﻿1
00:02:20,933 --> 00:02:22,202
(فرديناند)

2
00:02:22,566 --> 00:02:23,778
لقد عدت

3
00:02:25,183 --> 00:02:26,431
كيف عرفت؟

4
00:02:32,696 --> 00:02:34,608
سحقاً، أطلت النوم

5
00:02:34,722 --> 00:02:37,464
المعذرة، هل من حركة غير معهودة خارجاً؟ -
لا شيء -

6
00:02:38,829 --> 00:02:43,827
الوضع هادئ جداً، لا يعجبني هذا -
وما الذي لا تحبينه في هذا؟ -

7
00:02:43,829 --> 00:02:46,860
(سيأتي أصدقاؤنا، أيقظي (كيرا
سأعد لك كوب قهوة

8
00:02:47,081 --> 00:02:48,080
شكراً لكِ

9
00:03:30,595 --> 00:03:32,850
(كيرا)؟)
- "أنا آتية" -

10
00:03:32,853 --> 00:03:34,983
تعالي عزيزتي - "أنا هنا" -

11
00:03:34,986 --> 00:03:39,516
هناك مَن تريد رؤيتكِ - حسناً -

12
00:03:43,653 --> 00:03:45,252
"(هذه (شارلوت" - مبهر -

13
00:03:45,983 --> 00:03:47,403
مبهر - مرحباً -

14
00:03:47,696 --> 00:03:51,646
(ستذهب معك إلى منزل (آرت
إلى أن تتضح الأمور، حسناً؟

15
00:03:52,170 --> 00:03:56,034
تبدين كأمي من قبل إذاً -
أجل، وحقيقة ما عدت أفكر في ذلك -

16
00:03:56,798 --> 00:04:00,233
ستكونان بخير مع طليقتي
كما أن ابنتي ستستفيد من ذلك

17
00:04:00,674 --> 00:04:03,101
لا أفهم، لمَ لا يلاحقنا أتباع (نيولوشن)؟

18
00:04:03,103 --> 00:04:05,400
(إنغر) اختفت دون مبرر)
لا أحد يراقبني أنا أيضاً

19
00:04:05,403 --> 00:04:09,367
لا بد أن (رايتشل) أرت أعضاء ذلك المجلس
الدليل على هوية (بي تي) الحقيقية

20
00:04:09,369 --> 00:04:14,033
أدرك الأعضاء أنهم خدعوا
وهم يسعون لحماية أنفسهم

21
00:04:14,036 --> 00:04:18,367
إذاً يستهدفون (رايتشل) أخيراً؟ -
من المؤكد أن لها مسؤولية -

22
00:04:20,703 --> 00:04:23,501
هيا، فلنذهب أيتها الفتاتين

23
00:04:23,504 --> 00:04:25,834
"سيتطلب بعض العمل"

24
00:04:25,836 --> 00:04:28,433
حسناً، إليك كوباً

25
00:04:28,436 --> 00:04:35,268
لا شيء قد أتوانى عن فعله لصديقتي
ليس من عادتي القيام بالأمور من الصميم

26
00:04:35,270 --> 00:04:38,268
ليست طبيعتي، هل تعرفين مَن تكون؟

27
00:04:39,675 --> 00:04:42,171
(إنها (جاين أوستن

28
00:04:44,536 --> 00:04:51,200
(أنا آسفة، كل هذه المعلومات من (أوروبا
(تظهر دولاً عديدة بتشريعات معلقة كـ(الكويت

29
00:04:51,203 --> 00:04:56,834
مئات ملايين الناس على وشك أن يطلب منهم
تقديم حمضهم النووي و(نيولوشن) وراء هذا

30
00:04:56,837 --> 00:04:57,828
يحتاجون تلك المعلومات

31
00:04:57,859 --> 00:05:01,964
تودين قضاء الصباح إذاً في تأمين
المستقبل الجيني للبشرية

32
00:05:02,011 --> 00:05:04,213
أو هل تريدين أن نتناول
طعاماً في الخارج؟

33
00:05:04,485 --> 00:05:06,459
لدينا موعد على وسيلة تواصل
تريد (شوفان) معلومات

34
00:05:09,204 --> 00:05:13,835
أستتصلين بهم أم ماذا؟ -
!هم سيتصلون بنا -

35
00:05:13,837 --> 00:05:18,334
لمَ أنتِ هادئة جداً (آس)؟ -
انتظري أيتها الفتاة -

36
00:05:18,337 --> 00:05:22,071
!مرحباً يا حثالة (أمريكا) الشمالية

37
00:05:22,086 --> 00:05:24,367
أحضرنا الكثير من الجبن -
!مرحباً بعودتكما -

38
00:05:24,370 --> 00:05:27,368
!مرحباً - مرحباً، لقد عدت -

39
00:05:27,370 --> 00:05:33,434
أجل، هل نسيتِ؟
سأكشف كل شيء للجميع الليلة

40
00:05:33,436 --> 00:05:35,434
افتتاح معرضك؟

41
00:05:35,436 --> 00:05:39,268
افتتاح معرض؟ هل
تعتقدون أنها فكرة جيدة الآن؟

42
00:05:39,271 --> 00:05:40,902
!لا - أجل -

43
00:05:40,904 --> 00:05:44,738
!إنها فكرة استثنائية
ويؤسفني أنك لن تأتي

44
00:05:44,918 --> 00:05:48,701
ماذا؟ لمَ لا يمكنني المجيء؟ -
كيف ستأتين؟ ستلبسين كـ(سارا)؟ -

45
00:05:48,859 --> 00:05:50,668
هذا أول عرض لي منذ سنتين

46
00:05:50,671 --> 00:05:53,535
لا أريد أي تصرفات ومقالب خبيثة فيه
لا أستطيع القيام بذلك

47
00:05:53,537 --> 00:05:57,701
(سيأتي بعض الأشخاص المهمين (آزرا لو
(شخص مهتم بالمعارض التقيناه بـ(جينيفا

48
00:05:57,704 --> 00:06:00,402
(ستعد (أدال) المقبلات وعائلة (هاندريكس
سيساعدان في الإعداد

49
00:06:00,521 --> 00:06:02,646
وبإمكانكما القدوم لاحقاً، أعدكِ

50
00:06:02,866 --> 00:06:06,948
أريد القدوم حقاً لكن أمي
إن خسر (بي تي) مجلس الإدارة

51
00:06:06,963 --> 00:06:11,022
فهذا يعني أن (نيولوشن) في وضع حرج -
أجل، إذاً أحسنتم عملاً جميعاً -

52
00:06:11,060 --> 00:06:15,534
(فيلكس) و(أدال) أحسنتما في البحث)
و(دالفين) أرتنا ما نفعل بالمعلومات

53
00:06:15,837 --> 00:06:20,202
نستحق استراحة الليلة
(أن نرتاح وندعم (فيلكس

54
00:06:20,204 --> 00:06:22,367
(أعتقد أنك محقة (شوفان
أعتقد أننا استحققنا استراحة

