1
00:00:03,378 --> 00:00:05,714
،استأجرك لتتم المهمة
افعلها الآن

2
00:00:06,673 --> 00:00:07,799
أليس هذا مبدأك؟

3
00:00:09,009 --> 00:00:10,677
ألست رجل شرف؟

4
00:00:11,278 --> 00:00:13,678
... "سابقًا في الماندلوري"

5
00:00:15,015 --> 00:00:17,142
!يا وحدة الذكاء
!تراجع

6
00:00:17,976 --> 00:00:20,312
هل أنت عضو نقابة؟

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,676
لدي اقتراح، نقسم الجائزة

8
00:00:26,318 --> 00:00:28,505
قد أحتاج شخص
في طاقمي بنفس قدراتك

9
00:00:28,529 --> 00:00:33,492
شرف لي ولكني عملت طيلة
حياتي لأنتهي أخيرًا من العبودية

10
00:00:33,575 --> 00:00:35,702
إذًا لا أعرض
عليك سوى شُكري

11
00:00:36,203 --> 00:00:37,913
وكذلك أنا

12
00:00:37,996 --> 00:00:40,499
أشكرك لإعادة
السلام إلى الوادي

13
00:00:40,582 --> 00:00:43,085
كان معظم عملي
(بعد تنظيف (إندور

14
00:00:43,168 --> 00:00:45,212
معظمهم كان يخص
أمراء الحرب للإمبراطورية

15
00:00:46,964 --> 00:00:49,508
يا لها من جائزة
كبيرة لطرد صغير كهذا

16
00:00:49,591 --> 00:00:51,468
ألديك أية فكرة
ماذا سيفعلون به؟

17
00:00:51,552 --> 00:00:52,553
لم أسأل

18
00:00:53,095 --> 00:00:54,721
إنه مخالف لقانون النقابة

19
00:01:23,922 --> 00:01:28,722
" حرب النجوم "

20
00:01:47,649 --> 00:01:50,569
إذا كنت تتلقى
هذه الرسالة يا صديقي

21
00:01:50,652 --> 00:01:52,905
.يعنِي أنّك على قيد الحياة ..

22
00:01:53,572 --> 00:01:57,492
قد تتفاجئ بسماع
هذا ولكني حي أيضًا

23
00:01:57,910 --> 00:01:59,453
.أعتقد نحن متعادلان

24
00:02:00,495 --> 00:02:03,248
حدث الكثير منذ
رأينا بعضنا أخر مرة

25
00:02:03,498 --> 00:02:06,168
،الرجل الذي استأجرك لا يزال هنا

26
00:02:06,251 --> 00:02:09,630
والعسكريين من حراسه
للإمبراطورية السابقة زادوا عددًا

27
00:02:10,214 --> 00:02:13,425
لقد فرضوا الحكم الاستبدادي
،على مدينتي

28
00:02:13,509 --> 00:02:16,303
.الذي أعاق بدوره رزق النقابة

29
00:02:16,762 --> 00:02:20,891
نعتبره عدو ولكن لا يمكننا
الاقتراب منه للإطاحة به

30
00:02:21,600 --> 00:02:26,980
،إذا فكرت في عمولة أخيرة
سأجعلها تستحق لك

31
00:02:27,773 --> 00:02:31,902
كنت ناجحًا حتى الآن
،في درء الصيادين

32
00:02:31,985 --> 00:02:35,113
ولكن لن يتوقفوا
حتى يحصلوا على الجائزة

33
00:02:35,739 --> 00:02:37,824
لذا إليك عرضي

34
00:02:37,908 --> 00:02:41,411
(عُد إلى (نيفارو
وأحضر الطفل معك كطُعم

35
00:02:41,912 --> 00:02:46,875
سأحضر عملية مقايضة وأزودك
بأعضاء نقابة مخلصين للحماية

36
00:02:46,959 --> 00:02:52,214
بمجرد أن نقترب من العميل
أنت تقتله وكلانا يحصل على ما يريد

37
00:02:53,090 --> 00:02:55,801
إذا نجحت، احتفظ بالطفل

38
00:02:55,884 --> 00:02:58,512
وسأنظف اسمك من النقابة

39
00:02:58,929 --> 00:03:02,307
ولكونك رجل شرف
لا ينبغي أن تعيش منفيًا

40
00:03:02,766 --> 00:03:05,352
سأنتظر وصولك بكل تفاؤل

41
00:03:44,053 --> 00:03:48,353
// الماندلوري //

42
00:03:48,354 --> 00:03:51,354
"الفصل السابع: تصفية الحساب"

