1
00:01:02,396 --> 00:01:03,272
(ماغي)

2
00:01:07,276 --> 00:01:09,236
--أعرف أن الناس يتكلمون

3
00:01:10,404 --> 00:01:13,490
ويثنون عليك وعلى (ساشا)

4
00:01:16,451 --> 00:01:18,328
ـ حقاً ؟
ـ أجل

5
00:01:19,329 --> 00:01:20,497
...عن تلك الليلة

6
00:01:21,790 --> 00:01:23,584
حول اعتقادهم بأنك أنقذت المكان

7
00:01:26,670 --> 00:01:28,046
احذري الغرور

8
00:01:30,007 --> 00:01:31,383
لا تسمح لذلك بإزعاجك

9
00:01:34,178 --> 00:01:35,637
يبدو أنه يزعجك

10
00:01:46,440 --> 00:01:47,774
ماذا تفعلين في الأعلى ؟

11
00:01:51,320 --> 00:01:52,279
هل ستأكل هذه الثمرة ؟

12
00:01:53,906 --> 00:01:54,823
أجل

13
00:01:56,825 --> 00:01:59,703
يا رجل، أنت تعرف أنها حامل

14
00:02:26,313 --> 00:02:27,856
عكس منبت الشعر يا فتى

15
00:02:29,191 --> 00:02:31,860
احلق دائماً بعكس منابت الشعر

16
00:02:45,832 --> 00:02:47,751
<b>‘‘ارحل الآن’’</b>

17
00:03:11,191 --> 00:03:12,484
تباً، يا لها من رائحة زكية

18
00:03:19,199 --> 00:03:20,075
أتريد تذوقه ؟

19
00:03:24,788 --> 00:03:25,747
حسناً

20
00:03:35,966 --> 00:03:37,217
إليك بعصير الليمون اللعين

21
00:03:38,719 --> 00:03:39,970
كان لديّ البعض منه في مطبخي

22
00:03:42,931 --> 00:03:43,849
أعجب (دينيس)

23
00:03:49,313 --> 00:03:50,189
شكراً

24
00:03:52,107 --> 00:03:53,025
،اسمعي

25
00:03:55,485 --> 00:03:58,405
عودي إلى المنزل، ودعيني أتولى الأمر

26
00:04:01,158 --> 00:04:03,535
لا، أنا بخير

27
00:04:05,871 --> 00:04:07,664
أخبرت (ريك) بأنني سأرعى (جوديث)

28
00:04:09,875 --> 00:04:11,043
سأفعل ذلك

29
00:04:17,090 --> 00:04:18,175
يجب أن تنصرفي

30
00:04:20,385 --> 00:04:21,512
نحن على وشك الجلوس إلى المائدة

31
00:04:50,499 --> 00:04:52,000
سنحتاج إلى أدوات مائدة لشخص إضافي

32
00:05:17,609 --> 00:05:19,361
لدينا اليوم فحسب، أليس كذلك ؟

33
00:05:21,238 --> 00:05:22,364
أجل

34
00:05:26,618 --> 00:05:30,664
سرعان ما سيغرق الزورق
لكثرة ثقوب الرصاص فيه

35
00:05:36,628 --> 00:05:38,380
سنستطيع بلوغ زورق التجذيف على الأرجح

36
00:05:40,132 --> 00:05:41,008
على الأرجح

37
00:05:43,886 --> 00:05:45,179
...إن أردت البقاء هنا

38
00:05:47,264 --> 00:05:48,849
سأتظاهر بأنك لم تقل ذلك

39
00:06:04,907 --> 00:06:07,868
سأكمل حتى النهاية، كلانا سيكمل

40
00:06:33,894 --> 00:06:35,395
لن أنتظر والدك أكثر من ذلك

41
00:06:35,604 --> 00:06:37,564
،لا أعرف أين هو بحق الجحيم

42
00:06:39,525 --> 00:06:40,776
...لكن (لوسيل)

43
00:06:45,864 --> 00:06:46,907
جائعة...

44
00:06:52,621 --> 00:06:55,290
،ناولني الخبز يا (كارل)

45
00:07:00,295 --> 00:07:01,338
من فضلك

46
00:07:38,780 --> 00:07:43,280
<b>،)الموتى السائرون)’’
‘‘الحلقة الثامنة بعنوان: القلوب لا تزال تنبض</b>

47
00:07:58,812 --> 00:08:02,441
هذا جيد، الأمر بهذه السهولة

48
00:08:03,734 --> 00:08:06,028
{\an8}إنه مجرد... تبادل

49
00:08:07,446 --> 00:08:10,616
{\an8}مظهرك مزري، مما يعني أنك قاتلت
من أجل هذه الأغراض، وأديت واجبك

50
00:08:13,202 --> 00:08:16,788
{\an8}،أنت تفهم المطلوب يا فتى
وهذا يعجبني، يعجب (نيغان)

51
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
{\an8}يسعدني سماع ذلك

52
00:08:24,546 --> 00:08:27,049
{\an8}إن أحسنت التصرف، فقد أريك أين نقيم

53
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
{\an8}قد أدعوك إلى شطيرة

54
00:08:37,518 --> 00:08:38,685
{\an8}أخبريني بالموعد المناسب فحسب

55
00:08:41,104 --> 00:08:42,439
{\an8}هل تستمتع بالمشاهدة يا ذا الشعر الطويل ؟

56
00:08:43,315 --> 00:08:45,400
{\an8}...أجل، أقصد

57
00:08:46,693 --> 00:08:50,322
! تقصد أنك ستغرب عن وجهي، الآن

58
00:09:28,110 --> 00:09:29,111
{\an8}(مورغان)

59
00:09:32,781 --> 00:09:34,575
{\an8}إنها بضعة أشياء من حديقة (المملكة)

60
00:09:35,450 --> 00:09:37,578
{\an8}بعض الدراق والتفاح

61
00:09:38,036 --> 00:09:39,496
{\an8}شكراً، لا أحتاج إليها

62
00:09:39,872 --> 00:09:41,790
{\an8}...يمكنك إعالة نفسك، أعرف، ولكن

63
00:09:42,332 --> 00:09:44,126
{\an8}--ـ الفاكهة الطازجة غير متاحة
ـ حقاً ؟

64
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
{\an8}إنني بخير

65
00:09:52,092 --> 00:09:52,968
{\an8}(إزيكيل) ؟

66
00:09:53,093 --> 00:09:57,431
{\an8}يبدو أن بعض الناس يجدون صعوبة في تصديقي
حين أقول أنني أريد أن أُترك وشأني