55
00:06:22,370 --> 00:06:23,436
أحقاً ذلك؟

56
00:06:23,972 --> 00:06:27,568
حسم الأمر، سنرتاح من
الأحداث الجنونية اليوم

57
00:06:33,310 --> 00:06:37,243
شكراً على السماح لي بالبقاء لم يعد لدي
عائلة ولم أعرف مكاناً آخر لأذهب إليه

58
00:06:41,517 --> 00:06:42,555
ماذا؟

59
00:06:43,905 --> 00:06:47,911
متى مات (مارك)؟ - قبل أسبوعين -

60
00:06:51,271 --> 00:06:53,114
كيف وجدتني مجدداً؟

61
00:06:53,272 --> 00:06:58,017
أخبرتني عن التقية (أيرينا) وإطعامها
لكِ بعد أن سجنتك الراهبات الأخريات

62
00:06:58,063 --> 00:07:00,268
وكيف أتت إلى (أمريكا) بعد
أن قطعن لسانها

63
00:07:04,832 --> 00:07:05,855
لا تثقين بي؟

64
00:07:08,528 --> 00:07:12,801
لا ألومك بعد ما فعله لكِ أبي -
لقد مات -

65
00:07:14,704 --> 00:07:17,076
هؤلاء أطفال استثنائيون

66
00:07:19,783 --> 00:07:21,352
آسفة على قدومي، سأذهب

67
00:07:30,031 --> 00:07:31,585
ما زال لديكِ عائلة

68
00:07:32,405 --> 00:07:34,051
أترين؟

69
00:07:36,037 --> 00:07:37,271
يتذكرونك

70
00:07:40,566 --> 00:07:41,814
"يقولون" مرحباً

71
00:07:45,607 --> 00:07:49,542
حسناً، ما رأيك بصورة (هيلاينا) هنا (آلي)؟ -
لا أمانع -

72
00:07:50,332 --> 00:07:54,054
أجل لكن على اليمين أو اليسار؟ أين يفترض
أن تكون مقارنة بعلاقتها مع أخواتها؟

73
00:07:54,085 --> 00:07:57,170
أياً كان ما تعتقده أنت -
هذا اختبار صحيح؟ -

74
00:07:57,234 --> 00:08:00,105
سأفعل أمراً وثم تؤنبينني على
القيام به بشكل خاطئ؟

75
00:08:00,293 --> 00:08:04,602
(لا، لن أديرك يا (دوني
أستحضر بهذه الملابس؟

76
00:08:04,605 --> 00:08:09,075
ما الخطب فيها؟ هل أخرج السترة
من السروال؟ أسيكون ذلك أفضل؟

77
00:08:09,131 --> 00:08:14,603
(دوني) ممتاز، أريد ساقٍ غير شاذ) -
!(شكراً للسماء على قدومك (فيلكس -

78
00:08:14,862 --> 00:08:17,450
شكراً، لكن لا يمكنك الحضور -
ماذا؟ -

79
00:08:17,513 --> 00:08:21,110
أجل -
تحتاج أخواتك ولدي فكرة أداء -

80
00:08:21,176 --> 00:08:26,069
أجل، أحضرت آلة العزف -
يا للسماء، لا -

81
00:08:26,071 --> 00:08:31,836
"هل أنتِ مستعدة لذلك المشروب (أدال)؟" -
بكل تأكيد! مشروب (ثري فينغرز) فقط، رجاءً -

82
00:08:31,839 --> 00:08:35,931
حسناً، لم ننهِ هذا، ما زال علينا
البحث في أمر (الكاتيب) هذا

83
00:08:36,289 --> 00:08:41,313
مجمع أموال (نيو)؟ يدير أموالهم
إنه محمي جداً وأمره ليس سهلاً بتاتاً

84
00:08:41,476 --> 00:08:44,949
إن كان يرشو المؤسسات الحكومية
للحصول على مورثات الناس، فعلينا

85
00:08:44,982 --> 00:08:48,642
(اتركي الأمر يا عزيزتي، لمَ لا تساعدين
أدال) على إعداد الوجبات الخفيفة؟)

86
00:08:48,696 --> 00:08:52,301
سيكون ذلك ممتازاً! سأعد أطباقاً جنوبية
بإمكاننا موافاة بعضنا بالأخبار

87
00:08:53,543 --> 00:08:56,518
ممتاز، أراكما في حفل الافتتاح -
إلى أين تذهبين؟ -

88
00:08:56,542 --> 00:08:59,226
سأذهب لأحضر بعض الورود فحسب -
!أمي -

89
00:08:59,257 --> 00:09:03,417
أيتها الفتاة أنتِ عنيدة
وأنا أخبرتك كل ما أعرفه

90
00:09:03,420 --> 00:09:07,530
وأنتِ محقة، لا يمكننا التراجع بعد لكن
لهذا تماماً أريدك أن تذهبي إلى الافتتاح

91
00:09:07,538 --> 00:09:09,683
اعتني بأخيك وتأكدي ألا
يكون هناك أي مشاكل

92
00:09:15,205 --> 00:09:18,558
"حسناً، هذه 144 جرعة معدة للتلقيح"

93
00:09:18,703 --> 00:09:24,494
أجل واعتماداً على مدة صمود الخلية
بإمكاننا تصنيع ضعف الجرعات

94
00:09:24,596 --> 00:09:26,898
وماذا ستفعلين بعد ذلك؟
ستلقحين مستنسخات (ليدا) به؟

95
00:09:26,930 --> 00:09:30,436
أجل، أخطط لهذا -
لكننا لا نعرف كم عددهن -

96
00:09:30,438 --> 00:09:33,419
هذا ما سنكتشفه، أليس كذلك (سكوتي)؟

97
00:09:34,177 --> 00:09:36,361
حسناً - إلى أين ستذهبين؟ -

98
00:09:37,431 --> 00:09:39,978
سأخرج -
(ظننت أننا سنذهب لافتتاح معرض (فيلكس -

99
00:09:40,040 --> 00:09:43,202
سأوافيكما لاحقاً - لا بأس -

100
00:09:44,083 --> 00:09:46,642
نتبع سياسة
عدم السؤال وعدم الإفصاح

101
00:09:49,475 --> 00:09:50,479
وداعاً

102
00:09:58,084 --> 00:09:59,083
مرحباً

103
00:10:00,332 --> 00:10:02,189
أنتِ مستعدة؟ - أواثقة من هذا؟ -

104
00:10:02,834 --> 00:10:04,395
ألن يكون الوضع أأمن
إن علمت الأخريات؟

105
00:10:05,074 --> 00:10:06,205
لدينا فرصة نجاح واحدة في هذا

106
00:10:06,331 --> 00:10:10,414
(وإن كنا سننجح فلا يجب أن تعرف (سارا
مع من تعاملنا للوصول إلى هذا

107
00:10:10,531 --> 00:10:11,546
وماذا سنفعل لاحقاً؟

108
00:10:11,576 --> 00:10:15,220
ستذهبين إلى الافتتاح وكأن شيئاً لم
يحدث وسأعطيك التعليمات هناك

