﻿1
00:00:52,728 --> 00:00:57,686
فهم المجين البشري
والتأثير البيئي على المورثات

2
00:00:58,226 --> 00:01:01,160
هما أساسا تمديد الحياة

3
00:01:02,043 --> 00:01:06,655
في حين أنه لا يمكنني تحديد عدد
من نراقبهم من المتطابقين جينياً

4
00:01:07,442 --> 00:01:10,844
اسمحوا أن أقدم لكم أكثر
مواضيع أبحاثنا تنسيقاً

5
00:01:11,040 --> 00:01:14,598
سيداتي وسادتي، إليكم
(رايتشل دانكن)

6
00:01:17,024 --> 00:01:21,177
(عندما كنت في السادسة، أصبحت مستنسخة
ليدا) الوحيدة التي تعلم بأمر المستنسخات)

7
00:01:21,892 --> 00:01:26,235
أراني د. (ليكي) الملفات لكي أفهم
كيف تحدد التجارب العلاج

8
00:01:27,200 --> 00:01:32,067
هل ترين ملفكِ أيضاً؟
هل تعرفين معرّفكِ؟

9
00:01:37,748 --> 00:01:40,815
(رايتشل)؟) - ‫- (779 أيتش 41)

10
00:01:41,930 --> 00:01:45,139
الهويات المشفرة هي هويات موالية
لحمضنا النووي الاصطناعي

11
00:01:45,415 --> 00:01:48,637
مكون من 4 نوَوِيد
وهي براءة اختراع المعرّفة للمستنسخات

12
00:01:49,519 --> 00:01:54,520
(هكذا تعرفون أنني (رايتشل دانكن
(ولست (إليزا غلين) (415 كاي 98

13
00:01:55,221 --> 00:01:57,983
(أو (كوزيما نيهاوس) (324 بي 21

14
00:02:04,026 --> 00:02:06,143
"الحمض النووي للمتقدرات"

15
00:02:06,499 --> 00:02:13,199
هو أساسي لعملية الشفاء
لكنه لا ينقل إلا عبر الأم

16
00:02:13,372 --> 00:02:18,097
أبحاثنا في عمري الطويل غير المألوف
تسببت في تشتيتنا فحسب

17
00:02:19,306 --> 00:02:24,263
(لكن بفضل كبير إلى (رايتشل دانكن

18
00:02:24,692 --> 00:02:26,978
وجدنا مخلصتنا

19
00:02:27,657 --> 00:02:30,386
(سأترككِ لتتولي الأمر من هنا يا (رايتشل

20
00:02:35,305 --> 00:02:41,925
استفدتم جميعاً من وجودكم ضمننا
(ندين بالكثير للسيد (واستمورلاند

21
00:02:43,111 --> 00:02:45,523
(لا أدين لأي أحد بأي شيء، آنسة (دانكن

22
00:02:45,592 --> 00:02:50,589
سيد (الكاتيب) حررنا ابنتك
من عيب مورثي في القلب

23
00:02:50,886 --> 00:02:52,486
ما قيمة ذلك بالنسبة لك؟

24
00:02:54,288 --> 00:02:56,547
أخطأت، أسأت التعبير

25
00:02:58,143 --> 00:03:03,878
(وكما تعلمون، د. (فرجينيا كودي
تولت منصب إدارة العلوم عن أمي الراحلة

26
00:03:04,575 --> 00:03:10,459
(مرحلتنا التالية في أبحاث (لين 28 أي
هي خزعات من كبدها ورئتيها ومعدتها

27
00:03:13,325 --> 00:03:17,833
سمعتم (بي تي) يذكر مُخلصتنا
في الوقت الحالي وها هي هنا

28
00:04:05,267 --> 00:04:08,777
ما الداعي لأبقى هنا ليلة أخرى؟ -
لمراقبة نومكِ -

29
00:04:09,643 --> 00:04:15,434
الإبر تؤلم كثيراً لتتركني أنام -
كدنا ننهي من هذا -

30
00:04:15,833 --> 00:04:19,373
وسأذهب إلى المنزل إذاً؟ -
بالطبع تستطيعين -

31
00:04:22,829 --> 00:04:26,034
تعال - لدي هدية لك -

32
00:04:27,627 --> 00:04:28,813
إنه سوار صداقة

33
00:04:31,657 --> 00:04:32,889
هذا لطف منكِ

34
00:04:35,480 --> 00:04:39,023
صنعت سواراً كهذا لما كنت في سنكِ
إلى صديق في مخيم صيفي

35
00:04:39,819 --> 00:04:41,910
أما زلتما صديقين؟ - لا -

36
00:04:44,665 --> 00:04:47,702
نقلتني أمي كثيراً أنا أيضاً
ولم يتسنَ لي تكوين صداقات

37
00:04:54,771 --> 00:04:56,581
أأستطيع الاتصال بأمي لأقول
تصبحين على خير "؟"

38
00:04:57,166 --> 00:05:01,060
حان وقت النوم، بإمكانك التحدث معها غداً -
حسناً -

39
00:05:04,381 --> 00:05:07,422
(وجد خفر السواحل قارب (كوزيما
منجرفاً بعيداً عن الشاطئ