67
00:09:58,182 --> 00:10:00,475
{\an8}كنت أحاول أن أتركك وشأنك، وسأفعل

68
00:10:01,560 --> 00:10:05,147
لكنك ناديتني، لماذا ؟

69
00:10:06,064 --> 00:10:07,524
ـ كيف حالك ؟
ـ بخير

70
00:10:09,693 --> 00:10:11,862
هذا جيد، يمكنك الرحيل الآن

71
00:10:15,490 --> 00:10:18,577
{\an8}ـ أعتقد أنك بدأت تلينين
ـ أعتقد أنك سترحل

72
00:10:25,042 --> 00:10:27,044
{\an8}ـ مرحباً
ـ مرحباً

73
00:10:28,545 --> 00:10:31,131
مرحباً يا (كارول)، آسف لإزعاجك

74
00:10:32,424 --> 00:10:34,801
،لم أتوقع أن أراك هنا أيضاً يا (مورغان)

75
00:10:35,177 --> 00:10:36,136
يسرني أنك موجود

76
00:10:37,554 --> 00:10:40,474
{\an8}في الواقع، أردت التحدث إليكما حول أمر مهم

77
00:10:45,437 --> 00:10:46,688
أوشكنا على بلوغ زورق التجذيف

78
00:10:51,068 --> 00:10:53,529
ـ الزورق يمتلىء بالماء، أسرع
ـ أعرف

79
00:11:03,622 --> 00:11:04,665
! انتبه إلى اليسار يا (ريك)

80
00:11:36,113 --> 00:11:37,072
أوشكنا على الوصول

81
00:12:02,347 --> 00:12:03,265
! اصمد

82
00:12:04,183 --> 00:12:05,100
! اصمد

83
00:12:05,976 --> 00:12:08,312
...ابق في الزورق ! يمكنني أن

84
00:12:10,981 --> 00:12:14,193
! (آرون)

85
00:12:23,660 --> 00:12:24,536
! (آرون)

86
00:12:30,626 --> 00:12:33,003
أنا بخير، أنا على ما يرام

87
00:12:35,464 --> 00:12:38,050
أنا بخير

88
00:13:09,957 --> 00:13:13,210
! كف عن الالتصاق بالجدار، انتبه

89
00:13:16,380 --> 00:13:17,422
! تباً

90
00:13:22,302 --> 00:13:25,222
ـ اذهب وأحضر ممسحة وبرميلاً آخر
ـ هل سنحتفظ بهذه القمامة ؟

91
00:13:25,514 --> 00:13:27,099
ليس علينا أن نأكلها

92
00:13:27,307 --> 00:13:30,018
يا إلهي، إنه يكره المخلل

93
00:13:39,987 --> 00:13:42,573
بها خطافات، لا أعرف لمَ لم يربطها

94
00:13:42,739 --> 00:13:45,158
أخبرته مرتين، لكن هذا الغبي لم ينصت

95
00:14:10,767 --> 00:14:12,811
تهانينا على الفوز"
"! لكنك الخاسر رغم كل شيء

96
00:14:18,233 --> 00:14:19,443
لم يتمتع بروح رياضية

97
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
يبدو أن الذخيرة هي فقط التي نفدت

98
00:14:27,492 --> 00:14:29,703
ـ يجب أن نأخذ معنا هذه الأغراض الآن
ـ أجل

99
00:14:33,498 --> 00:14:34,666
لديه مجاذيف

100
00:14:35,501 --> 00:14:38,170
،ونظراً لاشتداد الرياح
لن نجد صعوبة في الإبحار إلى الشاطىء

101
00:14:40,172 --> 00:14:41,590
ترفقي

102
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
انتهينا، أعيدي هذه الخردة

103
00:14:45,219 --> 00:14:46,887
لمَ لا تنتبه إلى طريقك في المرة القادمة ؟

104
00:14:47,179 --> 00:14:48,931
هيّا، كفي عن مضايقته

105
00:15:06,281 --> 00:15:07,574
،ما قلته هناك

106
00:15:09,326 --> 00:15:11,703
لم أقصد به التشكيك في قدراتك

107
00:15:13,622 --> 00:15:14,790
...كل ما في الأمر

108
00:15:17,417 --> 00:15:21,463
،أننا قطعنا كل هذه المسافة...
وخاطرنا بهذا كله، من أجل إحضار أغراض لهم

109
00:15:21,672 --> 00:15:22,881
وهناك من لا يوافقون على ذلك

110
00:15:23,632 --> 00:15:25,467
لم أكن لألومك إن لم تكمل

111
00:15:30,722 --> 00:15:31,723
كنت موجوداً

112
00:15:33,725 --> 00:15:35,185
رأيت ما حدث على الطريق

113
00:15:37,980 --> 00:15:40,065
ما نفعله هو الحفاظ على أرواح الناس

114
00:15:41,692 --> 00:15:45,362
،لو استطعنا تحقيق ذلك
فلن يعود مهماً ما يحدث معنا

115
00:15:46,989 --> 00:15:48,824
ترى (ميشون) أن هذه
ليست حياة تستحق العيش

116
00:15:53,036 --> 00:15:54,830
،الالتزام باختيار كهذا

117
00:15:55,831 --> 00:16:00,669
،بعد الحياة التي عشناها
بعد الحرية، أتفهم شعورها

118
00:16:02,588 --> 00:16:03,589
إنه أمر صعب

119
00:16:05,132 --> 00:16:07,718
هذا يعني التنازل عن كل شيء، حتى عن حياتك

120
00:16:11,680 --> 00:16:13,682
لكن إما أن يكون قلبك نابضاً أو لا يكون

121
00:16:15,350 --> 00:16:17,519
إما أن تكون قلوب أحبائك نابضة أو لا تكون

122
00:16:22,065 --> 00:16:24,943
نأخذ ما يعطوننا إياه كي نعيش

123
00:17:01,480 --> 00:17:03,315
منذ متى ترافقين (نيغان) ؟

124
00:17:10,656 --> 00:17:12,115
لمَ كنت هناك وحدك ؟

125
00:17:15,452 --> 00:17:16,328
أخبريني

126
00:17:28,632 --> 00:17:33,011
،تتصورين أن الكلام لن يغير نهايتك
لكنك لا تعرفينني

127
00:17:38,058 --> 00:17:39,101
لنر ما سيحدث

128
00:17:56,869 --> 00:17:58,453
لن أقتله اليوم

129
00:18:00,956 --> 00:18:02,875
سأجد طريقة كي ننتصر فيها

130
00:18:06,670 --> 00:18:08,630
سأغير النهاية بالنسبة لي

131
00:18:11,049 --> 00:18:12,634
لهذا كنت هناك وحدي

132
00:18:21,602 --> 00:18:22,728
أهذه فطيرة التفاح ؟

133
00:18:26,315 --> 00:18:28,859
ـ كيف عرفت ؟
ـ شممت رائحتها من وراء الباب

134
00:18:30,903 --> 00:18:34,406
ـ هل خبزتها ؟
ـ أهدانا إياها أحد السكان مقابل ما فعلناه