43
00:05:09,601 --> 00:05:11,144
!ادفعوا أيها الأغبياء

44
00:05:11,687 --> 00:05:14,189
هيّا، هذا لي، شكرًا لك

45
00:05:15,148 --> 00:05:17,276
حسنًا، شكرا

46
00:05:18,861 --> 00:05:20,779
أتبحثين عن بعض العمل؟

47
00:05:28,996 --> 00:05:31,540
تبدو لي خطة واضحة جدًا

48
00:05:32,207 --> 00:05:35,794
يعطونني الخطة والسلاح
وأنا الكمين

49
00:05:35,878 --> 00:05:38,130
مع الطفل؟ -
هذا سبب قدومي لكِ -

50
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
لا أعرف، لقد نصحوني
أن أبقى مختبئة

51
00:05:40,716 --> 00:05:44,136
،إن عرف أحد رمزي الخاص
سأحبس في زنزانة لبقية حياتي

52
00:05:44,219 --> 00:05:46,180
ظننتكِ محاربة قديمة

53
00:05:47,055 --> 00:05:48,182
عُد هنا قريبًا

54
00:05:49,975 --> 00:05:53,353
كنت الكثير من الأشياء
ومعظم يؤدي إلى سجن مدى الحياة

55
00:05:53,437 --> 00:05:56,732
إن حجزت أي تذكرة صعود
على سفينة مسجلة للمجهورية الجديدة

56
00:05:56,815 --> 00:05:59,252
لدي سفينة
وبوسعي أخذك إلى هناك

57
00:05:59,276 --> 00:06:00,777
وإعادتك بجائزة كافية ...

58
00:06:00,861 --> 00:06:02,279
يمكنك العيش بلا قلق

59
00:06:02,362 --> 00:06:04,239
أنا بالفعل لست قلقة

60
00:06:04,323 --> 00:06:06,700
ولست في مزاج
لألعب دور الجندي الآن

61
00:06:06,783 --> 00:06:09,077
خاصة إذا كانت محاربة
بعض أمير حرب محلي

62
00:06:09,161 --> 00:06:11,205
ليس أمير حرب محلي

63
00:06:11,288 --> 00:06:12,289
إنه إمبراطوري

64
00:06:16,460 --> 00:06:17,544
.سأشارك

65
00:06:23,884 --> 00:06:25,552
هل عميلك هذا
يحتاج أن يفحصني؟

66
00:06:25,636 --> 00:06:27,679
لا يعرف أنكِ قادمة

67
00:06:27,763 --> 00:06:29,681
حقاً؟ قد تكون هذه مشكلة

68
00:06:29,765 --> 00:06:31,058
لن تكون

69
00:06:31,141 --> 00:06:33,810
،ولكن لو كانت كذلك
فهي مشكلته

70
00:06:39,233 --> 00:06:40,734
أتعيش هنا بمفردك؟

71
00:06:41,568 --> 00:06:42,653
.نعم

72
00:06:44,947 --> 00:06:46,156
اختاري واحدًا

73
00:06:50,827 --> 00:06:51,954
أتثق بهذا الوسيط؟

74
00:06:52,037 --> 00:06:53,397
ليس بالضبط

75
00:06:54,957 --> 00:06:58,377
آخر لقاء بيننا لم يكن جيدًا
كنت هناك لبعض عمل النقابة

76
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
لماذا نعود إلى هناك إذًا؟

77
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
ليس لدي خيار

78
00:07:04,174 --> 00:07:05,884
لقد رأيتِ ما حدث
(على (ساروغان

79
00:07:06,927 --> 00:07:08,470
سيستمرون بإرسال الصيادين

80
00:07:09,054 --> 00:07:11,473
لن يكون الفتى بأمان قط
حتى يموت ذلك الإمبراطوري

81
00:07:13,433 --> 00:07:15,811
ولا مشكلة لديك
بأخذ الفتى هناك؟

82
00:07:15,894 --> 00:07:18,772
،ليس في الواقع
لهذا السبب أحضرتك

83
00:07:49,178 --> 00:07:51,013
نحتاج إلى أحد
ليراقب هذا الشيء

84
00:07:51,096 --> 00:07:52,097
.أجل

85
00:07:52,181 --> 00:07:54,308
ألديك أحد تثق فيه؟

86
00:08:23,045 --> 00:08:25,339
!مهلا! رويدك! رويدك

87
00:08:45,817 --> 00:08:47,528
!لم يكبر كثيرًا

88
00:08:47,611 --> 00:08:49,547
!أظن نُموه الجيني قد توقف

89
00:08:49,571 --> 00:08:52,074
لا أظنه مستنسخ جينيًا

90
00:08:52,157 --> 00:08:57,913
،لقد عملت في مزارع جينية
لكن هذا يبدو متطور وقبيح جدًا