40
00:05:07,899 --> 00:05:12,170
إلى أن تجدهما
لا تفترض أنهما غرقا

41
00:05:12,738 --> 00:05:15,336
أخذت (كوزيما) جزءاً كبيراً من علاجها

42
00:05:15,921 --> 00:05:19,549
المروحية مستعدة لنقلكِ إلى الجزيرة -
(أبقني على اطلاع بخصوص (كيرا -

43
00:05:20,041 --> 00:05:24,959
بدأ السائل في التجمع حول بويضاتها -
لا تنفك والدتها عن الاتصال للتحدث معها -

44
00:05:25,834 --> 00:05:28,125
أخبر (سارا) أن الغد مناسب

45
00:05:33,267 --> 00:05:34,265
غداً

46
00:05:34,812 --> 00:05:38,104
أخذوها بالقوة ماذا يفعلون لها؟

47
00:05:38,627 --> 00:05:42,052
هذا خطئي، كان ينبغي أن أوقفهم
سنستعيدها

48
00:05:42,287 --> 00:05:44,952
(لن نقتحم مبناهم يا (آس
نحتاج وسيلة أخرى

49
00:05:45,132 --> 00:05:49,787
مهلاً، أصغي، أنتِ من علمتني
ألا أفقد صوابي لما تشتد الأمور

50
00:05:51,685 --> 00:05:54,717
بإمكاننا القيام بهذا
علينا أن نفكر فحسب

51
00:05:57,193 --> 00:06:00,867
لعلمك فقط، لست مستعداً لأي مفاجآت في
(هذا الوقت المتأخر بعد لعب (دي أند دي

52
00:06:00,879 --> 00:06:02,658
هذه لعبة (دي أند دي) في الواقع

53
00:06:03,958 --> 00:06:05,839
(يا للسماء، (كوزيما

54
00:06:07,088 --> 00:06:08,086
متى

55
00:06:09,507 --> 00:06:10,505
أجل

56
00:06:11,028 --> 00:06:15,378
أنا سعيد لأنك بخير -
هربنا بقارب بخريطة وبوصلة فحسب -

57
00:06:15,694 --> 00:06:17,411
كانت ملاحة مذهلة

58
00:06:17,675 --> 00:06:21,376
وأرسلتا القارب فارغاً في البحر
(تماماً كأسلوب (جايسون بورن

59
00:06:21,515 --> 00:06:23,016
أجل أنا من الساحل الغربي

60
00:06:24,495 --> 00:06:28,652
(لقد عدتِ يا (كوزيما -
أجل وأحضرت علاجنا أيضاً -

61
00:06:31,241 --> 00:06:33,774
(هذه (سارا لدي أخبار سيئة جداً

62
00:06:35,099 --> 00:06:38,372
سيأخذون بويضات (كيرا)؟
هذا ما يفعلونه؟

63
00:06:38,579 --> 00:06:42,106
أنا آسفة جداً -
متى؟ كم بقي لنا من الوقت؟ -

64
00:06:42,909 --> 00:06:44,482
قلتما إنهم أخذوها ليلة أمس؟

65
00:06:44,946 --> 00:06:47,731
سيكون عليهم حقنها بالهرمونات
قبل أن يتمكنوا من أخذ بويضاتها

66
00:06:48,438 --> 00:06:50,269
يوم آخر على الأقل

67
00:06:50,552 --> 00:06:52,870
يا للسماء -
لم تحظَ بدورتها بعد حتى -

68
00:06:53,048 --> 00:06:59,167
صحيح، نحن نولد بالبويضات
وعملياً، بإمكانهم أخذها من الرضّع حتى

69
00:06:59,324 --> 00:07:01,781
يكررون الأمر لجيل آخر من النساء

70
00:07:01,851 --> 00:07:05,365
لا، لن يفعلوا ذلك
هذه فرصتنا، حسناً؟

71
00:07:05,636 --> 00:07:08,232
(نريد نفوذاً لاستعادة (كيرا

72
00:07:08,329 --> 00:07:12,557
(حسناً، ما رأيكما باحتيال
واستمورلاند) الكلّي؟)

73
00:07:13,174 --> 00:07:20,153
رأيت صورة له مع (سوزن دانكن) سنة 1967
ابتكر هذه الهوية ليقنع بقصته فحسب

74
00:07:20,629 --> 00:07:21,627
علمت ذلك

75
00:07:23,048 --> 00:07:27,820
أرسل (فيلكس) و(أدال) كل المعلومات
على معاملات (نيولوشن) في الخارج

76
00:07:27,914 --> 00:07:31,559
سنبحث في ذلك إن توليتِ
كل ما جمعته مع الشابين هناك

77
00:07:32,112 --> 00:07:35,969
أجل، حسناً، سنفعل ذلك
سنعرف الشخصية الحقيقة لهذا التافه

78
00:07:37,626 --> 00:07:41,382
يا للسماء (كوزيما)، تلقيت رسالتك للتو
أنا سعيدة جداً لعودتكِ

79
00:07:41,454 --> 00:07:46,514
مرحباً (آليسن)، أين أنتِ؟ -
كاليفورنيا)، سأعود غداً) -

80
00:07:46,843 --> 00:07:50,715
لكنني لست محور الحديث
ما الذي يجري مع (كيرا)؟

81
00:07:53,010 --> 00:07:56,520
سأطلعك على التفاصيل يا عزيزتي
لكن اتركي الأطفال مع أمكِ