135
00:18:35,199 --> 00:18:37,701
قالت ابنته الصغيرة
أن عليك الترشح لرئاسة (قمة التل)

136
00:18:38,285 --> 00:18:39,786
"انتخبوا (ماغي) رئيسة"

137
00:18:47,252 --> 00:18:49,588
ـ أتريدين صحناً ؟
ـ لا، شكراً

138
00:18:52,257 --> 00:18:53,717
هل (يسوع) من أعطاك هذا ؟

139
00:18:55,219 --> 00:18:56,345
ألاّ يزال موجوداً ؟

140
00:18:57,888 --> 00:19:00,265
هناك أشياء أريد إضافتها إلى قائمته
قبل خروجه

141
00:19:01,725 --> 00:19:04,353
،يحتاج الصبية إلى ما يكتبون به
أقلام حبر وأقلام رصاص

142
00:19:04,811 --> 00:19:08,106
ـ هل أصبحت الرئيسة بالفعل ؟
ـ كنت أتحدث إلى الناس فحسب

143
00:19:08,857 --> 00:19:12,486
،خرج (يسوع) صباح اليوم
أخبرني أن أبلغك، لكنني نسيت

144
00:19:13,946 --> 00:19:15,739
حسناً، في المرة القادمة

145
00:19:16,907 --> 00:19:18,617
ـ سأحضر بعض الحليب
ـ دعيني أحضره

146
00:19:18,784 --> 00:19:19,785
لا، أنا بخير

147
00:19:28,627 --> 00:19:32,047
ـ ما الأمر ؟
ـ أنت تكذبين على (ماغي) بشأن (يسوع)

148
00:19:35,217 --> 00:19:36,635
لمَ تقولين ذلك ؟

149
00:19:37,261 --> 00:19:39,972
،فتاة تعيش في المنزل، حدثتني عن الجميع هنا

150
00:19:40,138 --> 00:19:44,852
قالت أن (يسوع) يعمل في إحضار الأشياء
من الخارج وأنه خرج بالأمس وليس صباح اليوم

151
00:19:47,312 --> 00:19:49,273
ـ هذا لصالحها
ـ لماذا ؟

152
00:19:50,315 --> 00:19:54,236
،لأنه يتوجب عليّ فعل شيء ما
ومن الطبيعي أن ترغب في مساعدتي

153
00:19:56,905 --> 00:19:58,031
تريدين قتل (نيغان)

154
00:20:04,246 --> 00:20:05,497
ماذا إن كان لديك من يساعدك ؟

155
00:20:05,747 --> 00:20:10,127
،إن كان لدينا من يساعدنا، أناس كثر
،فلن أخشى أن أخبرها

156
00:20:10,252 --> 00:20:11,753
لأنها ستعرف أن قتله ليس مسؤوليتها

157
00:20:13,046 --> 00:20:15,090
...ـ أما إن كنت وحدي
ـ لست وحدك

158
00:20:15,465 --> 00:20:18,218
أنت و(ماغي) لستما الشخصين الوحيدين
...اللذين يريدان قتل (نيغان)، هناك

159
00:20:18,302 --> 00:20:20,220
لا يا (إينيد)، هذا لن يحدث

160
00:20:20,721 --> 00:20:23,015
،وإن كان أمرها يهمك
فلن تخبريها بشيء عن الأمر

161
00:20:25,350 --> 00:20:26,852
يجب أن نحافظ على سلامتها

162
00:20:28,228 --> 00:20:30,397
يجب أن تحافظي على سلامتها

163
00:20:33,775 --> 00:20:35,402
لست وحدك

164
00:20:39,281 --> 00:20:40,490
يبدو أن الأمر كذلك

165
00:20:43,035 --> 00:20:45,537
تكاتفت كثير من المجتمعات
بعدما انهار العالم

166
00:20:46,747 --> 00:20:49,082
ربما كنتما من أحد تلك الأماكن

167
00:20:51,251 --> 00:20:53,629
اختفت الآن معظم المجتمعات والمخيمات

168
00:20:56,882 --> 00:20:58,091
خسرت رفاقاً

169
00:20:59,051 --> 00:21:01,261
فقدت الأمل في الناس

170
00:21:03,680 --> 00:21:05,098
ثم وجدت (المملكة)

171
00:21:06,517 --> 00:21:07,643
قابلت (إزيكيل)

172
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
رأيت ما بناه

173
00:21:11,688 --> 00:21:13,815
لكنني على ثقة الآن بأن ما بناه مهدد

174
00:21:14,191 --> 00:21:16,276
ـ (المنقذون)
ـ (المنقذون)

175
00:21:19,196 --> 00:21:22,783
قبل بضعة شهور، صادف (إزيكيل) وبعض الحراس
مجموعة منهم في الغابة

176
00:21:24,159 --> 00:21:26,578
،تبيّن (المنقذون) قدرات (إزيكيل)

177
00:21:26,787 --> 00:21:29,831
،ولم يرغب (إزيكيل) في القتال
فأبرموا صفقة

178
00:21:30,374 --> 00:21:35,587
،مقابل الطعام والمؤن، لا يتأذى أحد
ولا يطأون بأقدامهم أرض (المملكة)

179
00:21:36,296 --> 00:21:39,967
ـ وقلة قليلة منا تعرف بذلك
ـ ما علاقة ذلك بي ؟

180
00:21:40,551 --> 00:21:42,094
أعرف أن (إزيكيل) معجب بك

181
00:21:43,220 --> 00:21:46,515
،كما أعرف أن (إزيكيل) يثق بك
ولهذا أنا هنا

182
00:21:47,266 --> 00:21:49,351
أريدكما أن تساعداني في إقناعه بشيء ما

183
00:21:49,560 --> 00:21:51,895
،في الوقت الراهن
نحن في حالة سلام مع (المنقذين)

184
00:21:52,646 --> 00:21:54,648
،لكن شيئاً ما سيحدث عاجلاً أم آجلاً

185
00:21:55,107 --> 00:21:56,733
،قد نحضر مؤناً لا تكفيهم

186
00:21:57,276 --> 00:21:59,736
بل وقد ينظر أحدنا إلى أحدهم
بطريقة لا تعجبه

187
00:21:59,862 --> 00:22:04,241
أو قد يقررون ببساطة خرق الاتفاق

188
00:22:05,868 --> 00:22:07,119
ستسوء الأوضاع

189
00:22:08,328 --> 00:22:09,288
،وحين تسوء

190
00:22:13,250 --> 00:22:14,376
ستسقط (المملكة)

