﻿1
00:22:55,250 --> 00:22:59,620
!!فريق التنّين اكتمل! سون غوكو قد عاد

3
00:00:05,810 --> 00:00:17,990
<i>فيديل اكتشفت أنّ غوهان هو رجل السايا الرائع، و ابتزّته
</i>.للمشاركة ببطولة الفنون القتاليّة العالميّة

4
00:00:17,990 --> 00:00:21,450
.ما تُسمّيه بالبطولة - إن كنتَ ستشارك بها، سأفعل أيضاً

5
00:00:22,060 --> 00:00:23,040
<i>!سآتي، أيضاً</i>

6
00:00:23,690 --> 00:00:25,080
!لم أركم منذ فترةٍ طويلة

7
00:00:25,080 --> 00:00:33,170
المثير للدهشة، سيعود غوكو من الموت ليومٍ واحد للمشاركة<i>
</i>.ببطولة الفنون القتاليّة العالميّة

42
00:00:44,690 --> 00:00:47,020
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

336
00:00:47,230 --> 00:00:49,570
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

337
00:00:49,610 --> 00:00:56,860
خصمكَ الأقوى هو نفسك

338
00:00:57,780 --> 00:01:02,750
إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً

339
00:01:03,000 --> 00:01:06,620
!دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود

340
00:01:08,290 --> 00:01:13,420
إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة

341
00:01:13,630 --> 00:01:18,010
!وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه

342
00:01:19,640 --> 00:01:24,520
كُلّما أُصاب، أعود أقوى

343
00:01:24,930 --> 00:01:32,320
لُطفي لا يعني ضعفي

344
00:01:32,900 --> 00:01:35,030
!أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز

345
00:01:35,320 --> 00:01:37,570
!أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص

346
00:01:37,700 --> 00:01:40,660
...عودتي الرّائعة إلى الحياة

347
00:01:40,660 --> 00:01:42,910
...تعتمد على كرات التنّين

348
00:01:43,240 --> 00:01:45,710
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

349
00:01:46,120 --> 00:01:48,250
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

350
00:01:48,370 --> 00:01:55,010
...للمستقبل مشهدٌ مروّع

351
00:01:55,340 --> 00:01:56,880
!الأعظم على الإطلاق

59
00:01:59,990 --> 00:02:09,830
!غوهان المُعلّم

60
00:01:59,990 --> 00:02:09,830
مُقدمة فيديل للبوكوجوتسو

61
00:02:11,270 --> 00:02:13,820
!هل سيأتي غوكو أيضاً؟! حقّاً؟

62
00:02:15,360 --> 00:02:19,450
<i>.تيوه هو كوريرين سان، الذي تخلّى عن القتال و توقّف عن حلق رأسه</i>

63
00:02:19,450 --> 00:02:21,820
لقد مرّت فترة طويلة منذ رؤيتنا لغوكو، هاه؟

64
00:02:22,160 --> 00:02:25,680
.بطولة الفنون القتاليّة العالميّة، إيه؟ قد أشارك فيها، أيضاً

65
00:02:25,680 --> 00:02:28,070
!فالنشارك معاً

66
00:02:28,070 --> 00:02:34,300
.لكن إن شارك غوكو و فجيتا أيضاً، لن تكون لديّ فرصة

67
00:02:37,950 --> 00:02:39,840
!عليك أن تشارك

68
00:02:39,840 --> 00:02:42,300
!سمعتُ أنّهم يقدّمون الجوائز حتّى للفائزين بالمركز الخامس

69
00:02:42,300 --> 00:02:44,430
جوائز، كم المبلغ؟

70
00:02:47,520 --> 00:02:48,500
...فالنرى

71
00:02:48,500 --> 00:02:51,970
،عشرة مليون زيني للمركز الأول، خمسة مليون للثاني

72
00:02:51,970 --> 00:02:56,570
.ثلاثة مليون للمركز الثالث، مليونان للرابع، و مليون للخامس

73
00:02:56,570 --> 00:02:59,320
!ستشارك، كوريرين! إذاً سأفعل أيضاً

74
00:03:00,460 --> 00:03:02,240
!أ - أنتِ على حق. سأحاول

75
00:03:02,240 --> 00:03:05,330
.أتسائل إن كان عليّ فعل هذا

76
00:03:05,330 --> 00:03:07,980
.هاي، لا تخبر بيكولو

77
00:03:07,980 --> 00:03:10,960
.لن تكون لديّ فرصة الفوز بالمركز الخامس إن شارك أيضاً

