1
00:00:03,006 --> 00:00:04,766
"سابقًا في الماندلوري"

2
00:00:04,767 --> 00:00:07,329
ما أعلى الجوائز لديك؟ -
ثمة مهمة واحدة -

3
00:00:07,353 --> 00:00:09,957
عالم الجريمة؟ -
أموالها كثيرة -

4
00:00:09,981 --> 00:00:13,043
قال (غريف كارغا) أنّك الأفضل
في هذا الفرسخ النجمي

5
00:00:13,067 --> 00:00:18,884
"لدي جبل من معدن الـ"بيسكار
في انتظارك بمجرد تسليم الهدف

6
00:00:21,242 --> 00:00:23,049
!أنت ماندلوري

7
00:00:23,411 --> 00:00:24,878
.سأساعدك

8
00:00:25,288 --> 00:00:27,135
كثيرون مروا إلى هناك

9
00:00:27,790 --> 00:00:29,677
يسعون لنفس الهدف

10
00:00:30,084 --> 00:00:32,730
!يا وحدة الذكاء! تراجع

11
00:00:32,754 --> 00:00:34,273
أأنت عضو ف النقابة؟

12
00:00:34,297 --> 00:00:36,275
لدي اقتراح، نقتسم الجائزة

13
00:00:36,299 --> 00:00:37,726
.هذا مقبول

14
00:00:40,470 --> 00:00:42,517
لا يزال جهاز التعقب نشطًا

15
00:00:42,639 --> 00:00:44,026
أجهزة الاستقبال
تستشعر وجود حياة أخرى

16
00:01:13,027 --> 00:01:18,027
<b>"حرب النجوم"</b>

17
00:01:18,028 --> 00:01:20,028
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||