109
00:10:15,806 --> 00:10:17,537
موافقة؟ - أجل -

110
00:10:17,539 --> 00:10:18,538
حسناً

111
00:10:24,489 --> 00:10:26,869
أحب أن أكون مشاركاً في هذا

112
00:10:40,406 --> 00:10:41,405
(رايتشل)

113
00:10:47,016 --> 00:10:50,512
(رايتشل) معجبة بتحالفنا هذا، صحيح؟)

114
00:10:50,662 --> 00:10:53,368
(العمل مع الرجل الذي قتل (أم كاي
يشعرني بالغثيان

115
00:10:53,868 --> 00:10:58,759
لا تعرف (سارا) أنكما هنا، صحيح؟ -
لا، أربعتنا فحسب -

116
00:10:58,761 --> 00:11:05,858
ومصالحنا متقاربة جداً
بما أنك أنتِ أيضاً مستهدفة للغاية الآن

117
00:11:05,861 --> 00:11:10,847
لذا، تدمر (نيولوشن) نهائياً
أو ندمر جميعاً

118
00:11:11,815 --> 00:11:18,110
هذا ملخص للأدلة التي جمعناها إلى الآن
لكننا نريدك أن تساعدينا على إثباتها

119
00:11:19,742 --> 00:11:22,286
أريد التحدث معكِ لوحدنا

120
00:11:26,326 --> 00:11:28,604
لكنتِ ميتة إن لم أتصل به لينقذكِ

121
00:11:32,781 --> 00:11:33,788
من بعدك

122
00:11:37,095 --> 00:11:42,411
أضفنا (الفودكا) إلى مشروبنا الخفيف إذاً -
!مشروب وبحث عن المكائد، رائع -

123
00:11:42,730 --> 00:11:49,113
وأنا و(فيلكس) عُرفنا جيداً
في نهاية حفلة ما بعد التزلج

124
00:11:49,122 --> 00:11:52,352
لكن (دالفين) لم تكن مهتمة إلا بالعمل -
ما الذي كانت تفعله (آس) معها أصلاً؟ -

125
00:11:52,376 --> 00:11:55,568
لا أعرف، لم ألتقِ بها إلا مرة -
مع مَن كانت تلتقي أيضاً إذاً؟ -

126
00:11:56,205 --> 00:11:59,997
لا أعرف ولا وقت لدينا لهذا
علينا الاستعداد

127
00:12:00,302 --> 00:12:03,462
يريد (واستمورلاند) وصولاً غير مسبوق
لعلم الجينات

128
00:12:03,549 --> 00:12:07,326
و(هاشام الكاتيب) كان يرشو المؤسسات
الحكومية في أنحاء العالم لتحقيق ذلك

129
00:12:07,328 --> 00:12:10,967
لكنك لا تملكين سجلات عن ذلك، صحيح؟ -
لا -

130
00:12:11,132 --> 00:12:15,486
لكن (نيولوشن) تريد الترويج
لتطور موجه ذا طابع تجاري

131
00:12:15,564 --> 00:12:17,605
للنسبة القليلة من القادرين على تحمله

132
00:12:18,097 --> 00:12:21,282
حتى يتمكنوا من العيش طويلاً
ويعيثوا فساداً في الأرض إن أرادوا

133
00:12:21,738 --> 00:12:25,618
(بقيتنا، قسم (كودي
مستهدفون لعمليات التعقيم

134
00:12:28,055 --> 00:12:29,662
ما رأيك بهذا؟

135
00:12:31,468 --> 00:12:33,887
أنقذت حفيدتي

136
00:12:36,308 --> 00:12:40,108
أنا على استعداد للمخاطرة
بين طبيعة المرء وتربيته

137
00:12:43,701 --> 00:12:46,346
هذه كل الأدلة الداعمة لادعاءاتنا

138
00:12:46,789 --> 00:12:51,858
دون إثباتات للرشاوى
لن تتداولها نشرات الأخبار ليوم حتى

139
00:12:52,053 --> 00:12:55,299
(أنتِ امرأة ذكية (رايتشل
كأي مديرة تنفيذ بارعة

140
00:12:56,361 --> 00:13:00,574
احتفظتِ بملفات فضائح
سجلات عن أماكن دفن الجثث

141
00:13:01,785 --> 00:13:03,704
أعطني الدليل لأدعم هذا

142
00:13:06,093 --> 00:13:09,785
وأعطي لنفسك فرصة لتكوني حرة حقاً

143
00:13:13,850 --> 00:13:16,449
"دع (كوزيما) تؤدي عرضاً" -
"لا" -

144
00:13:16,504 --> 00:13:17,870
!بلى - لن أفعل ذلك -

145
00:13:17,979 --> 00:13:22,136
ما أريده أن ترحلي الآن قبل أن يبدأ
الناس بالحضور وتحدث بلبلة مستنسخات

146
00:13:22,138 --> 00:13:24,702
(لست مستعداً يا (آليسن -
انظر حولك -

147
00:13:24,705 --> 00:13:26,703
الأمر يحدث بالفعل

148
00:13:34,205 --> 00:13:36,270
أليس كذلك؟

149
00:13:38,272 --> 00:13:40,836
حسناً - سحقاً -

150
00:13:40,838 --> 00:13:42,469
(كولين)
- (مرحباً (فيلكس -

151
00:13:42,472 --> 00:13:44,270
مرحباً

152
00:13:44,272 --> 00:13:49,333
تباً! أتيت باكراً -
وغالباً ما تقذف مبكراً حسبما أذكر -

153
00:13:51,227 --> 00:13:54,918
(هذه أختي من دار الرعاية (سارا

154
00:13:56,410 --> 00:14:01,240
أنت (كولين) إذاً، رائع، رائع للغاية
هل أنت بخير؟

155
00:14:01,351 --> 00:14:04,170
أجل، أذكر أنني تعرفت على جثتك

156
00:14:04,803 --> 00:14:07,661
أجل لكننا تجاوزنا ذلك، صحيح (كولين)؟ -
أحقاً؟ -

157
00:14:08,341 --> 00:14:09,721
أجل - أعتقد أننا تجاوزنا الأمر -

158
00:14:09,746 --> 00:14:11,765
(في) -
!يا للسماء، الإضاءة قوية هنا -

159
00:14:11,867 --> 00:14:15,581
مرحباً! المشرب يساراً
استمتعوا وقوموا بجولة، حسناً؟

160
00:14:16,408 --> 00:14:18,170
"مهلاً، أريدك أن تلتقي بشخص"

161
00:14:18,296 --> 00:14:19,312
تهانيّ

162
00:14:21,120 --> 00:14:22,119
لكما

163
00:14:32,063 --> 00:14:33,062
هذا الكتاب عن حياتكِ؟

164
00:14:33,881 --> 00:14:36,784
أجل، إنه لأطفالي

165
00:14:37,274 --> 00:14:42,337
عن أفراحي وآلامي وأحزاني

166
00:14:42,589 --> 00:14:44,437
حتى يهتدوا إلى سبيل أكثر إشراقاً

167
00:14:47,820 --> 00:14:52,229
ستذهب التقية (إيرينا) إلى البلدة
ولذا علينا الاهتمام بأمر المرحاض