191
00:22:19,715 --> 00:22:20,716
كانت لي أسرة

192
00:22:21,508 --> 00:22:23,093
خسرتها في هذا العالم

193
00:22:25,387 --> 00:22:26,430
رأيتهم يموتون

194
00:22:28,891 --> 00:22:31,143
،إنني أخشى أنه إن لم نفعل شيئاً الآن

195
00:22:32,102 --> 00:22:34,730
،فإننا لن نخسر مزيداً من الناس فحسب
بل سنخسر كل شيء

196
00:22:35,606 --> 00:22:38,108
،أعرف حقيقة (المنقذين)، وأعرف ما يفعلون

197
00:22:39,443 --> 00:22:41,361
وأعرف أنهم غير جديرين بالثقة

198
00:22:45,115 --> 00:22:46,533
وأعتقد أنكما تعرفان ذلك أيضاً

199
00:22:49,119 --> 00:22:50,704
ما الذي تطلبه تحديداً ؟

200
00:22:53,415 --> 00:22:56,627
أطلب منكما مساعدتي في إقناع (إزيكيل)
،بمهاجمة (المنقذين)

201
00:22:56,960 --> 00:23:00,214
بتوجيه الضربة الأولى، وتدميرهم

202
00:23:10,682 --> 00:23:14,269
أهي من أجلك أم من أجل (نيغان) ؟

203
00:23:18,440 --> 00:23:19,399
إنها له

204
00:23:22,027 --> 00:23:23,028
كيف ستقتلينه ؟

205
00:23:24,696 --> 00:23:25,906
سأضغط الزناد

206
00:23:27,783 --> 00:23:28,909
سيقتلونك

207
00:23:29,243 --> 00:23:30,661
موافقة، بشرط أن يموت أولاً

208
00:23:33,622 --> 00:23:34,790
لمَ يجب أن تموتي ؟

209
00:23:35,791 --> 00:23:37,251
لأنه يجب أن يموت

210
00:23:43,215 --> 00:23:45,801
...أتفق معك، لكن

211
00:23:52,182 --> 00:23:53,100
لمَ يجب أن تموتي أنت ؟...

212
00:23:57,354 --> 00:24:01,900
...لا داعي... للكذب عليّ إذا

213
00:24:04,444 --> 00:24:06,321
كان هذا آخر حديث بيننا...

214
00:24:11,785 --> 00:24:13,912
،لو كان (إبراهام) على قيد الحياة
لاستطعنا القتال

215
00:24:17,291 --> 00:24:18,500
،لو كان (غلين) على قيد الحياة

216
00:24:20,752 --> 00:24:22,880
لما فقد طفل (ماغي) والده

217
00:24:26,425 --> 00:24:28,385
(ميشون) و(كارل) يستطيعان القتال

218
00:24:30,304 --> 00:24:31,513
(ريك) معهما

219
00:24:33,390 --> 00:24:34,975
(آرون) لديه (ريك)

220
00:24:37,060 --> 00:24:39,021
(يوجين) يتمتع بالعلم

221
00:24:41,398 --> 00:24:42,524
(داريل) قوي

222
00:24:45,736 --> 00:24:46,904
ماذا عن (ساشا) ؟

223
00:25:01,793 --> 00:25:02,961
انظري إليّ يا (روزيتا)

224
00:25:09,593 --> 00:25:11,261
ليس من الضروري أن تموتي

225
00:25:13,180 --> 00:25:14,765
ليس من الضروري أن يموت أحد

226
00:25:18,018 --> 00:25:18,977
سننتصر

227
00:25:20,437 --> 00:25:22,272
،لكن علينا انتظار اللحظة المناسبة

228
00:25:23,398 --> 00:25:27,110
أو صنعها معاً

229
00:25:29,446 --> 00:25:31,615
وأنت جزء من هذه القوّة الجماعية

230
00:25:35,494 --> 00:25:36,662
لا تفعلي هذا

231
00:25:39,665 --> 00:25:42,292
نحن بحاجة إليك

232
00:26:41,977 --> 00:26:43,854
اسمعا، أعرف أن عددهم كبير

233
00:26:44,229 --> 00:26:46,356
وأعتقد أن هناك عدداً أكبر من رفاقنا
في (المملكة)

234
00:26:46,815 --> 00:26:48,734
عنصر المفاجأة هو أملنا الوحيد

235
00:26:49,193 --> 00:26:52,779
يحب أن نبادر بالهجوم، ويجب أن نهاجم الآن
بينما ما زلنا نملك الأفضلية

236
00:26:55,532 --> 00:27:00,245
أعتقد أنك يا (كارول) لم تشاركي من قبل
في أعمال عنف وقتال

237
00:27:02,039 --> 00:27:04,458
ـ أنت مخطىء
ـ أنت مخطىء تماماً

238
00:27:04,708 --> 00:27:07,169
أعتقد أنها أقدر المقاتلين في هذه الغرفة

239
00:27:08,045 --> 00:27:09,421
إذن فقد حان وقت القتال

240
00:27:11,840 --> 00:27:15,636
لا، لن أشارك في هذا

241
00:27:16,178 --> 00:27:17,221
إذن ليس من الضروري أن تقاتلي

242
00:27:17,429 --> 00:27:20,182
ما عليك سوى إقناع (إزيكيل)
بحشد (المملكة) للقتال

243
00:27:20,349 --> 00:27:21,808
أنت لا تفهمني

244
00:27:23,143 --> 00:27:26,688
لم أرد مجيئك أنت أو (إزيكيل)
أو (مورغان) إلى هنا

245
00:27:26,813 --> 00:27:30,275
ولا أريد أن تكون لي أية صلة
بحياتكم أو بموتكم

246
00:27:31,276 --> 00:27:32,694
إنما أريد أن أُترك وشأني

247
00:27:39,284 --> 00:27:41,870
سيموت الكثير من الناس

248
00:27:43,372 --> 00:27:45,874
ـ أنت قتلت رجلاً
ـ أزهقت روحاً لأنقذ روحاً

249
00:27:46,500 --> 00:27:48,168
إنه نفس الشيء بحق اللعنة

250
00:27:48,752 --> 00:27:52,047
! ـ سنزهق أرواحهم لننقذ أنفسنا
ـ لكنكم غير واثقين من هذه النتيجة

251
00:27:52,256 --> 00:27:56,426
،ستختار أن تقتل ذات يوم يا (مورغان)
! لأن الوضع سيصل إلى هذا الحد من السوء

252
00:27:59,638 --> 00:28:02,933
،لمَ لا تختار الآن
قبل أن تخسر شخصاً يهمك أمره ؟

253
00:28:03,559 --> 00:28:07,187
نحن في سلام حالياً، لن أشارك في تغيير ذلك

254
00:28:07,813 --> 00:28:10,691
ـ وقد نستغل ذلك لتحسين الأوضاع
! ـ ليس مع هؤلاء