91
00:08:57,996 --> 00:09:05,378
أما هذه على الجانب الآخر
(وكأنه استنسخت من كهوف مزارع (نورا

92
00:09:04,461 --> 00:09:06,880
(هذه (كارا دون
كانت جندية صاعقة

93
00:09:06,964 --> 00:09:08,257
أكنتِ حامية سلام؟

94
00:09:10,133 --> 00:09:11,134
هل خدمت؟

95
00:09:11,635 --> 00:09:14,179
أخشى أن هذا
في الجانب الشرير

96
00:09:14,263 --> 00:09:18,183
ولكنني أفتخر بقولي
أنني دفعت ثمن أعمالي

97
00:09:18,267 --> 00:09:21,228
.والآن لا أخدم أحد سوى نفسي ..

98
00:09:25,649 --> 00:09:27,234
أيرغب أحدكم ببعض الشاي؟

99
00:09:28,402 --> 00:09:31,405
انزلوا نواسفكم
من فضلكم، لن يؤذي أحد

100
00:09:32,030 --> 00:09:34,350
هذا الشيء مُبرمج
على قتل الطفل

101
00:09:34,700 --> 00:09:35,993
.ليس بعد الآن

102
00:09:41,957 --> 00:09:45,836
لقد تُرك وحيدًا
في أعقاب دمارك

103
00:09:51,216 --> 00:09:55,095
لقد وجدته مستلقيًا حيث سقط

104
00:10:02,269 --> 00:10:04,229
خالي من كل الحياة

105
00:10:08,609 --> 00:10:12,696
انتشلت ما تبقى
من الصفيح على ضمانتي

106
00:10:12,779 --> 00:10:16,033
وفقًا لميثاق الجمهورية الجديدة

107
00:10:20,204 --> 00:10:22,956
بقي القليل فقط
من جهازه العصبي

108
00:10:26,376 --> 00:10:29,755
إعادة التصنيع كانت صعبة للغاية

109
00:10:31,673 --> 00:10:33,383
.ولكن ليست مستحيلة ...

110
00:10:36,970 --> 00:10:39,598
كان عليه تعلّم
كل شيء من البداية

111
00:10:41,058 --> 00:10:44,937
هذا شيء لا يمكن تعليمه
بربط بعض البراغي

112
00:10:46,480 --> 00:10:50,567
إنه يحتاج إلى صبر وتكرار

113
00:10:58,450 --> 00:11:02,996
قضيت أيامًا
في تعزيز تطوره

114
00:11:03,080 --> 00:11:07,084
.بالصبر والعزيمة ...

115
00:11:10,671 --> 00:11:15,175
،كلما زادت خبرته
استطاع تطوير شخصيته

116
00:11:39,575 --> 00:11:41,094
هل مازال صيادًا؟

117
00:11:41,118 --> 00:11:43,412
لا ولكنه سيحمي

118
00:11:53,297 --> 00:11:54,298
شاي؟

119
00:12:02,806 --> 00:12:04,892
يواجهني بعض المشاكل

120
00:12:05,517 --> 00:12:09,188
،توقعت هذا
فلماذا قد تعود إلى هنا؟

121
00:12:09,897 --> 00:12:11,982
أريد تأجير خدماتك

122
00:12:12,065 --> 00:12:13,859
تقاعدت من الخدمات

123
00:12:14,359 --> 00:12:16,028
بوسعي أن أدفع لك
جيدًا أيها الأوغنتي

124
00:12:16,111 --> 00:12:20,324
(لدي اسم، وهو (كويل

125
00:12:20,908 --> 00:12:23,744
أريد شخص
(لحماية الصغير يا (كويل

126
00:12:24,286 --> 00:12:26,330
لست مناسبًا لعمل كهذا

127
00:12:27,164 --> 00:12:30,876
بوسعي إعادة برمجة
الآلي للعناية والأعمال

128
00:12:30,959 --> 00:12:33,754
لا، لا أريد ذلك
الآلي أن يقترب منه

129
00:12:34,713 --> 00:12:37,508
لماذا لا تثق بالآليين هكذا؟

130
00:12:37,591 --> 00:12:39,027
لقد حاول قتله

131
00:12:39,051 --> 00:12:40,802
كان مبرمجًا على فعل هذا

132
00:12:41,678 --> 00:12:44,097
الآليين ليسوا سيئين أو صالحين

133
00:12:44,181 --> 00:12:47,809
ليسوا سوى رد فعل
عصبي لمن يصنعهم

134
00:12:48,393 --> 00:12:50,145
رأيت عكس هذا

135
00:12:50,229 --> 00:12:51,855
هل تثق بي؟

136
00:12:51,939 --> 00:12:54,233
مما أعرف، نعم

137
00:12:54,316 --> 00:12:56,735
إذًا ستثق في عملي

138
00:12:59,112 --> 00:13:01,698
أي جي 11" سينضم إليّ"