168
00:14:52,402 --> 00:14:53,572
المرحاض؟ - تنظيف -

169
00:14:55,016 --> 00:14:57,325
تعالي، عندما تنهين

170
00:15:13,635 --> 00:15:14,711
"(اتصالات واردة من (مارك"

171
00:15:19,248 --> 00:15:20,247
"(غرايسي)"

172
00:15:22,306 --> 00:15:25,225
(مرحباً (مارك -
"سعدت لسماع صوتكِ" -

173
00:15:26,298 --> 00:15:27,369
"هل وجدتها؟"

174
00:15:30,632 --> 00:15:33,356
لا، لم أستطع إيجادها

175
00:15:37,149 --> 00:15:41,472
(أنا أعتمد عليكِ (غرايسي
لن أحصل على العلاج إلا بهذا

176
00:15:43,683 --> 00:15:46,036
سأتحقق من دير آخر غداً
سأتصل بك حينها

177
00:15:49,546 --> 00:15:53,338
(اشتقت إليك (مارك -
أنا أيضاً اشتقت لكِ -

178
00:15:55,153 --> 00:15:56,247
"أحبك"

179
00:16:05,739 --> 00:16:06,893
هل تكذب؟

180
00:16:18,941 --> 00:16:22,867
يا للسماء، لا تنظر الآن، (آزرا لو) هنا -
مَن يكون؟ -

181
00:16:22,984 --> 00:16:26,750
(آزرا لو)! إنه المهتم بالمعارض من (جينيفا)
(لديه معارض في (لندن) و(باريس) و(لوس أنجلوس

182
00:16:26,898 --> 00:16:28,757
وأنا واثق تماماً أنني بالغت
في الترويج لنفسي

183
00:16:28,804 --> 00:16:32,713
!إذاً افعل شيئاً، شيئاً فريداً

184
00:16:33,346 --> 00:16:37,131
(ستحضر (كوزيما) (سكوت
ربما بإمكانك استغلال هذا

185
00:16:37,739 --> 00:16:38,815
!اجعله جزءاً من العرض

186
00:16:41,220 --> 00:16:44,116
حسناً، مبادلة مستنسخات

187
00:16:45,263 --> 00:16:47,932
(أحضر (الشامبانيا) يا (دوني
واجعل (كوزيما) تستعد

188
00:16:52,884 --> 00:16:53,914
!موسيقى

189
00:16:58,698 --> 00:17:00,797
تخلي عن اللكنة الآن
وتصرفي على طبيعتكِ

190
00:17:03,155 --> 00:17:06,150
كيف حالك يا (آزرا)؟ - (فيلكس) -

191
00:17:08,124 --> 00:17:11,071
أريدكم أن تلتقوا أختي أيها السادة

192
00:17:12,122 --> 00:17:14,798
(هاستيا) إلهة الدفء والمنزل

193
00:17:16,446 --> 00:17:21,104
نحن مفتونون أيتها الأخت
نعرف الكثير والقليل مع هذا

194
00:17:21,784 --> 00:17:27,628
أين تعيشين في العالم الحقيقي؟ -
(أستمتع بالحياة في (بايلي داونز -

195
00:17:27,745 --> 00:17:33,264
وهي ضاحية شمال هذا المكان
(وهذا زوجي (دوني

196
00:17:34,194 --> 00:17:35,193
(شمبانيا)؟)

197
00:17:38,049 --> 00:17:39,048
منديل؟

198
00:17:40,336 --> 00:17:43,364
لا أريد مشروباً
علي قيادة حافلة لاعبي كرة القدم

199
00:17:46,081 --> 00:17:49,522
تبدين مختلفة -
أجل، أنا مختلفة دائماً -

200
00:17:49,577 --> 00:17:52,049
الهوية هي مفهوم اجتماعي شامل
أيها السيدان

201
00:17:54,731 --> 00:17:55,730
"شكراً"

202
00:17:57,105 --> 00:18:00,535
!يا للسماء، كان هذا مثالياً تماماً
لقد تشوشا تماماً، رائع للغاية

203
00:18:00,567 --> 00:18:03,228
حسناً -
حسناً، غادري من الباب الخلفي، اذهبي -

204
00:18:03,324 --> 00:18:04,599
أحبكِ - أحبكَ -

205
00:18:04,931 --> 00:18:07,147
(هل الوضع آمن يا (فيلكس -
أجل، أجل -

206
00:18:08,022 --> 00:18:10,871
!(فيلكس)، (فيلكس) -
!يا للسماء، مرحباً -

207
00:18:10,874 --> 00:18:12,971
!تهانيّ - شكراً، ما أروعكِ -

208
00:18:12,974 --> 00:18:15,647
تبدين بصحة جيدة
!كنت تقفزين على الدرج

209
00:18:15,669 --> 00:18:17,270
أجل، عدت للرقص

210
00:18:17,373 --> 00:18:20,960
فعلاً! هذا رائع! والآن أخبريني عن رأيكِ
بخصوص التحديق ومجموعة كبيرة من الناس؟

211
00:18:22,218 --> 00:18:24,468
لا -
إن كنت ستظهرين فعليك التباهي عزيزتي -

212
00:18:24,606 --> 00:18:26,821
(ارفع الستار (سكوتي
يا أصدقائي الأعزاء

213
00:18:26,941 --> 00:18:30,505
اسمحوا أن أقدم لكم!(ميتاز)

214
00:18:31,404 --> 00:18:34,352
إلهة الحكمة والفطنة

215
00:18:35,070 --> 00:18:36,232
هذه أنتِ

216
00:18:36,944 --> 00:18:37,974
ممتاز

217
00:18:39,768 --> 00:18:41,039
افعلي أي شيء ترينه طبيعياً

218
00:18:58,447 --> 00:19:00,881
"ظهري موالٍ للجدار، ولدت هكذا"

219
00:19:01,100 --> 00:19:03,948
حتى في عدم وجود منافسة"
"لست أمزح، تغلبت عليك

220
00:19:04,019 --> 00:19:06,438
لأنني أفكر كالمتمردين"
"وأجرح كجرح السكين

221
00:19:06,462 --> 00:19:09,539
تعلم أنني لن أفكر كثيراً"
"سأقضي عليك دون تردد

222
00:19:09,609 --> 00:19:13,706
كالسيارة في المجلة " " أسلوبي مروع

223
00:19:13,925 --> 00:19:17,839
حسناً، ما رأيك (سارا)؟
تأخرنا، سترتدين ثيابك؟

224
00:19:17,952 --> 00:19:24,305
لبست ثيابي لكنني أظن فحسب
أن (آس) و(دالفين) تخططان لأمر، صحيح؟

225
00:19:24,642 --> 00:19:28,920
ذهبت أمك إلى بائع الورود يا عزيزتي
وهي تفكر في أخيك، ماذا عنكِ؟

226
00:19:28,976 --> 00:19:32,533
قالت (آس) الأسبوع الماضي إن
لديها مصادر أخرى وأحاول معرفة

227
00:19:32,650 --> 00:19:35,412
أمِن فكرة لديك كم اجتهد
أخوك من أجل عرض الليلة؟