255
00:28:11,400 --> 00:28:14,653
،حين ينقلبون ضدنا، وسينقلبون حتماً
! سيكون هذا الدم في أعناقكما

256
00:28:21,410 --> 00:28:23,078
لكن ربما اعتدتما على ذلك

257
00:28:28,000 --> 00:28:30,794
ـ يجب أن ترحل أنت أيضاً
ـ يجب أن أرحل

258
00:28:33,839 --> 00:28:38,051
،لا أريد أن يأتي أحد آخر
ولا أن يعرف مكاني حتى

259
00:28:38,385 --> 00:28:41,763
،إن رأيت شخصاً نعرفه
فأخبرهم بأنني قد رحلت

260
00:28:42,723 --> 00:28:46,059
ـ افعل هذا من أجلي رجاءً
ـ لم أتعمد المجيء لهنا

261
00:29:37,444 --> 00:29:38,403
مرحباً

262
00:29:40,906 --> 00:29:41,740
مرحباً

263
00:29:45,661 --> 00:29:46,578
مرحباً

264
00:29:55,963 --> 00:29:58,715
<b>‘‘ممنوع التخييم في هذه المنطقة’’</b>

265
00:31:10,787 --> 00:31:11,830
ألديك موعد غرامي ؟

266
00:31:16,001 --> 00:31:18,545
وضعي معهم جيد، سأحاول استغلال ذلك

267
00:31:19,463 --> 00:31:20,380
حقاً ؟ كيف ؟

268
00:31:24,259 --> 00:31:27,471
،بمحاولة الاقتراب
حتى وإن كانت مجرد محاولة

269
00:31:27,930 --> 00:31:31,141
،لو استطعت التقرب إليهم
،فبعد فترة، قد تكون شهوراً أو أعواماً

270
00:31:31,642 --> 00:31:32,976
قد نحاول عندها القيام بشيء ما

271
00:31:35,062 --> 00:31:36,313
أعتقد أن هذا ما كانت ستفعله أمي

272
00:31:37,689 --> 00:31:38,941
لذا فإن هذا ما سأفعله

273
00:31:41,860 --> 00:31:42,778
حسناً

274
00:31:47,074 --> 00:31:48,116
،أياً يكن

275
00:31:49,785 --> 00:31:51,203
ظننت أن بيننا علاقة جيدة

276
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
على الأقل بداية علاقة جيدة

277
00:31:55,082 --> 00:31:56,124
لمَ أنهيتها ؟

278
00:31:58,502 --> 00:31:59,795
بل ولمَ بدأتها ؟

279
00:32:04,174 --> 00:32:05,217
أحاول عدم التفكير في أي شيء

280
00:32:08,804 --> 00:32:10,639
أنت وسيم وطويل القامة

281
00:32:12,349 --> 00:32:13,642
أحياناً ما تكون رقيقاً

282
00:32:16,144 --> 00:32:17,104
فاستغليتك

283
00:32:25,445 --> 00:32:26,280
آسفة

284
00:32:30,617 --> 00:32:32,703
هل تودّين تناول العشاء لاحقاً ؟

285
00:32:35,205 --> 00:32:37,916
أريد تناول العشاء لا أكثر، بدون شروط

286
00:32:42,796 --> 00:32:45,257
ـ حسناً
ـ حسناً

287
00:33:08,155 --> 00:33:09,072
ما هذا بحق الجحيم ؟

288
00:33:17,706 --> 00:33:19,333
لن أضربك، أقسم لك

289
00:33:20,459 --> 00:33:24,796
،يا صاح، يمكنك الخروج من تلك البوابة
ولن أخبر أحداً بأي شيء

290
00:33:26,173 --> 00:33:28,133
،من المفترض أن أكون هناك الآن
...لكن اسمعني

291
00:33:28,842 --> 00:33:32,596
،إنني أحاول تدبر أموري فحسب...
مثلك تماماً

292
00:33:35,599 --> 00:33:36,558
أرجوك

293
00:33:39,186 --> 00:33:40,103
(داريل)

294
00:33:50,280 --> 00:33:51,240
(داريل)

295
00:34:08,173 --> 00:34:09,758
هنا، لا يتدبرون أمورهم فحسب

296
00:34:11,885 --> 00:34:13,136
بل يأخذون كل شيء

297
00:34:16,682 --> 00:34:18,058
المفتاح معي، هيّا بنا

298
00:34:20,227 --> 00:34:22,729
ـ لا، قلت لا
ـ أريد التحدث معه فحسب

299
00:34:23,230 --> 00:34:27,067
لا تكوني بغيضة يا (أرات)، دعيه يمر

300
00:34:34,616 --> 00:34:37,035
تباً، أهذا لي ؟

301
00:34:38,954 --> 00:34:41,999
،لم نتعرف بشكل رسمي بعد
أنا (سبنسر مونرو)

302
00:34:44,668 --> 00:34:45,586
مرحباً

303
00:34:59,266 --> 00:35:00,309
هذا هو (نيغان)

304
00:35:13,780 --> 00:35:16,617
ـ أهو هناك ؟
ـ أجل

305
00:35:17,534 --> 00:35:19,369
كلنا (نيغان)

306
00:35:22,956 --> 00:35:24,666
لا يمكنك فعل ما تريدين فعله، أياً يكن

307
00:35:25,751 --> 00:35:27,503
لكن لا تزال لديك بضعة خيارات

308
00:35:29,254 --> 00:35:31,632
عودي إلى المنزل، أحرقي هذه السيارة

309
00:35:32,299 --> 00:35:35,511
ادفعي بها إلى إحدى البحيرات كي تختفي

310
00:35:37,596 --> 00:35:39,431
هناك كاتم للصوت في درج السيارة

311
00:36:42,828 --> 00:36:44,788
ـ أين هو ؟
ـ (نيغان) ؟

312
00:36:45,831 --> 00:36:49,001
إنه في منزلك أيها البغيض، ينتظرك

313
00:36:57,134 --> 00:36:59,970
مهلاً، بهذه السهولة ؟

314
00:37:01,013 --> 00:37:05,184
نحن ننتظر منذ ساعات، لنرى ما ستحضر لنا

315
00:37:06,935 --> 00:37:08,854
لمَ لا نلقي نظرة أولاً ؟

316
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
...مياه جارية وتكييف هواء

317
00:37:17,112 --> 00:37:18,655
وهدية للترحيب بي في المنزل ؟...