82
00:07:58,113 --> 00:07:59,603
أمر آخر

83
00:08:00,797 --> 00:08:06,394
(فرجينيا كودي) في الجزيرة وأشعر)
أن أمر (سوزن) لم ينتهِ على خير بسببها

84
00:08:19,053 --> 00:08:21,316
أين هي؟ - وراء الشجرة -

85
00:08:26,832 --> 00:08:30,372
"(سوزن دانكن)، (آيرا بلار)"

86
00:08:35,598 --> 00:08:38,502
أظهرت لي (سوزن) أنها"
"لا تستطيع الموالاة

87
00:08:38,984 --> 00:08:41,619
"لكنك أثبتِ نفسكِ"

88
00:08:42,535 --> 00:08:48,113
هلا تنضمين إليّ في أبحاثي
للتقدم بعلوم (نيولوشن)؟

89
00:08:51,300 --> 00:08:53,595
أجل

90
00:08:54,678 --> 00:08:57,948
أعتبرك ابنتي

91
00:09:12,867 --> 00:09:15,126
(مرحباً (رايتشل

92
00:09:17,868 --> 00:09:23,401
كيف حالك في ظل ما يحدث؟ -
لم تؤمن بقدراتي أبداً -

93
00:09:24,033 --> 00:09:27,150
أعلم أنا آسف جداً

94
00:09:28,902 --> 00:09:33,607
(فرجينيا) تنتظركِ) لمقابلتكِ

95
00:09:36,937 --> 00:09:41,560
عرضت عليها مختبر (سوزن) السابق
لكنها تحن إلى مخبرها السابق

96
00:09:43,182 --> 00:09:45,853
(هذه (رايتشل دانكن) يا (فرجينيا كودي

97
00:09:48,337 --> 00:09:52,377
هذا شرف لي - الشعور متبادل -

98
00:09:53,237 --> 00:09:56,133
راجعت عملكِ كعالمة وراثة
وهو مثير للإعجاب

99
00:09:57,194 --> 00:09:58,653
سعيدة لعودتي من غياهب العزل

100
00:09:59,504 --> 00:10:03,141
(وأتشوق للعمل معكِ ومع (كيرا
و(هيلاينا) أيضاً، قريباً

101
00:10:03,829 --> 00:10:06,047
هلاّ باشرنا في العمل إذاً؟

102
00:10:06,326 --> 00:10:10,140
(قابليني في مكتبي (رايتشل
بعد فحصكِ

103
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
فحصي؟

104
00:10:13,397 --> 00:10:16,944
خزعة من بطانة رحمكِ
لاختبار فعالية العلاج

105
00:10:17,384 --> 00:10:19,204
سنحصل على النتائج غداً

106
00:10:19,537 --> 00:10:24,178
تريد (فرجينيا) معالجة
مستنسخات (ليدا) الباقيات بقدركِ

107
00:10:27,111 --> 00:10:28,554
سأترك لكِ بعض الوقت
لتغيري ملابسكِ

108
00:10:32,232 --> 00:10:38,691
(لم تعودي (779 أيتش 41"
"(أو ملكية (نيولوشن

109
00:10:39,550 --> 00:10:43,021
"هذا المستند يحررك قانونياً"

110
00:10:45,223 --> 00:10:50,920
لا مراقبين بعد الآن
أنتِ حرة، عودي إلى المنزل

111
00:11:17,248 --> 00:11:21,195
(رايتشل دانكن)"
"(المستنسخة (779 أيتش 41

112
00:11:29,437 --> 00:11:32,869
هل من تشنجات منذ تلقيح علاجكِ؟ -
لا -

113
00:11:34,055 --> 00:11:35,510
آمل أنه مؤشر على نجاحه

114
00:11:41,069 --> 00:11:45,600
سنجعل حالة مستنسخات (ليدا) تستقر
حتى نستغلهم كأساس أخيراً

115
00:11:45,985 --> 00:11:48,817
أولويتك هي إنعاش الوضع
(بعد رحيل (سوزن

116
00:11:49,668 --> 00:11:54,344
كانت تعظنا دائماً بأقاويلها
بإمكانك شكري على إنهاء ذلك

117
00:11:56,724 --> 00:12:02,306
تقدمي قليلاً
توقعي بعض الوخزات غير المريحة

118
00:12:03,268 --> 00:12:04,580
استلقي فحسب

119
00:12:14,109 --> 00:12:15,435
لا وجود لشذوذ واضح

120
00:12:16,208 --> 00:12:18,010
هل آخذ خزعة؟ - أجل -

121
00:12:19,478 --> 00:12:20,476
هل هذا ضروري؟

122
00:12:26,704 --> 00:12:30,756
ألهذا علاقة بنتائج (528 أم 32) الأخيرة؟

123
00:12:32,992 --> 00:12:38,063
أنا أراقب مرضها عن كثب -
لم تسمه هكذا من قبل -

124
00:12:41,257 --> 00:12:43,962
هل ظهرت أورام رحمية
عند مستنسخة أخرى؟

125
00:12:47,987 --> 00:12:49,919
ظهرت الأعراض على
مستنسختي (ليدا) أخرتين

126
00:12:53,533 --> 00:12:54,923
ستشعرين بوخزة

127
00:12:59,973 --> 00:13:04,082
علاجاتك لها لا جدوى منها
سعلت دماءً

128
00:13:04,568 --> 00:13:07,682
لا نملك دليل إرشاد لعلاج مرض
في الحمض النووي الاصطناعي