228
00:19:35,553 --> 00:19:37,971
إن كان لأخي مشكلة معي
فسيخبرني بنفسه

229
00:19:38,401 --> 00:19:40,205
لمَ لا أخبرك مشكِلتي؟

230
00:19:40,574 --> 00:19:46,272
طيلة غيابنا، كان يرسمك بنسخ مختلفة

231
00:19:46,466 --> 00:19:47,800
لكن لا يبدو أنك تهتمين

232
00:19:48,363 --> 00:19:51,471
و(دالفين)، لا أعرف
إن كان هذا سيساعدك على الهدوء

233
00:19:51,472 --> 00:19:54,023
فعلت كل ما طلبت
منها (شوفان) أن تفعله

234
00:19:54,836 --> 00:20:01,548
حسناً؟ كل ما أعرفه هو وجود مكالمة
لعقد اجتماع مع رجل فرنسي

235
00:20:01,603 --> 00:20:04,264
(فرانسيس) أو (فرناندو) أو) -
فرديناند)؟) -

236
00:20:04,959 --> 00:20:08,806
(ربما، مَن يكون (فرديناند -
لقد قتل أختي -

237
00:20:15,643 --> 00:20:18,031
هذا المعلومات قيمة جداً

238
00:20:19,253 --> 00:20:22,932
أتدركين ما يمكن أن نفعله بهذه المعلومات؟ -
أجل -

239
00:20:23,588 --> 00:20:29,472
وسلمتها لكِ بكل بساطة؟ -
إنها تحتاجني، أنا صاحبة السلاح القاضي -

240
00:20:31,939 --> 00:20:37,464
الأسماء والتواريخ والمبالغ
وسجل كامل لرشاوٍ حول العالم

241
00:20:45,709 --> 00:20:47,637
أحبك كثيراً

242
00:20:49,317 --> 00:20:55,106
بإمكاننا ابتزازهم بكل ما نريد بواسطة
هذه من أنذال (نيولوشن) هؤلاء

243
00:20:55,240 --> 00:20:56,239
هذه

244
00:20:59,345 --> 00:21:00,933
الثروة التي حلمنا بها

245
00:21:01,766 --> 00:21:04,272
الحرية منهم جميعاً

246
00:21:07,268 --> 00:21:11,239
أعدت لـ(سارا) ابنتها
لا أدين لهم بأي شيء

247
00:21:19,343 --> 00:21:22,948
لمَ ترسل لي أختي رسائلاً تقول
فيها إنك تخططين لشيء مع (آس)؟

248
00:21:24,011 --> 00:21:27,417
(لا أعرف يا (فيلكس
ربما لأننا نخطط لأمر

249
00:21:27,857 --> 00:21:29,274
ممتاز! لا أحتاج معرفة أكثر من هذا

250
00:21:29,676 --> 00:21:31,012
(تكيلا)؟) -!أجل -

251
00:21:31,318 --> 00:21:32,515
"!مرحى" - ممتاز -

252
00:21:33,796 --> 00:21:35,176
"نخبكما"
- "نخبكما" -

253
00:21:39,220 --> 00:21:40,258
!يا للسماء

254
00:21:43,558 --> 00:21:45,184
(آرت) - هل رأيت (سارا)؟ -

255
00:21:46,289 --> 00:21:48,725
إنها في طريقها إلى هنا
هل كل شيء على ما يرام؟

256
00:21:48,833 --> 00:21:51,643
أعلمني عندما تصل، حسناً؟ -
سأعلمك -

257
00:21:57,445 --> 00:21:58,934
أكد (فان لير) الاجتماع

258
00:21:59,802 --> 00:22:04,482
سيجتمعون في غضون ساعة المجلس في
حالة فوضى وإقناعهم سيكون سهلاً

259
00:22:04,647 --> 00:22:07,809
لن يقتنعوا عندما يعلمون أننا سنستحوذ
على جزء من أعمالهم المستقبلية

260
00:22:09,463 --> 00:22:10,462
تنفسي

261
00:22:13,328 --> 00:22:14,559
اسمحي له بالمضي فحسب

262
00:22:19,983 --> 00:22:21,226
هناك طريقة أخرى

263
00:22:22,098 --> 00:22:24,560
بإمكاننا اختيار نشر معلوماتي
على العلن

264
00:22:25,126 --> 00:22:29,246
ادخرت بعض المال للضرورة
لن يدوم إلى الأبد

265
00:22:29,269 --> 00:22:34,144
لكن إن أردنا بإمكاننا تدمير
(واستمورلاند) و(نيولوشن)

266
00:22:35,257 --> 00:22:39,143
ونذهب لمكان دافئ غير معروف

267
00:22:39,928 --> 00:22:43,975
أتخيل الأمر، نتسكع في ملابس
الصيف وشباشب صيفية

268
00:22:44,489 --> 00:22:49,696
(نتصفح مجلة (ريدرز دايجست
نغمس الخبز المحمص في صفار البيض

269
00:22:50,312 --> 00:22:51,311
عظيم

270
00:22:52,728 --> 00:22:55,771
لكن بإمكاننا إنشاء إرث بهذا

271
00:22:56,755 --> 00:23:01,103
ثروة فاحشة كل ما نريد

272
00:23:12,070 --> 00:23:15,052
من والدك؟ - أنت -

273
00:23:18,425 --> 00:23:21,071
أحببتها كثيراً؟ - أجل -

274
00:23:22,304 --> 00:23:29,577
آسفة، إنما شارفنا على القدرة
على القيام بأي شيء نريده

275
00:23:29,663 --> 00:23:31,688
ماذا تريدين أن نفعل بحريتنا؟

276
00:23:34,378 --> 00:23:36,306
أريد -
(مبادلة مستنسخات، وصلت (سارا -

277
00:23:36,322 --> 00:23:39,480
(!فيلكس)، لا) -
تريد التحدث معكِ -

278
00:23:39,686 --> 00:23:44,295
قمت بعمل رائع -
أجل، أنت أحد أفضل رجالنا -

279
00:23:44,927 --> 00:23:48,931
أفضل؟ -
(إلى جانب (دوني) و(سكوت) و(آرت -

280
00:23:49,345 --> 00:23:53,314
هذه رفقة رائعة، صحيح؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

281
00:23:54,468 --> 00:23:56,481
بيعَت - هذا رائع، شكراً لكِ -

282
00:23:56,943 --> 00:23:58,230
شكراً - لكن عليك الذهاب -

283
00:23:59,994 --> 00:24:02,065
أنا ملككِ

284
00:24:02,394 --> 00:24:04,190
!أنت - أجل، أنتِ ملكي -

285
00:24:05,042 --> 00:24:06,041
حان الوقت

286
00:24:14,442 --> 00:24:17,126
!هذا لا يصدق، يا للسماء أحبك

287
00:24:17,157 --> 00:24:19,623
لا أعرف ما فعلته (آس) لكن
أخبر (سارا) أنها

288
00:24:19,665 --> 00:24:21,648
أخبريها بنفسكِ - حسناً -

289
00:24:23,066 --> 00:24:25,398
أحبك - "أنا أحبك، أكثر" -

290
00:24:27,451 --> 00:24:30,565
!يا للسماء، حسناً! جاهزة وفي الانتظار

291
00:24:31,788 --> 00:24:33,473
هل (آس) هنا؟ - أين (أدال)؟ -

292
00:24:33,513 --> 00:24:36,354
"سحقاً! أوقعت بعض الطعام" -
سحقاً، هل جعلتها تثمل؟ -