139
00:13:01,782 --> 00:13:03,742
،ولن نفعل هذا مقابل المال

140
00:13:03,825 --> 00:13:07,496
ولكن لحماية الطفل
من عبودية الإمبراطورية

141
00:13:07,996 --> 00:13:13,377
لن يتحرر أحد حتى
ينتهي النظام القديم للأبد

142
00:13:15,295 --> 00:13:16,380
حسنًا

143
00:13:17,756 --> 00:13:20,634
"وحيوانات الـ"بليرغ
ستنضم إلي أيضًا

144
00:13:20,717 --> 00:13:21,861
ال"بليرغ"؟

145
00:13:21,885 --> 00:13:23,262
.أنهيت كلامي

146
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
(سأهزمك يا (ماندو

147
00:13:50,414 --> 00:13:53,292
أترغبين بمضاعفة الرهان؟

148
00:14:09,016 --> 00:14:10,976
!لا! لا! توقف

149
00:14:11,059 --> 00:14:13,437
نحن أصدقاء، نحن اصدقاء
!كارا) صديقتي)

150
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
!هذا غير طبيعي

151
00:14:14,813 --> 00:14:16,315
!أشعر بالفضول

152
00:14:16,398 --> 00:14:18,817
!فضول؟ كاد يقتلني

153
00:14:18,901 --> 00:14:23,322
القصة التي أخبرتها لي عن أحادي
الطمي باتت منطقية الآن

154
00:14:24,031 --> 00:14:26,950
ما الأمر؟ -
ما هذا، لا أعرف -

155
00:14:27,034 --> 00:14:29,661
... ولكن ما يقعله، هذا

156
00:14:29,745 --> 00:14:31,330
سمعت عنه شائعات من قبل

157
00:14:31,413 --> 00:14:33,624
ماذا؟ عندما كنت
تعمل لدى الإمبراطورية؟

158
00:14:33,707 --> 00:14:38,462
عندما تم بيعي
الإمبراطورية للعبودية

159
00:14:38,545 --> 00:14:40,714
نعم وبطريقة ما، أصبحت حرًا

160
00:14:41,298 --> 00:14:44,301
اشتريت حريتي
من خلال مهارتي باليد

161
00:14:44,384 --> 00:14:48,764
والعمل خلال حياة
ثلاثة بشريين

162
00:14:48,847 --> 00:14:55,395
لا تشككين قط فيما
أكون أو من قد أخدم

163
00:15:00,526 --> 00:15:04,821
سأخبرك بأمر، قد أحتاج
حرفتك اليدوية الآن

164
00:15:04,905 --> 00:15:07,950
هل يمكنك تبطين هذه
الحاوية حتى ينام الطفل جيدًا؟

165
00:15:09,409 --> 00:15:11,578
بل سأصنع واحدة أفضل

166
00:15:11,870 --> 00:15:15,666
وربما بوسع هذه الجندية
كيف يكسب الفرد حريته

167
00:15:15,749 --> 00:15:18,544
!بمهارة يديه ...

168
00:15:30,889 --> 00:15:32,349
نحن ذاهبون إلى (نيفارو)؟

169
00:15:32,432 --> 00:15:34,434
أذهبت هناك من قبل؟ -
.. كلا -

170
00:15:34,518 --> 00:15:36,270
خسرنا الكثير من قواتنا هناك

171
00:15:37,020 --> 00:15:38,814
حُفر المدينة عميقة جدًا

172
00:15:38,897 --> 00:15:40,440
.ولا يوجد غطاء عندما تهبط

173
00:15:42,359 --> 00:15:44,820
ظلت تحت سيطرة
الإمبراطوية حتى نهاية الحرب

174
00:15:44,903 --> 00:15:47,590
أمير الحرب ذلك الذي
سنقتله كان ضابط إمبراطوري

175
00:15:47,614 --> 00:15:49,700
أي محطة؟ -
من الصعب أن أعرف -

176
00:15:49,783 --> 00:15:51,285
لم يعد له شارة

177
00:15:51,368 --> 00:15:53,871
لقد دمرت منزله الآمن
عندما خطفت الطفل

178
00:15:53,954 --> 00:15:55,881
ومن وقتها زادت قوات حمايته

179
00:15:56,540 --> 00:15:58,333
ثمة أمر آخر يحدث

180
00:15:58,417 --> 00:16:01,128
ربما، سنعرف ذلك
عندنا نهبط

181
00:16:02,504 --> 00:16:06,884
،لقد حضرت الوجبة الثانية
أترغبون بتناولها هنا أم بالأسفل؟