129
00:13:09,827 --> 00:13:14,568
سنعلم المزيد لما يكون لدينا معلومات أكثر -
أتعني عندما تمرض مستنسخة أخرى؟ -

130
00:13:16,674 --> 00:13:20,395
متى سنعرف نتائجي؟ -
غير مسموح لي بمشاركتهم -

131
00:13:21,708 --> 00:13:24,580
لا تستغبني، لدي الحق لأعرف

132
00:13:27,261 --> 00:13:28,886
(لستِ معفاة من التجارب (رايتشل

133
00:13:39,459 --> 00:13:40,573
أنهينا

134
00:13:40,678 --> 00:13:44,280
لم أرَ أي شيء خارجاً عن المألوف
ولذا، هذا جيد

135
00:13:46,286 --> 00:13:50,276
هلاّ تركتني لوحدي رجاءً؟ -
طبعاً -

136
00:14:18,062 --> 00:14:22,903
أتذكرين هذا الرجل؟ (إيان فان لير)؟ -
(أجل من (برايت بورن -

137
00:14:23,305 --> 00:14:25,960
هو مَن أرسل (دالفين) إلى الجزيرة
بعد أن أطلق عليها الرصاص

138
00:14:26,014 --> 00:14:27,310
أذكر أنه تحدث عن مجلس إدارة

139
00:14:27,334 --> 00:14:30,360
نوع من المتآمرين بالشركات الذين
(التقوا لدعم أعمال (نيولوشن

140
00:14:30,713 --> 00:14:35,673
(إن اقتنع كل من في الجزيرة بترهات (بي تي
أتعتقدين أن ذلك المجلس اقتنع أيضاً؟

141
00:14:36,407 --> 00:14:40,730
حسناً، أياً كان، كان عليه
(الاختفاء ليصبح (بي تي

142
00:14:40,995 --> 00:14:44,356
(أجل، هو و(سوزن) جندا (كودي
في (كامبريدج) في السبعينات

143
00:14:45,142 --> 00:14:47,374
سجلات الطلبة في تلك الفترة كثيرة

144
00:14:47,381 --> 00:14:50,861
(سوزن) و(بي تي) بدآ إحياء (نيولوشن)
قبل سنة 1967

145
00:14:50,885 --> 00:14:54,157
ابدآ البحث في تخصص
التاريخ ثم الفلسفة

146
00:14:54,547 --> 00:14:57,450
هكذا كون شخصيته

147
00:14:58,090 --> 00:15:03,837
حسناً، كثيرو الدراسة بيض البشرة الذين
!ماتوا في الستينات، أظهروا أنفسكم

148
00:15:05,218 --> 00:15:08,517
(فان لير) هو مدير (داياد)
(و(بلو زون كوزماتيكس

149
00:15:08,573 --> 00:15:10,917
و11 شركة تقنيات حيوية

150
00:15:11,156 --> 00:15:13,933
وفقاً لـ(أديل) جميعهم يحولون أموالاً
(إلى حساب (داياد

151
00:15:13,941 --> 00:15:19,864
ما ولّد دفعات بمئات ملايين
الدولارات لشركة استشارة كويتية

152
00:15:20,061 --> 00:15:23,278
استشارة؟
لأي غرض يستعملونها؟ للرشاوى؟

153
00:15:23,340 --> 00:15:28,162
لا أعرف لكنه مال لغايات غير مشروعة
وفقاً لـ(أدال) يسير هذا الرجل تلك الأموال

154
00:15:30,082 --> 00:15:33,057
(هاشام الكاتيب) -
أجل، سنتابع أمره -

155
00:15:38,948 --> 00:15:42,131
ستجد (كيرا) طريقة للتواصل معنا
يا عزيزتي، ما زال لدينا وقت

156
00:15:59,253 --> 00:16:02,272
مرحباً بعودتك -
"مرحباً بعودتكِ عزيزتي" -

157
00:16:02,306 --> 00:16:04,058
(هذا مبهر يا (آليسن

158
00:16:04,099 --> 00:16:07,438
(يا للسماء، (كيرا
(لا أستطيع تخيل ما تمر به (سارا

159
00:16:09,803 --> 00:16:15,201
أجل، سندعمهما بكل وسيلة ممكنة -
أجل، يا للسماء! أشعر بالذنب -

160
00:16:15,202 --> 00:16:20,955
ابنانا في أمان و(سارا) في الخطر
دائماً بسبب ترهات التدبير الطبيعي

161
00:16:21,058 --> 00:16:23,867
(أجل، (آلي

162
00:16:25,341 --> 00:16:27,897
ماذا؟ -!آسف، شعركِ -

163
00:16:28,391 --> 00:16:32,130
هل أعجبك؟ - إنه عمل فني -

164
00:16:32,390 --> 00:16:34,229
!أجل - وأرجواني -

165
00:16:34,317 --> 00:16:37,695
أجل! أردت شيئاً مبتكراً
ويبعث على الحرية

166
00:16:37,711 --> 00:16:43,240
التقيت بمنساقٍ وراء علم النفس لعلمك
الذي يعيش في ذلك المكان