293
00:24:36,409 --> 00:24:39,336
أتعرف مسرب معلومات (آس) الحقيقي
الذي قادنا إلى (كودي)؟

294
00:24:39,859 --> 00:24:42,834
لن أفعل هذا الآن معكِ -
(كان (فرديناند -

295
00:24:44,012 --> 00:24:46,142
ماذا؟ - قلت بعض المعلومات -

296
00:24:46,213 --> 00:24:50,318
إنها متحالفة معه، أعتقد أنها
(و(دالفين) تعقدان صفقة مع (رايتشل

297
00:24:50,536 --> 00:24:51,535
!بئساً

298
00:24:52,586 --> 00:24:57,651
هذا شنيع، هذا مروع ولن تحبي هذا
!(أيضاً لكن ارفع الستار يا (دوني

299
00:24:58,182 --> 00:25:00,737
(أثينا)! إلهة الحرب)

300
00:25:01,604 --> 00:25:05,275
تعالي يا عزيزتي
سايريني أو سأقتلكِ

301
00:25:06,881 --> 00:25:08,599
اعتلي المنصة فحسب

302
00:25:10,255 --> 00:25:13,524
أتعتقد أن هذا سينجح في فضائنا الجديد؟ -
بكل تأكيد -

303
00:25:58,767 --> 00:26:00,510
"لقد بدأنا"

304
00:26:12,341 --> 00:26:15,819
أين (دالفين)؟ -
غادرت وفي عجالة -

305
00:26:16,266 --> 00:26:17,514
شيء ما يجري

306
00:26:18,589 --> 00:26:22,973
أجل، اختفت (أنغر) دون مبرر لذلك
أعتقد أنني سأبقى قليلاً للأمان فحسب

307
00:26:23,033 --> 00:26:25,813
حسناً، ترقب (آس)، حسناً؟ -
حسناً -

308
00:26:27,891 --> 00:26:28,890
انظري

309
00:26:29,683 --> 00:26:30,933
"مع كل حبي"

310
00:26:32,515 --> 00:26:35,505
"بعيداً وإلى النهاية"

311
00:26:35,863 --> 00:26:38,593
"بعيداً وإلى النهاية"

312
00:26:39,501 --> 00:26:42,414
"مفترقان"
- "بعيداً" -

313
00:26:42,922 --> 00:26:45,332
"عدت لتنادي"

314
00:26:48,561 --> 00:26:50,818
نظفي الأرضية أيتها القذرة

315
00:26:53,473 --> 00:26:56,999
هذا أنا (غرايسي)، أريد أن أعرف"
"إن وجدتها، أعيدي الاتصال بي

316
00:26:57,758 --> 00:27:00,473
رجاءً، (مارك) مريض
قالت (كودي) أنها تستطيع مساعدته

317
00:27:00,551 --> 00:27:04,832
(كودي)؟ نحن عائلة) -
أعرف، علمت عندما رأيتك -

318
00:27:04,842 --> 00:27:07,815
ولهذا أخبرته أنني عجزت عن إيجادكِ
لم أخبرهم عن مكانكِ

319
00:27:07,850 --> 00:27:08,907
لم تخبريهم؟ - لا -

320
00:27:08,947 --> 00:27:11,999
لكنك استعملتِ هذا الهاتف؟ -
أجل -

321
00:27:12,001 --> 00:27:16,232
!سيتعقبونه، علينا الذهاب، هيا

322
00:27:18,922 --> 00:27:23,675
سيدات وسادة مجلس الإدارة
أخشى أن (رايتشل) تعاني بعض الصداع

323
00:27:23,731 --> 00:27:25,343
اقتلعت عينها

324
00:27:26,120 --> 00:27:28,984
تضعضع المجلس قليلاً على ما يبدو
هناك مقاعد شاغرة

325
00:27:29,473 --> 00:27:31,300
حالات انتحار - أجل، يا للسماء -

326
00:27:32,830 --> 00:27:35,178
(لا بد أنه كيوم دمار (نيولوشن

327
00:27:35,397 --> 00:27:41,321
يا للأسف، عظماء الصناعة استوفتهم
كذبة ما كان طفل ليصدقها حتى

328
00:27:41,384 --> 00:27:42,967
لم يخدع جميعنا

329
00:27:43,256 --> 00:27:46,877
سيد (الكاتيب) صاحب الأعمال القذرة
يسعدني قولك لهذا

330
00:27:46,909 --> 00:27:49,796
لن نتلقى توجيهاً من
السيد (واستمورلاند) بعد الآن

331
00:27:50,787 --> 00:27:54,057
أرنا الأدلة وقل كم تريد

332
00:27:58,092 --> 00:28:01,723
هذه قائمة من براءات
الاختراع في 6 مجالات

333
00:28:02,324 --> 00:28:08,572
غذاء، مواد صيدلانية، استنساخ
تحرير مورثات، سلسلة جينات والرصد الحيوي

334
00:28:08,589 --> 00:28:11,589
ولذا أجل، سنتقاضى مالاً
على كل عمل تقنيّ بسيط

335
00:28:11,714 --> 00:28:16,740
لكن باعتبار قيم هذه الرشاوى
ستكسبون الملايين في مطلق الحالات

336
00:28:17,192 --> 00:28:18,191
أتسمحون؟

337
00:28:27,197 --> 00:28:28,871
"لا ملفات"

338
00:28:36,991 --> 00:28:39,033
"جارٍ تحميل الملفات"

339
00:28:39,127 --> 00:28:40,657
"لن يعود"

340
00:28:42,912 --> 00:28:46,705
(أنتِ تفعلين الأمر الصائب (رايتشل -
للرجل الخاطئ -

341
00:28:47,782 --> 00:28:49,772
الوحيد الذي أحبني بصدق حقاً

342
00:28:56,375 --> 00:29:00,059
نقوم بما نستطيع
كل منا بطريقته الخاصة

343
00:29:03,422 --> 00:29:05,755
ونقوم بهذا لصالح بعضنا

344
00:29:09,434 --> 00:29:11,571
تدمير الشرير إلى أن ينتهي أمره

345
00:29:20,308 --> 00:29:28,293
يبدو أن هناك بعض المشاكل التقنية

346
00:29:30,978 --> 00:29:32,095
ليس لديه شيء

347
00:29:37,861 --> 00:29:40,217
ضعوا أيديكم على الطاولة
!حيث أستطيع رؤيتهم

348
00:29:42,442 --> 00:29:44,016
آسف على هذا أيها الصديق القديم

349
00:29:45,349 --> 00:29:50,273
تأكد أن الأمر لم ينتهِ
!لم ننهِ من أي منكم

350
00:29:51,653 --> 00:29:53,698
"لدي طعام لنا"