182
00:16:08,594 --> 00:16:10,262
لست جائعًا

183
00:16:12,723 --> 00:16:15,601
تحت أي ظرف من الظروف
لا يغادر هذا الشيء السفينة

184
00:16:15,684 --> 00:16:18,061
لديك مشكلة كبيرة
فعلاً مع الآليين، صحيح؟

185
00:16:18,145 --> 00:16:20,314
مشكلتي فعلاً مع هذا الآلي

186
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
قال الأوغنتي أنه أعاد برمجته

187
00:16:22,441 --> 00:16:24,586
لقد صُمم هذا الآلي للقتل

188
00:16:24,610 --> 00:16:27,029
لا أبالي بعدد
الأسلاك التي برمجه بها

189
00:16:27,112 --> 00:16:28,697
فهي تُخالف طبيعته

190
00:16:28,780 --> 00:16:30,580
لا ينبغي أن تكون
مهمة طويلة

191
00:16:30,657 --> 00:16:33,619
،سنطيح بذلك الإمبراطوري
وسيهرب البقية كالفئران

192
00:17:26,880 --> 00:17:29,299
آسف على اللقاء
(في مكانِ بعيد يا (ماندو

193
00:17:29,383 --> 00:17:33,637
ولكن تعقّدت الأوضاع
منذ آخر مرة لك هنا

194
00:17:38,851 --> 00:17:41,228
يبدو أن المُقدمات واضحة

195
00:17:42,896 --> 00:17:46,441
يبدو أن كلانا تزود ببعض الأمن

196
00:17:50,237 --> 00:17:52,656
أوصي بأن تحرس
جندية الصاعقة السفينة

197
00:17:52,739 --> 00:17:55,742
حقول الحمم البركانية
"هذه مع الـ"جاوز

198
00:17:55,826 --> 00:17:57,346
ستأتي معي

199
00:17:57,953 --> 00:18:00,747
ولكن يدير المدينة الآن
الإمبراطورية السابقة

200
00:18:00,831 --> 00:18:04,376
لو كان معنا جندية
من التمرد، سيهلعون

201
00:18:04,877 --> 00:18:06,077
ستأتي معي

202
00:18:08,088 --> 00:18:09,089
حسنًا

203
00:18:11,341 --> 00:18:12,342
حسنًا

204
00:18:12,968 --> 00:18:14,803
على الأقل غطّي وشمك

205
00:18:15,345 --> 00:18:16,597
لا حاجة للتباهي

206
00:18:17,264 --> 00:18:19,766
والآن، أين هو الصعير؟

207
00:18:34,239 --> 00:18:39,620
إذًا هذه الحشرة ذات
الأذن سبب كل هذه الضوضاء؟

208
00:18:43,457 --> 00:18:45,500
يا له من مخلوق ثمين

209
00:18:46,084 --> 00:18:50,422
أستطيع أن أرى لماذا
لم ترغب بأذية ولو شعرة منه

210
00:18:54,718 --> 00:18:59,515
سعيد أننا سنحل
لهذه المشكلة للأبد

211
00:19:04,436 --> 00:19:06,438
(الشمس تغرب بسرعة في (نيفارو

212
00:19:06,522 --> 00:19:09,358
بوسعنا المشي والإستراحة
بعدها، المعسكر على جانب النهر