167
00:16:43,265 --> 00:16:44,993
مَن؟ - منساق وراء علم النفس -

168
00:16:45,191 --> 00:16:48,319
منساق وراء علم النفس؟ -
ممارس علم النفس التحليلي -

169
00:16:48,898 --> 00:16:52,860
حسناً، حسناً
ووجودي فعال أكثر الآن

170
00:16:56,221 --> 00:16:57,219
!(دوني)

171
00:17:05,505 --> 00:17:10,163
(اشتقت إليكِ كثيراً (آليسن
واشتقت لهذه

172
00:17:11,997 --> 00:17:13,080
ماذا فعلت؟

173
00:17:13,604 --> 00:17:20,603
لا شيء، قمت بشيء
لإحياء ذكرى التحول

174
00:17:21,120 --> 00:17:22,394
مبهر

175
00:17:23,476 --> 00:17:25,357
"انغمس في الملذات" -!عش بسلام -

176
00:17:25,372 --> 00:17:29,515
عش بسلام، فعلاً هو كذلك -
(إنه اقتباس للمؤلف (ثورو -

177
00:17:29,787 --> 00:17:32,017
يعني عش بسلام
واستمتع بكل ما في الحياة

178
00:17:35,249 --> 00:17:40,246
(سنقوم بالاستعدادات، جارٍ تحفيز هرمونات"
"كيرا) وسيكون كل شيء جاهزاً غداً)

179
00:17:40,364 --> 00:17:44,213
لن يكون هناك أي مشكلة، صحيح؟
ترابطهما هذا؟

180
00:17:44,335 --> 00:17:48,078
من المؤكد أن هناك تعلقاً لكنني"
"لا أتوقع أن يؤثر هذا على قراراتها

181
00:17:48,079 --> 00:17:50,044
حسناً، أبقني على اطلاع

182
00:17:54,077 --> 00:17:58,177
أكان هذا (سايمن)؟ -
لدي الكثير من المخبرين -

183
00:17:58,801 --> 00:17:59,975
اجلسي رجاءً

184
00:18:00,853 --> 00:18:03,544
كيف كان فحصكِ؟

185
00:18:04,239 --> 00:18:11,174
أفضل اختيار طبيبي بنفسي مستقبلاً
وأتوقع إشعاراً مسبقاً

186
00:18:11,799 --> 00:18:16,489
كما تريدين
هلاّ أطلعتني على وضع (كيرا)؟

187
00:18:18,160 --> 00:18:23,201
حسب تقديري، أعتقد أننا قادرون
على أخذ بويضاتها بعد 24 ساعة

188
00:18:24,357 --> 00:18:28,879
وبعد أن تتعافى بإمكاننا بدء
دراسة شفاء أنسجتها الداخلية

189
00:18:31,313 --> 00:18:33,934
بدأت تولعين بـ(كيرا)، صحيح؟

190
00:18:36,240 --> 00:18:39,265
إنها طفلة مميزة
لكنني أؤكد لك أن عزيمتي ثابتة

191
00:18:40,352 --> 00:18:44,412
جيد، أريدك أن تحضريها
إلى الجزيرة بعد الجراحة

192
00:18:46,146 --> 00:18:50,814
(لكن لدينا الموارد في (داياد
للانتقال إلى الخطوات التالية

193
00:18:52,067 --> 00:18:54,239
أفضل أن تكون هنا

194
00:18:54,272 --> 00:18:59,983
تغيير تعاملنا مع (سارا) هو ما وفرها لنا -
بالنيابة عمن تدافعين الآن؟ -

195
00:19:02,545 --> 00:19:07,951
تم الترتيب لنقلكِ - أنت أدرى -

196
00:19:11,959 --> 00:19:15,088
مَن هذا؟ - (ضيف (فرجينيا -

197
00:19:24,059 --> 00:19:25,634
افتح أصفاده واتركنا

198
00:19:33,344 --> 00:19:36,662
أكان كل هذا ضرورياً؟
ظننت أن هناك اتفاقاً بيننا

199
00:19:37,670 --> 00:19:40,237
(أنت خائن يا (مارك
أنت محظوظ لأننا نحتاجك

200
00:19:41,961 --> 00:19:45,650
قلتِ إنك ستعالجينني إن ساعدتكِ

201
00:19:51,413 --> 00:19:53,050
يجعلك الحب تريد العيش، صحيح؟

202
00:19:54,760 --> 00:19:57,397
لا تنفك (غرايسي) عن البحث
عن أعراض كلما نظرت إليّ

203
00:19:58,548 --> 00:20:03,338
لا أستطيع تخيل بقائها وحيدة -
يؤسفني أنها ليست هنا للمساعدة -

204
00:20:05,321 --> 00:20:07,974
لكنني أريدك أن تعطيني عينة قذف

205
00:20:14,551 --> 00:20:18,171
لم يكن هذا جزءاً من اتفاقنا -
هناك الكثير غير هذا -