318
00:37:19,489 --> 00:37:23,035
،قضي الأمر
سأتخذ من هذا المنزل، منزلاً للإجازات

319
00:37:24,203 --> 00:37:25,287
لنشرب نخب ذلك

320
00:37:33,587 --> 00:37:34,796
هذا جيد

321
00:37:35,839 --> 00:37:38,550
لا ينقصني سوى طاولة بلياردو

322
00:37:39,009 --> 00:37:41,637
لا شيء يضاهي لعب البلياردو

323
00:37:43,639 --> 00:37:45,807
مرأب المنزل المقابل فيه طاولة بلياردو

324
00:37:47,768 --> 00:37:51,730
ربما أصبحت من الآن أعز أصدقائي يا (سبنسر)

325
00:37:53,607 --> 00:37:55,150
لكنه يوم صحو

326
00:37:56,068 --> 00:37:59,404
،أروع من أن نبقى بداخل مرأب
ألاّ تتفق معي ؟

327
00:38:01,323 --> 00:38:04,409
أجل، واتتني فكرة أفضل

328
00:38:14,628 --> 00:38:15,546
غنيمة لا بأس بها

329
00:38:17,005 --> 00:38:18,423
ابتعدنا مسافة كبيرة لنجد شيئاً

330
00:38:20,217 --> 00:38:21,218
ما هذا بحق الجحيم ؟

331
00:38:22,469 --> 00:38:24,638
،تهانينا على الفوز"
"لكنك الخاسر رغم كل شيء ؟

332
00:38:31,228 --> 00:38:32,813
هل تركت لنا رسالة حب ؟

333
00:38:33,605 --> 00:38:36,525
...لا، كنت... أقصد

334
00:38:38,193 --> 00:38:39,486
...من البديهي ألاّ نقوم

335
00:38:39,736 --> 00:38:42,447
مهلاً، هل قلت أنه من البديهي ؟

336
00:38:46,994 --> 00:38:47,995
لم نكتب ذلك

337
00:38:48,328 --> 00:38:50,038
! المشكلة ليست في الرسالة اللعينة

338
00:38:50,163 --> 00:38:51,206
مهلاً، توقف

339
00:38:52,666 --> 00:38:54,334
اذهب إلى (نيغان) يا (ريك)

340
00:39:02,176 --> 00:39:05,220
لكن صديقك، سيبقى هنا

341
00:39:07,931 --> 00:39:09,224
...ـ أيها
! ـ تراجع

342
00:39:11,727 --> 00:39:13,687
من المستحيل أن أفعل هذا مع (ريك)

343
00:39:14,146 --> 00:39:16,899
كان سيقف أمامي، عابساً

344
00:39:17,649 --> 00:39:21,111
يرمقني بتلك النظرة الجانبية المزعجة

345
00:39:21,695 --> 00:39:23,363
لهذا جئت لمقابلتك

346
00:39:25,449 --> 00:39:26,825
أريد التحدث معك عن (ريك)

347
00:39:33,373 --> 00:39:38,212
حسناً، أخبرني يا (سبنسر)، حدثني عن (ريك)

348
00:39:47,513 --> 00:39:49,181
أفهم ما تحاول فعله

349
00:39:50,390 --> 00:39:51,517
ما تحاول بناءه

350
00:39:52,017 --> 00:39:53,644
لا أقول أنني أتفق مع أساليبك

351
00:39:54,436 --> 00:39:56,438
،لكنني متفهم، أنت تصنع شبكة

352
00:39:56,772 --> 00:39:59,107
تشجع الناس على المساهمة
من أجل الصالح العام

353
00:40:00,067 --> 00:40:01,193
هذا مفهوم

354
00:40:02,903 --> 00:40:06,281
لكن عليك أن تعرف
بأن (ريك غرايمز) لديه تاريخ

355
00:40:06,490 --> 00:40:07,950
بعدم التعاون مع الآخرين

356
00:40:12,621 --> 00:40:13,580
أهكذا إذن ؟

357
00:40:17,709 --> 00:40:20,629
لم يكن (ريك) القائد الأصلي هنا، بل أمي

358
00:40:21,964 --> 00:40:23,590
كانت تبلي بلاءً حسناً في القيادة

359
00:40:25,259 --> 00:40:28,095
،ثم ماتت، بعد فترة وجيزة من ظهور (ريك)

360
00:40:28,929 --> 00:40:30,681
وأخي وأبي كذلك

361
00:40:31,348 --> 00:40:34,977
إذن، كان كل شيء هنا على ما يرام لأعوام ؟

362
00:40:35,853 --> 00:40:39,648
ثم جاء (ريك)، وفجأة، أصبحت يتيماً ؟

363
00:40:41,441 --> 00:40:43,569
إنها أكثر قصة محزنة سمعتها في حياتي

364
00:40:44,653 --> 00:40:47,614
لحسن حظك أنه لم يعد المسؤول

365
00:40:48,198 --> 00:40:50,868
لا يهم، غروره خارج السيطرة

366
00:40:51,743 --> 00:40:53,537
،سيجد طريقة ليفسد بها كل شيء

367
00:40:53,871 --> 00:40:55,747
ويحاول ممارسة القيادة بطريقته
والسيطرة على كل شيء

368
00:40:58,125 --> 00:41:00,836
هذا ما فعله مع أمي، وهذا ما سيفعله ثانية

369
00:41:09,553 --> 00:41:12,222
ما الذي تقترح فعله حيال ذلك ؟

370
00:41:14,099 --> 00:41:18,604
أنا ابن أمي، وأستطيع أن أكون قائداً مثلها

371
00:41:20,230 --> 00:41:22,608
،هذا ما يحتاج إليه هذا المكان
و ما تحتاجه أنت

372
00:41:25,235 --> 00:41:28,697
إذن، يجب أن أوليك القيادة، أهذا ما تقوله ؟

373
00:41:30,365 --> 00:41:31,950
سيكون حالنا أفضل بكثير

374
00:41:36,288 --> 00:41:37,664
،أنت بخير
أنت بخير

375
00:41:40,083 --> 00:41:42,711
حسناً، أوضحت وجهة نظرنا

376
00:41:52,596 --> 00:41:54,097
لا زال قلبي نابضاً، أليس كذلك ؟

377
00:42:01,063 --> 00:42:03,899
إنني أفكر يا (سبنسر)

378
00:42:05,192 --> 00:42:07,361
،أفكر في تهديد (ريك) بقتلي

379
00:42:07,569 --> 00:42:10,364
وكراهيته الواضحة لي

380
00:42:10,572 --> 00:42:13,283
،لكنه في الخارج الآن

381
00:42:14,243 --> 00:42:15,786
يجمع لي المؤن

382
00:42:16,078 --> 00:42:20,082
ليحرص على ألاّ أؤذي أحداً
من أهالي هذا المكان الكرام

383
00:42:21,917 --> 00:42:27,256
إنه يكبت كراهيته وينجز ما يلزم إنجازه

384
00:42:30,092 --> 00:42:31,343
هذا يتطلب شجاعة داخلية

385
00:42:39,226 --> 00:42:40,561
،ومن ناحية أخرى، ها أنت

386
00:42:43,981 --> 00:42:48,318
،الرجل الذي انتظر غياب (ريك)
،ليتسلل ويتحدث معي