78
00:03:10,960 --> 00:03:14,080
.آسف، لا يمكنني فعل هذا

79
00:03:14,080 --> 00:03:18,550
بالمناسبة، ما أمر زيّ الحمقى هذا؟

80
00:03:18,550 --> 00:03:21,400
!ماذا تعني؟! إنّه رائع

81
00:03:21,400 --> 00:03:23,680
<i>!كوريرين سان، ليس لديك ذوق في الموضة</i>

82
00:03:24,750 --> 00:03:25,050
!وادعاً

83
00:03:25,770 --> 00:03:29,060
.حقّاً؟ يبدو مثيراً للإهتمام

84
00:03:29,060 --> 00:03:29,900
أليس كذلك؟

85
00:03:29,900 --> 00:03:31,480
.حسناً، أظنّني سأشارك

86
00:03:31,480 --> 00:03:32,690
ديندي، ماذا عنك؟

87
00:03:33,050 --> 00:03:34,840
.كلّا، لن أشارك

88
00:03:34,840 --> 00:03:38,150
.لن أقاتل مستوى الناميكيان، بعد كلّ شيء

89
00:03:38,150 --> 00:03:41,820
بالمناسبة، غوهان، ما خطب هذه الملابس؟

90
00:03:42,850 --> 00:03:47,280
<i>ليس أنتَ أيضاً، بيكولو سان! ألا تظنّه رائعاً؟</i>

91
00:03:48,070 --> 00:03:55,130
</i>،ليست لديّ فكرة عن مكان تينشينها سان و تشياوتزو سان<i>

92
00:03:55,550 --> 00:04:00,400
!لكنّي متأكّد أنّ أمّي ستحبّ عودة أبي ليومٍ واحد

93
00:04:01,450 --> 00:04:04,470
.لكنّها المرّة الأولى لغوتن في مقابلة أبي

94
00:04:04,990 --> 00:04:10,960
.مع ذلك، أتسائل إن كانت أمّي ستسمح لي بالمشاركة في البطولة

95
00:04:10,960 --> 00:04:14,230
<i>.إن شاركت، سأرغب بالفوز</i>

96
00:04:14,230 --> 00:04:20,280
لكن لفعل هذا، عليّ أخذ إجازة من المدرسة لأتدرّب
.بشدّة، لأنّني أصبحتُ ضعيفاً

97
00:04:22,150 --> 00:04:26,440
<i>!غوكو سان سيعود من الحياة التالية من أجل بطولة الفنون القتاليّة العالميّة؟</i>

98
00:04:26,440 --> 00:04:30,080
!هذا خبرٌ مهم! لمَ لم تخبرني مُسبقاً؟

99
00:04:30,080 --> 00:04:31,300
!هذا رائع

100
00:04:31,300 --> 00:04:37,250
!غوتن! ستتمكّن من مقابلة والدكَ ليوم

101
00:04:37,330 --> 00:04:41,090
.هذا كثير! أنا الوحيدة التي كبرت

102
00:04:41,090 --> 00:04:42,950
لم يكبر في الحياة التالية، صحيح؟

103
00:04:42,950 --> 00:04:46,010
!كان عليّ الذهاب إلى صالون التجميل

104
00:04:46,460 --> 00:04:49,120
أه، كم مرّ من الوقت؟ سبع سنوات، صحيح؟

105
00:04:49,120 --> 00:04:51,390
!أه، هذا كثيرٌ جدّاً

106
00:04:51,390 --> 00:04:57,350
أمم، أمّي، هل يمكنني المشاركة في البطولة أيضاً؟

107
00:04:57,350 --> 00:05:02,690
إ - إن فزت، يمكننا الحصول على عشرة مليون زيني، و
.المركز الثاني يحصل على خمسة مليون

108
00:05:02,690 --> 00:05:04,880
!عـ - عشرة مليون زيني؟

109
00:05:04,880 --> 00:05:10,960
<i>!إن شاركت، غوهان تشان! أنتَ و غوكو سان ستحصلان على 15مليون</i>

110
00:05:11,700 --> 00:05:14,590
!لـ - لكنّ فوزنا غير مؤكّد

111
00:05:14,590 --> 00:05:18,750
<i>.كلّا. على أحدكما الفوز</i>

112
00:05:18,750 --> 00:05:22,950
...لكن لأجل هذا، عليّ أخذ إجازة من المدرسة لأتدرّب

113
00:05:22,950 --> 00:05:26,680
!إذاً تدرّب! من يهتمّ بالمدرسة؟
!يمكنكَ أن تُعوّض عن هذه الفترة لاحقاً