18
00:03:41,029 --> 00:03:46,729
<b>// الماندلوري //</b>

19
00:03:46,730 --> 00:03:49,730
<b>"الفصل الثاني: الطفل"</b>

20
00:11:11,142 --> 00:11:13,109
ظننتك ميتًا

21
00:11:31,371 --> 00:11:34,178
أهذا ما سبب
كل هذه الفوضى؟

22
00:11:34,916 --> 00:11:36,727
أظنه طفل

23
00:11:36,751 --> 00:11:39,388
الأفضل أن تسلّمه حيًا

24
00:11:39,671 --> 00:11:42,858
،لقد تدمرت سفينتي
وانا محبوس هنا

25
00:11:42,882 --> 00:11:45,599
جُردت ولم تُدمر

26
00:11:46,219 --> 00:11:50,616
،الـ"جاوس" يسرقون
ولا يُدمرون

27
00:11:50,640 --> 00:11:54,067
سُرقت أو تدمرت
لا يشكل فارقًا معي

28
00:11:56,354 --> 00:11:58,707
إنهم محميين بتلك
القلعة الزاحفة

29
00:11:58,731 --> 00:12:01,335
من المستحيل
إستعادة أجزاء سفينتي

30
00:12:01,359 --> 00:12:02,878
يمكننا المقايضة

31
00:12:02,902 --> 00:12:05,422
مع الـ"جاوس"؟
هل فقدت عقلك؟

32
00:12:05,446 --> 00:12:07,043
سآخذك إليهم

33
00:12:07,657 --> 00:12:09,044
.أنهيتُ كلامي

34
00:12:12,245 --> 00:12:14,342
!أنت! ابصقه

35
00:12:55,519 --> 00:12:57,419
!تحياتي

36
00:13:07,300 --> 00:13:10,196
إنهم لا يحبونك
!فعلاً لسببِ ما

37
00:13:10,220 --> 00:13:13,147
حسنًا، لقد قتلت البعض منهم

38
00:13:20,104 --> 00:13:22,458
عليك ترك بُندقيتك

39
00:13:22,482 --> 00:13:25,628
"أنا "ماندلوري
الأسلحة جزء من ديانتي

40
00:13:25,652 --> 00:13:27,959
إذًا لن تستعيد أجزاء سفينتك

41
00:13:31,533 --> 00:13:32,670
حسنًا

42
00:13:43,461 --> 00:13:44,928
.والناسف

43
00:13:49,676 --> 00:13:50,736
طاب يومكم

44
00:14:16,161 --> 00:14:18,639
سيقايضون القطع
"مقابل معدن الـ"بيسكار

45
00:14:18,663 --> 00:14:21,183
،لن أقايض أي شيء
!هذه قطع سفينتي

46
00:14:21,207 --> 00:14:22,560
!لقد سرقوها مني

47
00:14:24,261 --> 00:14:27,561
!إنها .. إنها ملك .. لي

48
00:14:28,562 --> 00:14:31,462
لغة الـ"جاوا" سيئة لديك
"تبدو مثل الـ"ووكي

49
00:14:31,593 --> 00:14:33,404
هل تفهمون هذا؟ -
!كلا -

50
00:14:33,428 --> 00:14:36,325
رويدك، رويدك

51
00:14:39,526 --> 00:14:43,026
"إنه "ماندلوري
لا يمكن أن يعطيكم درعه المعدني

52
00:14:43,027 --> 00:14:45,027
بماذا غير هذا يقايضكم؟

53
00:14:46,566 --> 00:14:48,663
!ابتعدوا عنه

54
00:14:51,064 --> 00:14:53,664
!لابد من وجود شيءِ آخر

55
00:15:00,265 --> 00:15:03,665
،سنطلب البيضة
أحضر لنا البيضة

56
00:15:04,083 --> 00:15:06,100
البيضة؟ أية بيضة؟

57
00:15:06,101 --> 00:15:09,101
!البيضة! البيضة! البيضة

58
00:15:11,102 --> 00:15:14,102
!البيضة

59
00:21:50,745 --> 00:21:53,245
مزيدًا من الوقت وحسب

60
00:21:54,246 --> 00:21:56,546
لا بأس، اذهبوا بدوني

61
00:22:12,846 --> 00:22:14,233
!"ماندو"

62
00:22:16,391 --> 00:22:18,244
حصلت عليها

63
00:22:18,268 --> 00:22:19,615
حصلت على البيضة

64
00:23:11,529 --> 00:23:13,166
!مندهش لأنّك انتظرت

65
00:23:13,823 --> 00:23:16,750
أنا مندهش لأنّك
!أخذت وقتاً أطول

66
00:23:33,968 --> 00:23:36,235
هل مازال نائمًا؟

67
00:23:38,973 --> 00:23:40,280
.نعم

68
00:23:44,354 --> 00:23:46,165
هل أصيب؟

69
00:23:46,189 --> 00:23:49,656
لا أظن ذلك، ليس جسديًا

70
00:23:50,527 --> 00:23:52,464
فسّر لي ما حدث مجددًا

71
00:23:53,112 --> 00:23:55,959
!مازلت لا أفهم ما حدث

72
00:23:57,075 --> 00:23:58,712
.وكذلك أنا

73
00:24:06,292 --> 00:24:10,019
من المستحيل أن نجعلها
تعمل دون الذهاب إلى منشأة إصلاح

74
00:24:10,296 --> 00:24:12,063
!ستحتاج أيام لإصلاحهاا

75
00:24:12,549 --> 00:24:15,436
،لو وودت بالمساعدة
ربما ننتهي أسرع

76
00:24:18,638 --> 00:24:20,699
ثَمة الكثير من العمل

77
00:25:29,209 --> 00:25:30,978
لا يسعني شُكرك بما يكفي

78
00:25:31,002 --> 00:25:33,309
اسمح لي أن أعطيك
جزء من الجائزة

79
00:25:34,047 --> 00:25:35,941
لا يمكنني قبولها

80
00:25:35,965 --> 00:25:40,312
أنت ضيفي وبالتالي
فأنا رهن خدمتك

81
00:25:43,932 --> 00:25:48,409
قد أستفيد من شخص بمهارتك
في طاقمي وسأدفع جيدًا

82
00:25:49,604 --> 00:25:50,790
شرفُ لي

83
00:25:50,814 --> 00:25:55,252
ولكنني عملتُ طيلة حياتي
لأنتهي من الخدمة في النهاية

84
00:25:55,276 --> 00:25:59,048
أفهم هذا وبالتالي
لا أقدم سوى امتناني

85
00:25:59,072 --> 00:26:00,709
.وكذلك أنا

86
00:26:00,949 --> 00:26:03,706
أشكرك على إعادة
السلام إلى الوادي

87
00:26:18,883 --> 00:26:21,403
وحظًا موفقًا مع الطفل

88
00:26:21,427 --> 00:26:24,864
لعله ينجو ويعود
عليك بجائزة قيمة

89
00:26:26,474 --> 00:26:27,781
.أنهيتُ كلامي