206
00:20:20,816 --> 00:20:23,433
والآن، قلت إن لديك معلومات؟

207
00:20:26,308 --> 00:20:28,548
أعتقد أنني أستطيع مساعدتك
(للعثور على (هيلاينا

208
00:20:52,753 --> 00:20:53,953
ماذا تفعلين هنا؟

209
00:21:53,092 --> 00:21:57,180
كنت أبحث عنك لأودعكَ - وداعاً -

210
00:22:27,840 --> 00:22:32,237
(رايتشل)، ما تزالين هنا) -
فكرت أنك قد تريد قراءة هذا -

211
00:22:34,720 --> 00:22:38,621
تقرير تشريح؟ - بادرت -

212
00:22:44,231 --> 00:22:50,675
كشف الفحص المجهري أن الأورام
انتشرت إلى تجويف الصدر وحتى كليتاها

213
00:22:59,626 --> 00:23:04,713
‫- (528 أم 32)
يا للسماء يا (رايتشل)، قتلتها؟ -

214
00:23:05,947 --> 00:23:10,897
بينما كنت مكتوف اليدين تنتظر موتها
بشكل طبيعي بينما نحتاج علاجاً

215
00:23:12,580 --> 00:23:16,294
لن أسمح باستبعادي عن ملفي الطبي
إنه جسدي

216
00:23:16,445 --> 00:23:20,673
(اسمها (ميريام جونسن
كانت مبدعة، موسيقية

217
00:23:20,682 --> 00:23:24,341
كانت متشردة والأم التي تركتموها
في عهدتها مسرفة في الشرب

218
00:23:26,089 --> 00:23:33,273
(ربيتني على ألا أنساق وراء المشاعر
نيولوشن) ربتكِ هنا في شركة)

219
00:23:36,291 --> 00:23:37,289
أي مخلوق أنتِ؟

220
00:23:52,456 --> 00:23:57,668
كيف كانت رحلتك (رايتشل)؟ -
خذها إلى غرفتها، لدي عمل لأنجزه -

221
00:23:57,980 --> 00:23:59,556
قلتِ إنني أستطيع الاتصال بأمي

222
00:24:06,456 --> 00:24:09,522
تورم جريباها -
ما نهدف إليه تماماً -

223
00:24:09,540 --> 00:24:11,082
أجل، جيد

224
00:24:12,736 --> 00:24:16,059
دعها تتكلم مع أمها
أعد لمقابلة مباشرة بالحاسوب

225
00:24:17,447 --> 00:24:18,839
وراقبهما عن كثب

226
00:24:29,899 --> 00:24:31,768
"(آيرا بلار)"

227
00:24:31,794 --> 00:24:34,602
لا بد أن (آيرا) تربى بشكل
مختلف عن جميعنا

228
00:24:37,201 --> 00:24:39,125
كيف اخترتِ من منا سيذهب؟

229
00:24:41,091 --> 00:24:42,089
الحقيقة؟

230
00:24:43,553 --> 00:24:44,551
قمت بقرعة

231
00:24:47,330 --> 00:24:48,347
أنا الباقي الوحيد؟

232
00:24:52,202 --> 00:24:53,200
إخوتك

233
00:24:55,187 --> 00:24:56,185
جميعهم

234
00:25:14,167 --> 00:25:17,343
شكراً على الوثوق بي
(أنت تفعل الأمر الصائب (مارك

235
00:25:25,975 --> 00:25:30,258
عزيزتي، أواثقة أنك لا تريدين تخزين
لوازم الأعمال اليدوية عوض التبرع بهم؟

236
00:25:30,275 --> 00:25:32,834
لا، اكتفيت من الأعمال اليدوية -
أحقاً؟ -

237
00:25:33,534 --> 00:25:35,734
أجل - كل مقصاتكِ؟ -

238
00:25:36,733 --> 00:25:40,525
(الهدف من الفن هو فقدان السيطرة
دوني) للكشف عن الاضطراب الداخلي)

239
00:25:40,548 --> 00:25:42,822
سأكشف كل ما بداخلي

240
00:25:43,922 --> 00:25:49,664
وهل هذه شخصية الفنانة الكامنة فيكِ؟ -
ممكن وقد تكون مساوئي -

241
00:25:50,964 --> 00:25:54,154
الأمور والرغبات اللا واعية
والتي ليست جيدة بالضرورة

242
00:25:54,436 --> 00:25:58,315
إن كانت أموراً سيئة
ألا تريدين إبقاءها مخفية؟

243
00:25:59,725 --> 00:26:02,479
لا، لأنها ستتجلى في التصرفات

244
00:26:02,854 --> 00:26:06,284
في إسرافي في الشرب وحاجتي
للسيطرة على كل شيء

245
00:26:06,483 --> 00:26:07,851
إذاً هذا بخصوص إسرافكِ في الشرب؟

246
00:26:08,194 --> 00:26:12,450
الشرب هو أثر الأمور
الغير مكشوفة من الشخصية

247
00:26:12,719 --> 00:26:15,645
وهذه آلة عزف؟ - أجل -

248
00:26:16,219 --> 00:26:19,851
مهلاً إذاً، أصبحت غرفة الأعمال
اليدوية غرفة الموسيقى؟

249
00:26:20,846 --> 00:26:25,293
يبدو أمراً رائعاً، بإمكاني التعود على ذلك
بإمكاننا تلحين بعض الموسيقى الظريفة