213
00:19:09,441 --> 00:19:12,361
ثم نشق طريقنا إلى 
المدينة مع أول بزوغ للشمس

214
00:20:09,167 --> 00:20:11,753
أظن ذلك التافه آكل للحوم

215
00:20:12,212 --> 00:20:14,173
لم أرّ شبيهًا له في حياتي

216
00:20:14,256 --> 00:20:17,176
كانوا مستعدين لدفع فدية
مهولة من أجل هذا الشيء

217
00:20:17,259 --> 00:20:20,971
لابد أن السبب لحديقة 
وحوش لكبار القوم

218
00:20:21,763 --> 00:20:23,974
لنراجع الخطة مجددًا

219
00:20:24,057 --> 00:20:26,268
كلانا يدخل المنزل المشترك

220
00:20:26,351 --> 00:20:28,145
ونري العميل الطُعم

221
00:20:28,228 --> 00:20:31,315
وننضم له على الطاولة
ومن ثم تقتله

222
00:20:31,398 --> 00:20:33,400
أخبرني عن تعزيزاته

223
00:20:33,483 --> 00:20:35,611
جميعهم جنود 
إمبراطورية سابقين

224
00:20:35,694 --> 00:20:39,072
بمجرد ألاّ يحصلوا
على مرتباتهم، سيتوزعون

225
00:20:39,156 --> 00:20:41,533
وماذا لو لم يفعلوا؟ -
سيغادرون -

226
00:20:41,617 --> 00:20:43,178
هذا ليس كافيًا

227
00:20:43,202 --> 00:20:46,455
إذا لم ينتبه أي منهما

228
00:20:46,538 --> 00:20:49,499
أنني أفضل طريق
لعمل بديل

229
00:20:49,583 --> 00:20:55,005
،واختاروا الرد بشكل متهور
هؤلاء السادة الصيادين

230
00:20:55,088 --> 00:20:57,758
مع هذه الجندية الصاعقة القوية 

231
00:20:57,841 --> 00:21:00,302
سيقتلون أي أحد يتنفس ..

232
00:21:00,385 --> 00:21:01,985
كم عدد من سيكون هناك؟

233
00:21:03,555 --> 00:21:05,641
لن يزيد عن أربعة

234
00:21:05,724 --> 00:21:09,520
إنه يسافر أقصى ما يمكن
مع فريق صغير 

235
00:21:10,020 --> 00:21:11,104
.ثق بي

236
00:21:12,564 --> 00:21:14,191
لا يمكن أن يسوء الوضع

237
00:21:38,674 --> 00:21:40,884
!لا! دعها

238
00:21:40,968 --> 00:21:43,762
!اتركها

239
00:21:53,272 --> 00:21:55,440
!اتركها

240
00:22:36,607 --> 00:22:37,608
إنه مُصاب بشدة

241
00:22:37,691 --> 00:22:41,195
أنا بخير. أنا بخير
أنا بخير

242
00:22:41,278 --> 00:22:42,279
لا تتحرك

243
00:22:44,281 --> 00:22:45,365
تمكنوا منك فعلاً

244
00:22:52,539 --> 00:22:53,540
ما سوء الإصابة؟

245
00:22:54,416 --> 00:22:55,417
!سيئة

246
00:22:55,500 --> 00:22:56,919
السُم ينتشر بسرعة

247
00:22:59,713 --> 00:23:01,882
هكذا .. هكذا ينتهي الأأمر

248
00:23:02,841 --> 00:23:04,134
لا تكن دراميًا

249
00:23:04,218 --> 00:23:07,137
!أريد حقيقة إسعافات أخرى
هل معكم أحدكم واحدة؟

250
00:23:07,804 --> 00:23:08,847
أي أحد؟

251
00:23:11,099 --> 00:23:12,726
"أظن هذا يعني "لا

252
00:23:15,729 --> 00:23:16,897
لا يزال ينتشر

253
00:23:18,106 --> 00:23:19,233
!هذا لا ينجح

254
00:23:21,944 --> 00:23:23,278
أبعد هذا الشيء من هنا

255
00:23:23,737 --> 00:23:24,738
انتظر

256
00:23:27,991 --> 00:23:29,451
!سيأكلني

257
00:24:15,914 --> 00:24:18,000
أتظن أنّهم
سيعيدون التفكير؟

258
00:24:19,209 --> 00:24:20,249
هذا وارد

259
00:24:21,420 --> 00:24:22,629
أريدك أن تراقبيهم

260
00:24:23,297 --> 00:24:24,298
أنا أراقبهم

261
00:24:43,859 --> 00:24:45,194
أظننا وصلنا

262
00:24:56,538 --> 00:24:58,290
هناك شيء عليك معرفته

263
00:25:06,465 --> 00:25:08,717
كانت الخطة هي قتلك
وأخذ الطفل

264
00:25:09,801 --> 00:25:13,055
،ولكن بعد ما حدث ليلة الأمس
لم أستطع تنفيذها

265
00:25:16,099 --> 00:25:19,728
هيّا، يمكنك قتلي هنا والآن
ولن يخالف قانون النقابة

266
00:25:19,811 --> 00:25:22,481
،ولكن إن فعلت هذا
لن يكون الطفل في أمان قط

267
00:25:22,564 --> 00:25:23,732
سنخاطر بفُرصتنا

268
00:25:24,107 --> 00:25:27,569
العميل الإمبراطوري 
مهووس بالحصول على الطرد

269
00:25:27,653 --> 00:25:30,072
لقد حاولت الهرب
ولكن إلى أين وصلت؟

270
00:25:30,155 --> 00:25:31,198
هذا سخيف

271
00:25:31,281 --> 00:25:33,200
ربما عليكِ تركه يتكلم

272
00:25:33,617 --> 00:25:36,578
اسمعني، كلانا 
يريد القضاء على العميل

273
00:25:36,662 --> 00:25:39,206
دعني آخذ الطفل إليه
.. وبعدها أنتما الاثنين

274
00:25:39,289 --> 00:25:41,809
!لا -
دعني أقتله ونرحل من هنا -

275
00:25:44,169 --> 00:25:45,289
إنه مُحق

276
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
ماذا تفعل؟

277
00:25:48,799 --> 00:25:51,510
،طالما ذلك الإمبراطوري حي
سيرسل صيادين وراء الطفل