351
00:29:53,737 --> 00:29:55,467
هيّا (غرايسي)، علينا الرحيل

352
00:29:58,192 --> 00:29:59,346
"!ابتعدوا"

353
00:30:04,031 --> 00:30:10,572
!(أنتم أتباع (نيولوشن -
اهدئي عزيزتي، لا نريد إيذاء شحنتكِ -

354
00:30:12,178 --> 00:30:14,468
أنا آسفة - أعرف -

355
00:30:16,876 --> 00:30:17,890
"لن يؤلمكِ"

356
00:30:20,218 --> 00:30:21,253
"لا بأس"

357
00:30:23,757 --> 00:30:24,958
صُفح عنكِ

358
00:30:40,505 --> 00:30:43,087
هل أنتِ بخير؟ -
ولمَ قد لا أكون بخير؟ -

359
00:30:44,123 --> 00:30:46,326
إنها قادمة -
ما الذي يحدث بحق السماء (آس)؟ -

360
00:30:46,366 --> 00:30:50,154
آسفة عزيزتي، وجدت فرصة -
!(عملتِ مع قاتل (أم كاي -

361
00:30:50,156 --> 00:30:53,079
علمت أنك غير قادرة على التأقلم
(كان وسيلة كسب (رايتشل

362
00:30:53,102 --> 00:30:57,972
(مهلاً، ما الذي يجري؟
فيلكس)، هذه لك)

363
00:30:58,176 --> 00:31:02,749
أزهار؟ تجاوزت الأمر -
لم أتجاوزه، ماذا فعلتِ مع (رايتشل)؟ -

364
00:31:03,693 --> 00:31:05,507
أعطتنا ما ينقصنا

365
00:31:06,800 --> 00:31:10,353
(سجلات مالية كاملة لأموال (نيولوشن
المستعملة في غايات غير شرعية

366
00:31:11,671 --> 00:31:13,544
ماذا؟ - "حصلنا على كل ما نريد" -

367
00:31:13,871 --> 00:31:17,527
دليل على تجارب غير قانونية على"
"البشر لعقود وخطة (كودي) للتعقيم

368
00:31:17,852 --> 00:31:19,412
"نحن جاهزون لفضحهم"

369
00:31:19,607 --> 00:31:22,938
أحقاً؟ - أجل، انتهى الأمر -

370
00:31:31,124 --> 00:31:33,921
"جارٍ تحميل الملفات" -
"هذه النهاية؟ هذا كل شيء؟" -

371
00:31:34,601 --> 00:31:36,248
أجل، حمّلت

372
00:31:36,529 --> 00:31:41,718
وهي جاهزة للإرسال للرقابات
ولجان المراقبة بالمناطق المتضررة

373
00:31:43,626 --> 00:31:47,395
وكذلك إلى صديق صحفي قديم
(لـ(شوفان) في (ذا غارديان

374
00:31:48,153 --> 00:31:49,948
فعلتم كل هذا من أجلنا؟

375
00:31:54,719 --> 00:31:55,718
أنتِ مستعدة؟

376
00:31:57,358 --> 00:31:58,551
انتظري قليلاً

377
00:32:10,933 --> 00:32:12,974
"تم الإرسال، شكراً على إرسال المعلومات"

378
00:32:24,361 --> 00:32:25,384
مهلاً

379
00:32:26,917 --> 00:32:27,916
مهلاً

380
00:32:50,863 --> 00:32:54,859
مرحباً، أود أن أبدأ بشكركم
جميعاً على القدوم

381
00:32:55,427 --> 00:32:58,658
وأود أن أشكركم جميعاً على الشراء

382
00:33:00,789 --> 00:33:07,489
وهذا هو الجزء من الليل حيث أود أن
أعرفكم إلى آلهتي في نسختها الحقيقية

383
00:33:07,612 --> 00:33:09,122
!يا للسماء - لا -

384
00:33:10,357 --> 00:33:11,841
!(أختي (سارا

385
00:33:14,785 --> 00:33:15,824
!انحني

386
00:33:20,798 --> 00:33:24,643
أنا وأختي
أنا وأختي يتيمان كما ترون

387
00:33:25,317 --> 00:33:30,677
وكان ممكناً أن ننتهي في أي مكان
كان يمكن أن تتبنانا أي عائلة

388
00:33:31,323 --> 00:33:35,071
ولو حصل ذلك
لكنا شخصين مختلفين تماماً

389
00:33:36,126 --> 00:33:39,154
(لكن أمي، (شوفان - لا -

390
00:33:39,169 --> 00:33:42,061
هذه المرأة، تعالي - (فيلكس) -

391
00:33:42,984 --> 00:33:45,021
اختارتنا كابنيها

392
00:33:49,458 --> 00:33:56,456
وصلنا إلى حالنا لأنها تكفلت بطفلين
(صغيرين من (لندن) وأخذتهما إلى (كندا

393
00:34:00,304 --> 00:34:05,644
أراقبها تربي أختي
وأراقب أختي وهي تربي ابنتها

394
00:34:08,454 --> 00:34:09,717
وجدت أختي الحقيقية

395
00:34:10,645 --> 00:34:11,698
هذا جنوني تماماً

396
00:34:12,709 --> 00:34:14,472
علمني أننا جميعاً

397
00:34:16,991 --> 00:34:19,070
محض صدفة غامضة

398
00:34:20,218 --> 00:34:23,789
خيار لطبيعة الإنسان على نشأته

399
00:34:24,885 --> 00:34:26,234
مرحباً - مرحباً -

400
00:34:28,279 --> 00:34:31,407
لذا، لنسائي

401
00:34:32,978 --> 00:34:34,354
شكراً على الرعاية

402
00:34:39,663 --> 00:34:41,754
أنا فخورة بك للغاية -
أحبك، شكراً -

403
00:34:45,165 --> 00:34:46,722
!حسناً! فلنحتفل الآن

404
00:34:47,052 --> 00:34:48,385
!(فيلكس) - موسيقى -

405
00:35:01,837 --> 00:35:05,521
كان ذلك الاجتماع فخاً مميتاً
توقعت أن يقتلوني

406
00:35:05,974 --> 00:35:09,616
أخبرتك ما أردت وآثرت ألا تصغي

407
00:35:09,859 --> 00:35:16,258
ماذا؟ نغادر بكل بساطة؟ في حين أن كل
ما أردناه يوماً كان في متناول أيدينا؟

408
00:35:16,330 --> 00:35:20,355
توقعت أن أتلقى مالاً لأسكت؟ -
!كان ذلك سبيل فوزنا -

409
00:35:20,357 --> 00:35:26,105
(لا، نكسب إن فضحَ أمر (نيولوشن
!ويجرد (واستمورلاند) من أسطورته

410
00:35:27,446 --> 00:35:32,290
أين دليلك الحاسم (رايتشل)؟ -
لم يبقَ لك شيء هنا -