387
00:42:48,527 --> 00:42:51,864
،ويدفعني إلى القيام بأعماله القذرة
كي يحل محل (ريك)

388
00:42:52,990 --> 00:42:56,493
،لهذا سأسألك، إن كنت تريد أن تحل محله

389
00:42:58,328 --> 00:43:03,208
فلمَ لا تقتل (ريك) بنفسك وتحل محله ؟

390
00:43:03,333 --> 00:43:05,586
...ماذا ؟ لا، أنا لم... أنا لا

391
00:43:05,794 --> 00:43:09,089
أتعرف ما أفكر فيه ؟ لأنه لديّ تخمين

392
00:43:12,467 --> 00:43:16,847
لأنك تفتقد للشجاعة الداخلية

393
00:43:39,578 --> 00:43:41,622
يا للإحراج

394
00:43:43,290 --> 00:43:44,333
ها هي

395
00:43:44,541 --> 00:43:47,252
كانت بداخلك منذ البداية، هناك شيء بداخلك

396
00:43:47,753 --> 00:43:50,506
! لم أخطىء يوماً في حياتي كما الآن

397
00:44:11,568 --> 00:44:14,613
فليأتي أحدكم إلى هنا

398
00:44:14,780 --> 00:44:17,074
لينظف هذه القذارة

399
00:44:27,334 --> 00:44:28,919
هل يريد أحدكم إكمال المباراة ؟

400
00:44:30,921 --> 00:44:31,839
هيّا

401
00:44:34,550 --> 00:44:35,509
هل من أحد ؟

402
00:44:37,469 --> 00:44:38,512
هل من أحد ؟

403
00:44:41,056 --> 00:44:44,268
بربكم، كنت سأفوز

404
00:44:58,574 --> 00:45:00,951
تباً ! ما هذا بحق الجحيم ؟

405
00:45:02,369 --> 00:45:03,245
! تباً

406
00:45:03,871 --> 00:45:08,792
! ـ هل حاولت قتلي ؟ أطلقت النار على (لوسيل)
ـ اعترضت طريقي

407
00:45:22,055 --> 00:45:23,015
ما هذا ؟

408
00:45:26,810 --> 00:45:27,895
ما هذا ؟

409
00:45:28,854 --> 00:45:31,064
هل صنعت هذه الرصاصة يدوياً ؟

410
00:45:32,191 --> 00:45:33,775
تأملوا تلك الثنايا

411
00:45:34,651 --> 00:45:36,111
إنها مصنوعة يدوياً

412
00:45:37,196 --> 00:45:39,156
قد تكونين غبية يا عزيزتي

413
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
لكنك أثبت عبقرية حقيقية

414
00:45:44,411 --> 00:45:50,125
،ارفعي السكين إلى وجه الفتاة يا (أرات)

415
00:45:52,878 --> 00:45:55,672
،وجه (لوسيل) الجميل الناعم

416
00:45:56,423 --> 00:45:58,008
لن يعود أبداً إلى سابق عهده

417
00:45:58,425 --> 00:45:59,885
فلمَ يبقى وجهك على حاله ؟

418
00:46:02,095 --> 00:46:03,013
...إلاّ إذا

419
00:46:06,099 --> 00:46:10,312
إلاّ إذا أخبرتني من صنع هذه الرصاصة

420
00:46:11,063 --> 00:46:14,066
أنا، أنا من صنعها

421
00:46:15,067 --> 00:46:18,403
،أعتقد أنك تكذبين

422
00:46:19,404 --> 00:46:21,865
وتكذبين عليّ الآن ؟

423
00:46:25,327 --> 00:46:26,662
يا للأسف

424
00:46:26,870 --> 00:46:29,498
ستضطر (أرات) إلى تقطيع هذا الوجه الجميل

425
00:46:31,291 --> 00:46:34,336
ـ محاولة أخرى
ـ أنا من صنعها

426
00:46:38,048 --> 00:46:40,592
! يا لك من فتاة قوية

427
00:46:43,720 --> 00:46:44,721
حسناً

428
00:46:46,723 --> 00:46:47,766
كما تريدين

429
00:46:49,226 --> 00:46:52,479
(أرات)... اقتلي شخصاً ما

430
00:46:54,648 --> 00:46:56,859
! لا، أنا من صنعها ! لا

431
00:47:17,296 --> 00:47:19,006
كان بيننا اتفاق

432
00:47:19,214 --> 00:47:22,259
(ريك) ! انظروا يا رفاق، لقد جاء (ريك)

433
00:47:24,094 --> 00:47:27,514
بُح صوتي وأنا أصيح في رفاقك

434
00:47:29,391 --> 00:47:31,977
ما رأيك لو شكرتني يا (ريك) ؟

435
00:47:35,063 --> 00:47:38,692
اسمع... أعرف أننا بدأنا هذه العلاقة

436
00:47:38,901 --> 00:47:41,570
بأن أوسعت كل أصدقائك ضرباً

437
00:47:42,613 --> 00:47:44,114
وبسبب ذلك، لن نجلس معاً أبداً

438
00:47:44,239 --> 00:47:47,451
،ونصفف شعر بعضنا البعض
،ونتشارك في أعمق أسرارنا

439
00:47:47,618 --> 00:47:50,120
لكن هلاّ تنسب إليّ ما أستحقه من فضل ؟

440
00:47:50,245 --> 00:47:54,625
لقد بذلت جهداً خارقاً للتو
لأثبت لك مدى عقلانيتي

441
00:47:56,418 --> 00:48:00,172
،ابنك... اختبأ في إحدى شاحناتي

442
00:48:00,380 --> 00:48:03,300
وفتح النار على مجموعة من رجالي

443
00:48:03,634 --> 00:48:07,012
،وأنا أحضرته إلى المنزل، سالماً غانماً

444
00:48:07,971 --> 00:48:10,057
وأطعمته المعكرونة

445
00:48:16,146 --> 00:48:17,689
--شخص آخر من رفاقك

446
00:48:18,649 --> 00:48:22,611
أرادني أن أقتلك وأضعه محلك في القيادة

447
00:48:23,195 --> 00:48:26,240
قتلته من أجلك

448
00:48:27,407 --> 00:48:29,201
--وأخرى، هنا

449
00:48:30,494 --> 00:48:33,830
،أطلقت النار على (لوسيل)
،في محاولة منها لقتلي الآن