278
00:25:51,593 --> 00:25:52,678
إنه فخ

279
00:25:52,761 --> 00:25:54,513
أُدخلني -
أُدخلك؟ -

280
00:25:54,596 --> 00:25:58,225
أخبره أنّك أمسكتني
وقربني منه وسأقلته

281
00:25:59,226 --> 00:26:01,812
،إنها فكرة سديدة
أعطني ناسفك

282
00:26:02,980 --> 00:26:04,106
هذا جنون

283
00:26:04,565 --> 00:26:06,960
إنها الطريقة الوحيدة -
حسنًا، سآتي معك -

284
00:26:06,984 --> 00:26:09,236
لا، لا، هذا سيجعله مرتابًا

285
00:26:09,319 --> 00:26:11,154
لا أبالي، سآتي معكم

286
00:26:11,238 --> 00:26:14,259
أخبرهم أنها من أمسكني -
حسنًا. يمكنها إحضار الطفل إذًا -

287
00:26:14,283 --> 00:26:17,035
لا، الطفل سيعود إلى السفينة 

288
00:26:17,160 --> 00:26:19,037
ولكن بدون الطفل
!لن ينجح أيًا من هذا

289
00:26:19,121 --> 00:26:21,761
(لدي خطة، عُد يا (كويل
إلى السفينة

290
00:26:21,832 --> 00:26:23,876
ومعك الطفل وأغلق على نفسك

291
00:26:23,959 --> 00:26:26,628
،عندما تكون في الداخل
ابدأ بروتوكولات الأمن 

292
00:26:26,712 --> 00:26:29,047
فلا يمكن لأي شيء على 
هذا الكوكب أن يخترق الأبواب

293
00:26:29,590 --> 00:26:31,300
إليكِ جهاز الاتصال

294
00:26:31,383 --> 00:26:33,635
.سأبقي الطفل آمنًا

295
00:26:34,428 --> 00:26:36,889
لا تنسي تغطية الوشم

296
00:26:36,972 --> 00:26:38,098
.اذهب

297
00:27:38,534 --> 00:27:39,660
رمز الأصفاد؟

298
00:27:40,786 --> 00:27:42,329
لدي هدية للرئيس

299
00:27:43,539 --> 00:27:44,665
رمز الأصفاد؟

300
00:28:00,055 --> 00:28:02,599
سأعطيك 20 عُملة 
مقابل الخوذة

301
00:28:02,683 --> 00:28:05,853
مُحال! الخوذة 
مكانها على حائطي

302
00:28:07,604 --> 00:28:09,356
حائطك؟

303
00:28:09,439 --> 00:28:10,607
جارِني

304
00:28:11,275 --> 00:28:12,276
تقدم

305
00:28:22,452 --> 00:28:23,704
لقد قُلت أربعة

306
00:28:23,787 --> 00:28:25,497
يوجد أكثر من أربعة جنود

307
00:28:25,581 --> 00:28:29,543
،أربعة لحماية العميل
أما كثيرون في البلدة

308
00:28:29,626 --> 00:28:34,464
باتت الأوضاع متوترة هنا
منذ أن اقتحم (ماندو) المنزل

309
00:28:35,048 --> 00:28:36,800
مرر إليه الناسف

310
00:28:37,843 --> 00:28:38,844
.ليس الآن

311
00:28:59,698 --> 00:29:00,908
ها نحن

312
00:29:08,165 --> 00:29:10,000
أتريان؟ أربعة

313
00:29:20,260 --> 00:29:23,222
،انظر ماذا أحضرت لك
كما وعدتك

314
00:29:27,351 --> 00:29:29,895
يا لها من حِرفة مذهلة

315
00:29:33,815 --> 00:29:39,905
من المذهل أن يُصوغ معدن 
الـ"بريسكر" بواسطة حرفيينه الأصليين

316
00:29:42,241 --> 00:29:48,080
هل أعرض عليك شرابًا
احتفالًا بنهاية قصتنا المشتركة؟

