
هذا دوائي، إنه علاجي وأنا أحتاجه -

406
00:36:34,523 --> 00:36:37,586
!(كوزيما) -
دعني أغادر مع أختي فحسب -

407
00:36:37,919 --> 00:36:43,503
نبقي الأطفال هنا الآن -
أجل، أنتم محقون في حماية الأطفال منه -

408
00:36:44,795 --> 00:36:48,670
سن (واستمورلاند) ليس 170، حسناً؟

409
00:36:49,795 --> 00:36:52,837
انظروا، انظروا، إنه كاذب

410
00:36:53,712 --> 00:36:58,337
هذا هو مع (سوزن دانكن) سنة 1967
انظروا، إنه شابّ

411
00:36:58,837 --> 00:37:01,420
"كيف يعقل هذا؟" -
"ماذا عن ينبوع الشباب؟" -

412
00:37:02,380 --> 00:37:08,713
آسفة، لكن ينبوع الشباب ليس حقيقياً
لقد خدعكم

413
00:37:09,296 --> 00:37:12,253
أعلم أن سماع هذا صعب
لأنه خدعني أنا أيضاً

414
00:37:12,254 --> 00:37:20,046
عائلتي، العلماء، الحكومات، القوات العسكرية
والكثيرين حول العالم، استغلكم جميعاً

415
00:37:20,422 --> 00:37:24,547
يجري تجارباً على أطفالكم
ماتت (آييشا) بسببه

416
00:37:27,797 --> 00:37:29,422
هلاّ تركتني أغادر رجاءً؟

417
00:37:43,715 --> 00:37:47,673
"!لقد كذبوا، المكان بأكمله كذبة" -
"ظننته يقول الحقيقة" -

418
00:37:58,675 --> 00:38:01,842
"سمعت آلاف الملاحظات المختلطة"

419
00:38:02,675 --> 00:38:05,091
(الكاتب (واردزورث - أجل -

420
00:38:05,925 --> 00:38:07,592
كيف جرى الأمر؟

421
00:38:10,050 --> 00:38:16,884
نظراً لطيبة أعمالها، هل ربطت الطبيعة"
"هذه الروح البشرية التي تنبض في داخلي؟

422
00:38:20,510 --> 00:38:27,551
إن أوحت لنا السماء بهذا المعتقد"
"إن كانت هذه خطة الطبيعة المقدسة

423
00:38:30,926 --> 00:38:38,599
"وأحزنني ما فعله الإنسان بالإنسان"

424
00:38:43,886 --> 00:38:46,761
مرحباً (فرجينيا)، ما الذي يحدث؟

425
00:38:47,387 --> 00:38:51,136
كانت تحاول قتلكَ - لا -

426
00:38:53,803 --> 00:38:55,720
كنت أحاول إنقاذنا جميعاً

427
00:39:06,883 --> 00:39:07,965
(كوزيما)؟) - نعم -

428
00:39:07,967 --> 00:39:10,633
نحن بعيدون جداً عن البر
ولا أستطيع السباحة حتى

429
00:39:11,675 --> 00:39:15,633
هناك ما لا تعرفينه عني
نشأت على القوارب

430
00:39:16,967 --> 00:39:21,800
ولدينا بوصلة ومخططات
ولدينا وقود إضافي

431
00:39:22,175 --> 00:39:24,758
والبحر هادئ حقاً الليلة، أترين؟

432
00:39:25,301 --> 00:39:27,801
هلاّ اعتنيتِ بهذا؟ شكراً لكِ

433
00:39:34,477 --> 00:39:35,726
لا أعتقد أنهما آتيان

434
00:39:50,353 --> 00:39:51,353
(سوزن)؟)

435
00:39:53,310 --> 00:39:54,435
!(سوزن)

436
00:39:55,853 --> 00:39:57,770
(علينا الذهاب الآن يا (سوزن

437
00:41:04,900 --> 00:41:06,024
"!أحرقوا كل شيء"

438
00:41:07,650 --> 00:41:08,899
("!رفايفل) كذبة)"

439
00:41:10,108 --> 00:41:11,232
"!أخرجوا الأطفال"

440
00:41:12,816 --> 00:41:14,315
"!أحرقوا كل الخيم"