411
00:35:33,424 --> 00:35:34,898
أعطيته لها؟

412
00:35:36,293 --> 00:35:38,524
لا تستطيع إيذائي - أحقاً؟ -

413
00:35:39,257 --> 00:35:42,544
لا، رجاءً لا تضربي أبي"
"دعني أضربك أبي

414
00:35:42,865 --> 00:35:47,058
فرطت في كل شيء لأكون تحت إمرتكِ
وكان ممكناً أن أواليك إلى الأبد

415
00:35:47,098 --> 00:35:48,909
!أيتها السافلة متحجرة القلب

416
00:35:53,671 --> 00:35:54,670
افعل ذلك

417
00:35:56,357 --> 00:35:57,356
أبي

418
00:36:16,910 --> 00:36:20,592
(يريد (آزرا) أن يعرضهم في (نيويورك -
هذا رائع -

419
00:36:20,593 --> 00:36:25,822
وهو مهتم أيضاً لمجموعتي السابقة
هذا جنوني، أعجز عن التصديق

420
00:36:26,033 --> 00:36:31,503
لطالما كنت مبدعاً كنت تتمتع بروح
إبداعية حتى عندما كنت صغيراً

421
00:36:31,887 --> 00:36:33,884
هذا (كولين) يا أمي

422
00:36:34,313 --> 00:36:37,876
في يوم ما قريباً يود القدوم لشرب الشاي
وليطلبني للزواج، صحيح؟

423
00:36:38,431 --> 00:36:40,763
(مرحباً (كولين - مرحباً -

424
00:36:41,365 --> 00:36:45,330
لديه بعض التساؤلات العميقة
عن آلهاتي مع ذلك

425
00:36:45,401 --> 00:36:49,563
إذاً عليك تسوية أمورك إذاً
قبل أن تقصدني

426
00:36:49,619 --> 00:36:52,291
أعتقد أننا قادران على إيجاد حل -
أجل أنا واثق من هذا -

427
00:36:52,663 --> 00:36:56,671
أأنتم مستعدون للمرح أيها السادة
والسيدات؟ أسمعوني موافقتكم

428
00:36:56,695 --> 00:36:59,527
"أجل" -
"حبنا ليس ملوثاً، بل معقد" -

429
00:36:59,558 --> 00:37:03,297
سئمنا العالم، من هذا المكان المظلم"
"رأيت الحقيقة ولم أقوَ على تقبلها

430
00:37:03,351 --> 00:37:07,035
كان كل هؤلاء محتجزين عندي لكن"
"لا يستطيعون اختراق الزنزانات دائماً

431
00:37:07,075 --> 00:37:09,018
"خرجت فئران التجارب من المتاهات"

432
00:37:09,026 --> 00:37:12,962
حضارة ومرضى بدلاء، لن نرضخ"
"سنغير الوضع الآن

433
00:37:13,109 --> 00:37:16,940
علينا الهرب والابتعاد"
"علينا الهرب والابتعاد

434
00:37:17,067 --> 00:37:18,973
"علينا المواكبة، لا تتردد"

435
00:37:18,998 --> 00:37:20,362
"في كل خطوة نتخذها" "(شوفان)"

436
00:37:21,902 --> 00:37:23,640
نجح (فرديناند) في الهرب

437
00:37:25,241 --> 00:37:27,992
اعتقدت ذلك -
"يعرف أن الملفات بحوزتكِ" -

438
00:37:29,133 --> 00:37:30,132
كوني حذرة

439
00:37:30,974 --> 00:37:34,392
(شكراً (رايتشل -
(وداعاً (شوفان -

440
00:37:36,987 --> 00:37:40,116
"هذا الحب المسمم الذي تمنحه"

441
00:37:40,445 --> 00:37:43,886
"سلبني دموعي وهذا ليس وشيكاً"

442
00:37:43,912 --> 00:37:44,911
"على الإطلاق"

443
00:38:08,240 --> 00:38:09,332
هذه فوضى عارمة

444
00:38:12,837 --> 00:38:14,973
هل تريد إطلاق النار أولاً
أو طرح الأسئلة؟

445
00:38:20,626 --> 00:38:23,505
مرحباً (شوفان)، مرحباً في المنزل

446
00:38:26,390 --> 00:38:28,911
أكنت سترميني بالرصاص حقاً
بالقدوم عند باب منزلي؟

447
00:38:28,951 --> 00:38:31,338
في قدمك - تريد أن نتحدث إذاً؟ -

448
00:38:31,799 --> 00:38:35,315
لا، أريد أن أرميك بالرصاص فحسب
من هذا المسدس عيار 45

449
00:38:35,371 --> 00:38:40,209
أكبر من الرصاصة التي قد تطلقينها
عليّ من هذا المسدس عيار 9

450
00:38:41,122 --> 00:38:43,736
لن يشكل فرقاً كبيراً إن كانت
رصاصة في الرقبة عزيزي

451
00:38:45,934 --> 00:38:47,143
لمَ لا نبعد المسدسين؟

452
00:39:00,673 --> 00:39:06,729
ماذا فعلتِ بمستقبلي؟ -
لم تكن معجبة بك لتلك الدرجة -

453
00:39:07,620 --> 00:39:10,492
(لا أتكلم عن (رايتشل -
تقصد سواقة ملفات الفضح؟ -

454
00:39:10,515 --> 00:39:13,807
أكانت على الرف هناك حيث خبأتِ
المسدس الذي نزعتُ مخزن ذخيرته؟

455
00:39:16,961 --> 00:39:17,960
لا

456
00:39:22,206 --> 00:39:29,238
كل ما في الأمر أن كل المعلومات تنشر
علناً في هذه اللحظة بينما نتكلم

457
00:39:37,014 --> 00:39:40,485
أهم شيء، إن كنت ستخبئين سلاحاً
فالأفضل أن تبقيه قريباً منك

458
00:39:43,829 --> 00:39:45,952
وهذه نصيحة قيمة

459
00:39:50,319 --> 00:39:51,318
سحقاً

460
00:39:57,036 --> 00:39:58,035
أين (آس)؟

461
00:40:05,205 --> 00:40:10,543
أصبت البطين الأيسر، لن يطول الأمر -
حسناً -

462
00:40:10,583 --> 00:40:13,033
(أحسنت عملاً (شوفان
يا لها من عزيمة

463
00:40:14,618 --> 00:40:17,895
سأقبل بعض الرحمة، رجاءً؟ -
حقاً؟ -

464
00:40:19,980 --> 00:40:22,262
علي الاعتراف أنك خيبت ظني قليلاً

465
00:40:24,660 --> 00:40:26,938
هلاّ أعطيتني تلك الصورة
على الأقل؟

466
00:40:39,058 --> 00:40:40,295
قطعاً لا

467
00:40:44,428 --> 00:40:45,938
هذا كفيل بإخراسك

468
00:40:57,843 --> 00:41:05,552
أتعرف، باعتباري امرأة، مرجح أن أنجو
بنسبة 14 بالمائة من إصابة طلقة مقارنة بك

469
00:41:07,223 --> 00:41:11,845
ربما لن أنجو في هذه الحالة
لكن لا بأس، كانت مغامرة رائعة

470
00:41:23,939 --> 00:41:25,030
أعزائي