317
00:29:48,830 --> 00:29:50,290
سأكون ممنون

318
00:29:55,128 --> 00:29:56,129
اجلسا من فضلكما

319
00:29:57,506 --> 00:30:01,635
من العار أن قومك قد عانى

320
00:30:02,219 --> 00:30:06,098
،كما هو الحال في هذا الموقف
كان من الممكن تجنب كل هذا

321
00:30:06,890 --> 00:30:10,811
لماذا يقاوم 
الماندلوريين توسعنا؟

322
00:30:11,645 --> 00:30:15,649
الإمبراطورية تحسّن
كل نظام تلمسه

323
00:30:15,732 --> 00:30:17,860
بالنظر إلى أي قياس

324
00:30:17,943 --> 00:30:22,990
الأمن والازدهار
والتجارة والفرصة والسلام

325
00:30:24,491 --> 00:30:28,328
قارن الحكم الإمبراطوري
بما يحدث الآن

326
00:30:31,331 --> 00:30:32,541
انظر في الخارج

327
00:30:34,167 --> 00:30:38,088
هل العالم أكثر 
سلامًا منذ الثورة؟

328
00:30:38,964 --> 00:30:44,428
لا أرى سوى الموت والفوضى

329
00:30:46,054 --> 00:30:48,182
أرغب برؤية الطفل

330
00:30:50,559 --> 00:30:51,977
إنه نائم

331
00:30:52,060 --> 00:30:54,021
سنكون هادئين

332
00:30:57,608 --> 00:30:59,234
افتح العربة

333
00:31:07,576 --> 00:31:12,372
،لا تعتبرني وقحًا
ولكن يجب عليّ الرد

334
00:31:22,174 --> 00:31:24,092
أعطني الناسف

335
00:31:24,968 --> 00:31:26,678
لديك ضربة واحدة

336
00:31:26,762 --> 00:31:29,306
هذا سيء. لقد قلت أربعة

337
00:31:30,307 --> 00:31:33,393
حسناً، هناك المزيد
ما عساي أن أقول؟

338
00:31:37,856 --> 00:31:40,067
نعم موف (غيديون)؟

339
00:31:40,150 --> 00:31:42,069
هل احضروا الطفل؟

340
00:31:42,152 --> 00:31:45,822
نعم، أحضروه
وهو نائم حاليًا

341
00:31:46,448 --> 00:31:48,325
ربما عليك تفقده مجددًا

342
00:32:43,547 --> 00:32:45,090
أربعة جنود عاديين؟

343
00:32:58,979 --> 00:33:00,147
هذا ليس مبشرًا

344
00:33:00,564 --> 00:33:02,399
كويل)؟ هل عدت للسفينة؟)

345
00:33:03,775 --> 00:33:06,111
هل أنت موجود؟
هل تسمعني؟

346
00:33:06,195 --> 00:33:07,196
!نعم

347
00:33:07,279 --> 00:33:09,531
هل عدت إلى السفينة؟ -
!ليس بعد -

348
00:33:09,615 --> 00:33:12,242
،عُد إلى السفينة وارحل
وخذ الطفل من هنا

349
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
!نحن محاصرون

350
00:34:36,201 --> 00:34:38,453
لديك شيء أريده

351
00:34:39,371 --> 00:34:40,372
من هذا الشخص؟

352
00:34:41,999 --> 00:34:45,961
ربما يكون لديك فكرة 
،بسيطة عما لديك

353
00:34:46,044 --> 00:34:47,045
ولكنك لا تعرف شيئًا ...

354
00:34:48,755 --> 00:34:51,516
كويل) هل عُدت للسفينة؟)
!إنهم يحاصروننا

355
00:34:56,346 --> 00:34:58,056
!(أجب يا (كويل

356
00:34:58,390 --> 00:35:02,811
،في خلال دقائق
 سيكون ملكي

357
00:35:10,903 --> 00:35:12,446
كويل)! هل تسمعني؟)

358
00:35:13,197 --> 00:35:14,198
!(كويل)

359
00:35:15,449 --> 00:35:21,038
إنه مهم جدًا بالنسبة
لي عما يمكنك أن تعرف

360
00:35:21,997 --> 00:35:23,957
كويل)! هل تسمعني؟)

361
00:35:24,416 --> 00:35:25,626
!(أجبني يا (كويل

362
00:35:25,959 --> 00:35:27,085
!كويل)! أجب)

363
00:35:31,006 --> 00:35:32,674
كويل)! هل أنت موجود؟)

364
00:35:33,300 --> 00:35:34,551
هل تسمعني؟

365
00:35:35,677 --> 00:35:36,762
كويل)؟)

366
00:35:38,430 --> 00:35:39,515
!(كويل)