250
00:26:25,340 --> 00:26:29,483
هل علي جلب آلة عزف وترية؟ -
لا أعرف، هل تريد آلة عزف وترية؟ -

251
00:26:30,654 --> 00:26:34,782
حسناً، لا آلة عزف وترية، طبل؟ -
(هذا ما أتحدث عنه تماماً يا (دوني -

252
00:26:36,070 --> 00:26:40,220
آلة وترية أم طبل، لن أملي عليك
ما تفعله بعد الآن، لا حاجة لذلك

253
00:26:42,278 --> 00:26:43,276
أحقاً ذلك؟

254
00:26:52,276 --> 00:26:55,928
أمهلوني وقتاً كثيراً لأكتب قصتي -
"جيد، جيد" -

255
00:26:56,606 --> 00:26:59,002
آخر صفحة رأيتها، الفأرة

256
00:27:00,293 --> 00:27:04,337
لا، غضبت الفيلة واختبأت الفأرة
أليس كذلك؟

257
00:27:05,803 --> 00:27:12,754
"وضاعت الفأرة وغابت الشمس" -
ولم يبقَ غير الفيلة لتلعب -

258
00:27:14,828 --> 00:27:16,630
وهذه آخر صفحة

259
00:27:19,420 --> 00:27:26,293
بكت الفأرة وطلبت العودة إلى المنزل
لكن الفيلة قالت إن مكانها بلاد العجائب

260
00:27:31,459 --> 00:27:33,541
أهذه النهاية؟ - لا أعرف -

261
00:27:34,144 --> 00:27:35,758
لا أعتقد أنها النهاية

262
00:27:35,898 --> 00:27:40,295
أعتقد أننا سنكتب نهايتها لما
تعودين إلى هنا، أصحيح؟

263
00:27:40,456 --> 00:27:44,161
سنكتبها سوياً؟ - حسناً -

264
00:27:44,326 --> 00:27:49,412
(ودعيها الآن يا (كيرا -
اشتقت إليكِ كثيراً -

265
00:27:54,170 --> 00:27:58,554
أحبك أكثر من أي شيء
وأنا فخورة بكِ جداً

266
00:28:09,172 --> 00:28:12,028
(رايتشل) هي الفيلة)
وأرض العجائب هي الجزيرة

267
00:28:15,583 --> 00:28:18,921
سيأخذون (كيرا) إلى الجزيرة؟ -
كودي) هناك) -

268
00:29:20,476 --> 00:29:23,436
سيد (واستمورلاند)، بمَ أخدمك؟

269
00:29:23,769 --> 00:29:31,262
(رايتشل)، أتحقق للتأكد أنك بخير فحسب) -
لمَ قد لا أكون بخير؟ -

270
00:29:31,854 --> 00:29:35,310
طلبت أن تقومي بشيء
لا تريدين القيام به

271
00:29:36,840 --> 00:29:38,560
سأفعل أي شيء من أجلك

272
00:29:40,347 --> 00:29:46,882
لما كنت طفلة في (داياد) كنت ساذجة جداً
"وسألت (ليكي) إن كان ممكناً أن أناديه" أبي

273
00:29:49,940 --> 00:29:50,953
أليس هذا سخيفاً؟

274
00:29:51,462 --> 00:29:57,709
تخطيت هذا أيضاً بنيّتي
ولهذا شاركتك كل أسراري

275
00:30:02,135 --> 00:30:07,525
شكراً على اتصالك ولا حاجة لتقلق
نحن على وشك البدء

276
00:30:34,568 --> 00:30:35,566
هل أنتِ بخير؟

277
00:30:40,834 --> 00:30:41,832
مَن ألحق بكِ الأذى؟

278
00:30:48,753 --> 00:30:49,751
جميعهم

279
00:30:53,199 --> 00:30:57,467
الأطباء مستعدون
(هذا ما يريده (بي تي

280
00:30:58,314 --> 00:30:59,782
أنا سأعطيها المنوم

281
00:31:01,520 --> 00:31:03,751
(أنا مَن جلبت (كيرا) إلى (داياد

282
00:31:06,578 --> 00:31:08,696
وسأكون آخر مَن تراه هنا

283
00:31:10,945 --> 00:31:14,119
(مرحباً (كيرا)، أنا السيد (واستمورلاند

284
00:31:15,625 --> 00:31:20,667
هل تدركين مدى أهميتكِ؟

285
00:31:21,765 --> 00:31:23,749
لا أريد إلا العودة إلى منزل أمي

286
00:31:24,225 --> 00:31:29,691
وأنا أعد الدقائق حتى نتقابل شخصياً

287
00:31:36,465 --> 00:31:40,983
حسناً، لدينا 9 نعايا لطلاب ماتوا
خلال فترة وجود (سوزن) هناك

288
00:31:40,990 --> 00:31:42,527
هذه الوجوه التي جمعناها إلى الآن

289
00:31:42,941 --> 00:31:46,607
(تيموثي ميدوال) مات عام 1969)
متسمماً بالكحول

290
00:31:46,686 --> 00:31:47,684
كلاّ

291
00:31:48,379 --> 00:31:51,418
(هنري غونارد) مات سنة 68)
سقط من قارب وغرق

292
00:31:51,958 --> 00:31:53,635
الأرجح أنه تسمم بالكحول هو أيضاً، لا

293
00:31:54,502 --> 00:31:58,980
(وينستون ترالي)، مات عام 65)
في حادث لعب كرة الدفع