450
00:48:34,164 --> 00:48:36,500
فخلصتك من فم آخر تضطر إلى إطعامه

451
00:48:37,668 --> 00:48:38,836
،وبالنظر إلى هيئتها

452
00:48:39,378 --> 00:48:41,630
كان فمها يسبب لكم الكثير من الخسائر

453
00:48:42,339 --> 00:48:45,425
،أنا شخصياً، ما كنت لأختارها لتموت

454
00:48:45,634 --> 00:48:48,804
لكن (أرات)... لا أعرف، لم تثق بها

455
00:48:58,105 --> 00:49:01,233
،أغراضك في انتظارك عند البوابة
خذها وارحل

456
00:49:03,151 --> 00:49:04,486
...بكل سرور يا (ريك)

457
00:49:05,654 --> 00:49:08,824
،مباشرة بعد أن أجد صانع هذه الرصاصة

458
00:49:09,157 --> 00:49:11,785
رجلاً كان أم امرأة

459
00:49:13,537 --> 00:49:14,496
(أرات) ؟

460
00:49:17,457 --> 00:49:18,458
! أنا من صنعها

461
00:49:19,585 --> 00:49:21,378
لا، لم تصنعيها

462
00:49:30,721 --> 00:49:31,889
أنا من صنعها

463
00:49:34,433 --> 00:49:37,311
ـ أنا وحدي
ـ أنت ؟

464
00:49:41,648 --> 00:49:44,401
تطلب صنعها غلافاً واحداً
ومخزن إعادة تعبئة رباعي الفتحات

465
00:49:44,943 --> 00:49:47,112
--ـ وباروداً وقمعاً للبارود
ـ اصمت

466
00:49:49,656 --> 00:49:50,782
أصدقك

467
00:50:05,172 --> 00:50:08,425
،امنحيني القوّة يا (لوسيل)

468
00:50:14,223 --> 00:50:18,977
سأخلصك من صانع الرصاص يا (ريك)

469
00:50:20,229 --> 00:50:22,814
بالإضافة إلى ما تركته لي
،عند البوابة الأمامية

470
00:50:24,399 --> 00:50:28,362
وأياً يكن ما جمعته لي، ليس كافياً

471
00:50:29,196 --> 00:50:31,907
لأنك ما زلت في وضع خطير جداً

472
00:50:32,658 --> 00:50:35,327
بعد ما حدث اليوم

473
00:50:39,957 --> 00:50:40,874
! لنتحرك

474
00:50:44,294 --> 00:50:48,173
! لا ! أرجوكم، خذوني ! لا

475
00:50:49,132 --> 00:50:51,552
،لن أكذب عليك يا (ريك)

476
00:50:51,927 --> 00:50:54,888
مطبخك في حالة مزرية

477
00:50:57,724 --> 00:50:58,976
أراك في المرة القادمة

478
00:52:00,913 --> 00:52:02,623
...أخبرني (كارل) بأنك هنا، أنا

479
00:52:29,691 --> 00:52:31,235
وجدت ما كنت أبحث عنه

480
00:52:37,741 --> 00:52:39,326
،أردت الذهاب معكما أنت و(آرون)

481
00:52:41,954 --> 00:52:43,247
،لكنني لم أستطع

482
00:52:45,165 --> 00:52:46,708
كان عليّ أن أسلك طريقي الخاص

483
00:52:48,168 --> 00:52:49,545
،لكنني حين وجدته

484
00:52:52,256 --> 00:52:53,632
...أدركت أنني

485
00:52:56,009 --> 00:52:57,845
لا أريده أن يكون طريقي وحدي...

486
00:53:00,389 --> 00:53:03,976
أريده أن يكون طريقنا، أنا وأنت

487
00:53:11,775 --> 00:53:14,027
عددهم يفوق عددنا أكثر مما تصورنا

488
00:53:15,237 --> 00:53:17,281
الفارق العددي كبير جداً

489
00:53:19,700 --> 00:53:21,660
،لكن هذا لن يغير من شعوري

490
00:53:22,703 --> 00:53:24,913
لأنه لا يغير الواقع الحالي

491
00:53:25,664 --> 00:53:27,457
ما زلنا على قيد الحياة يا (ريك)

492
00:53:28,792 --> 00:53:32,713
،وقعت أحداث كثيرة جداً
ما كان من المفترض أن نعيش لنشهدها

493
00:53:34,339 --> 00:53:38,218
ورغم ذلك، أو ربما بسبب ذلك، عشنا

494
00:53:41,013 --> 00:53:43,640
ما زلنا هنا، أنا وأنت

495
00:53:45,851 --> 00:53:49,271
ما زلنا صامدين، وسنظل صامدين

496
00:53:49,563 --> 00:53:51,690
إذن، بمّ سنستفيد من ذلك ؟

497
00:53:53,483 --> 00:53:55,944
كيف نجعل لهذا معنى ؟

498
00:53:59,406 --> 00:54:02,743
نحن من ننجز ما يجب إنجازه، أنت قلت ذلك

499
00:54:05,204 --> 00:54:06,747
نحن من نعيش

500
00:54:12,294 --> 00:54:13,754
لهذا يجب علينا أن نقاتل

501
00:54:15,923 --> 00:54:17,049
ليس من أجلنا

502
00:54:18,258 --> 00:54:21,094
بل من أجل (جوديث)، من أجل (كارل)

503
00:54:22,888 --> 00:54:25,057
من أجل (ألكساندريا) و(قمة التل)

504
00:54:25,933 --> 00:54:27,142
من أجلنا جميعاً

505
00:54:30,938 --> 00:54:32,356
يمكننا قتالهم يا (ريك)

506
00:54:32,856 --> 00:54:35,359
يمكننا إيجاد طريقة لهزيمتهم

507
00:54:36,443 --> 00:54:37,694
نستطيع فعل ذلك

508
00:54:40,697 --> 00:54:41,698
...لكن

509
00:54:45,410 --> 00:54:46,328
...لكن

510
00:54:48,121 --> 00:54:49,206
...فقط لو

511
00:54:52,042 --> 00:54:54,795
قاتلنا

512
00:55:02,636 --> 00:55:03,929
أجل، عرفت ذلك الآن

513
00:55:12,312 --> 00:55:13,564
عرفت ذلك الآن

514
00:56:22,174 --> 00:56:25,093
! (ساشا) ! (إينيد)

515
00:56:40,317 --> 00:56:41,818
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أنا بخير

516
00:56:43,570 --> 00:56:44,696
الجنين بخير

517
00:56:45,739 --> 00:56:46,740
كلنا بخير

518
00:56:48,700 --> 00:56:49,701
كنت على حق

519
00:56:51,411 --> 00:56:52,704
كنت على حق منذ البداية

520
00:56:54,706 --> 00:56:56,458
أخبرتنا أن نكون مستعدين للقتال

521
00:56:59,169 --> 00:57:00,838
لم أصغ ولم أستطع

522
00:57:04,424 --> 00:57:05,592
الآن أستطيع

523
00:59:21,200 --> 00:59:31,200
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