294
00:31:59,012 --> 00:32:00,010
لا

295
00:32:02,999 --> 00:32:03,997
يا للسماء

296
00:32:09,008 --> 00:32:13,565
(كوزيما)، أخبريني رجاءً أنك وجدتِ شيئاً) -
(نلنا منه (سارا -

297
00:32:14,720 --> 00:32:18,186
(السيد (جون باتريك ماثيسن"
"(كامبريدج)، (إنجلترا)

298
00:32:59,891 --> 00:33:03,199
(جون باتريك ماثيسن)"
"سنه ليست 170

299
00:33:03,366 --> 00:33:07,010
ولد في (تكساس) عام 1939"
"ووالده تاجر نفط

300
00:33:07,525 --> 00:33:12,147
ثري وقادر على تحمل
تكاليف هذا المشروع

301
00:33:13,770 --> 00:33:17,591
لم أعرف أبداً اسمه الحقيقي -
لكنك علمتِ أنه متحيّل -

302
00:33:19,311 --> 00:33:21,957
متحيل؟ جميعنا متحيلون

303
00:33:23,962 --> 00:33:28,761
ذكريها بمجلس الإدارة -
تعرفين سره، ماذا عن مجلس إدارتكِ؟ -

304
00:33:28,986 --> 00:33:33,129
"كيف ستكون ردة فعلهم؟" -
أتعتقدين أنهم سيصغون لكِ؟ -

305
00:33:35,238 --> 00:33:36,796
المستنسخة المزعجة؟

306
00:33:38,008 --> 00:33:41,010
(أعرف ما تخططون لفعله بـ(كيرا
(يا (رايتشل

307
00:33:42,426 --> 00:33:45,123
ما تخططون لفعله ببويضاتها
وأخذها إلى الجزيرة

308
00:33:45,570 --> 00:33:50,010
تحتاج عائلتها
وأنتِ احتجتِ عائلتكِ

309
00:33:50,033 --> 00:33:52,821
"وسلبهم منكِ كوسائل تجارب"

310
00:33:53,376 --> 00:33:56,748
(لا تدعي ذلك يحدث لـ(كيرا
دعيها تعود إلى المنزل

311
00:34:05,933 --> 00:34:10,596
(لم يعد الأمر بيدي يا (سارا -
!(رجاءً، لا! (رايتشل -

312
00:34:49,584 --> 00:34:50,582
اشربي

313
00:34:53,649 --> 00:34:59,483
أكرهتِ دراستهم لحالتك في سني؟ -
لا أذكر -

314
00:35:02,412 --> 00:35:05,260
هل اعتدتِ على الأمر؟ - أجل -

315
00:35:16,348 --> 00:35:20,229
لمَ لا تهربين؟ -
إلى أين قد أذهب؟ -

316
00:35:31,197 --> 00:35:32,642
اعتادت أمي القيام بهذا

317
00:35:38,826 --> 00:35:43,556
اشربي
كوني مطيعة يا (كيرا) واشربي

318
00:36:11,765 --> 00:36:19,755
تحاول (سارا) ابتزازنا مع معلومات خادعة
(للطعن في صحة سن السيد (واستمورلاند

319
00:36:21,206 --> 00:36:24,983
لقد زيفوا هذا -
(عرفت أننا لن نعيد (كيرا -

320
00:36:25,864 --> 00:36:29,669
سأتولى أمرهم -
(لا تتردد (سايمن -

321
00:36:49,211 --> 00:36:51,845
"أؤكد لك أنني لا أمزح"

322
00:36:52,756 --> 00:36:54,548
"أنا (آرت)، لا تقلقا، أتيت وحيداً"

323
00:36:59,725 --> 00:37:03,298
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ -
لن تصدقا -

324
00:38:23,656 --> 00:38:28,586
ليستا هنا - عليك أن تعود فوراً -

325
00:38:48,568 --> 00:38:52,501
(كيرا)؟ ماذا فعلتم لها؟)
- إنها مخدرة وهي بخير -

326
00:38:53,898 --> 00:38:54,896
(فلنذهب (شيوبهان

327
00:38:57,967 --> 00:38:58,965
"شكراً لكِ"

328
00:39:24,036 --> 00:39:26,374
(واستمورلاند) ليس مَن يدّعي)"
"(إلى أعضاء مجلس إدارة (داياد

329
00:39:27,916 --> 00:39:30,164
"(من (رايتشل دانكن) مديرة (داياد" -
"تم إرسال الرسالة" -

330
00:41:28,911 --> 00:41:33,446
"أشعر أحياناً أن عليّ"

331
00:41:33,813 --> 00:41:37,240
"الهرب بعيداً، عليّ ذلك"

332
00:41:37,771 --> 00:41:43,840
"وأبتعد عن الألم الذي سلطته على قلبي"

333
00:41:43,865 --> 00:41:46,595
"والحب الذي تشاركناه"

334
00:41:46,932 --> 00:41:50,987
"لا يبدو أن له مستقبلاً"

335
00:41:51,053 --> 00:41:59,043
"أتقلب وأعجز عن النوم ليلاً"