114
00:05:26,680 --> 00:05:33,870
واو، هذا من حظّنا، ثروة والدي اقتربت من الإنتهاء، و قد
!شعرتُ بالقلق ممّا كنّا سنفعل

115
00:05:35,520 --> 00:05:40,610
غوتن، هل ستساعدني في التدرّب بدءاً من الغد؟

116
00:05:40,610 --> 00:05:41,260
.أه - هاه

117
00:05:45,850 --> 00:05:49,400
.أظنّني سأكون سوبر سايان الآن

118
00:05:52,730 --> 00:05:54,040
حسناً، هل نبدأ؟

119
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
!نعم

120
00:05:59,290 --> 00:06:00,670
.يُفترض أن يكون هذا مُناسباً

121
00:06:01,720 --> 00:06:04,090
ماذا ستفعل بكلّ هذه الحِجارة، أخي الكبير؟

122
00:06:04,450 --> 00:06:07,970
.سنستخدمها لتساعدني بتدريب ردود فعلي

123
00:06:09,150 --> 00:06:13,720
.غوتن، قِف خلف هذا الخط، و ارمي عليّ هذه الصخور بأقصى قوّتك

124
00:06:13,720 --> 00:06:15,220
!حسناً

125
00:06:15,600 --> 00:06:17,770
!حسناً، جاهز، غوتن! إرمِها

126
00:06:18,570 --> 00:06:20,270
ألا بأس من رميها من هذه المسافة القريبة؟

127
00:06:20,270 --> 00:06:24,320
.في الواقع، يمكنكَ رميها من مكانٍ أقرب حتّى، لكنّنا سنبدأ من هناك

128
00:06:24,320 --> 00:06:26,490
متأكّد أنّها لن تكون مُشكلة؟ ألن تتأذّى؟

129
00:06:26,490 --> 00:06:29,780
!سأكون بخير. فقط إرمِها بأقصى قوّتك

130
00:06:31,810 --> 00:06:33,280
.حسناً، سأبدأ، أخي الكبير

131
00:06:33,280 --> 00:06:34,490
!حسناً، هيّا

132
00:06:34,490 --> 00:06:37,250
...إستعد، إثبت

133
00:06:37,250 --> 00:06:37,960
!إبدأ

134
00:06:40,080 --> 00:06:41,520
!كنتَ على حقّ

135
00:06:41,520 --> 00:06:44,170
!مُدهش! كنتَ رائعاً

136
00:06:45,590 --> 00:06:46,960
.حسناً، سأبدأ برمي المزيد

137
00:06:46,960 --> 00:06:50,480
!إ - إ- إ- إ- إنتظر، غوتن

138
00:06:50,480 --> 00:06:54,760
.ربّما عليكَ رميها من هنا بعد كلّ شيء

139
00:06:54,760 --> 00:06:56,430
!حسناً

140
00:07:00,660 --> 00:07:01,900
.حسناً، بدأتُ أرتاح لهذا

141
00:07:02,300 --> 00:07:04,360
!غوتن، يمكنكَ البدء بالإقتراب

142
00:07:04,360 --> 00:07:07,030
!يمكنكَ الإقتراب أكثر

143
00:07:07,030 --> 00:07:08,740
مـ - ما الخطب، غوتن؟

144
00:07:08,740 --> 00:07:12,200
هاي، ألن تمانع بأن أصبح مثلك، أخي الكبير؟

145
00:07:12,200 --> 00:07:14,760
ماذا تعني، مِثلي؟

146
00:07:14,760 --> 00:07:17,910
.أريد التحوّل إلى هذا السوبر سايان

147
00:07:22,550 --> 00:07:26,630
.بالطبع، يمكنكَ المحاولة، لكنّ هذا قد يكون كثيراً عليك، غوتن

148
00:07:27,220 --> 00:07:31,120
.التحوّل إلى السوبر سايان يأتي بعد القيام بالتدريبات المناسبة

149
00:07:31,120 --> 00:07:34,890
...إذاً، بغضب النمر، يمكنكَ أخيراً

150
00:07:44,270 --> 00:07:48,690
غـ - غوتن... مـ - منذ متى تستطيع...؟

151
00:07:50,570 --> 00:07:51,450
.لا أذكر

152
00:07:51,450 --> 00:07:53,590
.غـ - غير معقول

153
00:07:53,590 --> 00:07:58,910
.أبي و أنا كافحنا بقوّة لنصبح سوبر سايان

154
00:08:00,860 --> 00:08:04,120
هاي، غوتن، هل تريد المناوشة معي؟

155
00:08:04,480 --> 00:08:05,920
هل تعرف ماذا تعني المناوشة؟

156
00:08:05,920 --> 00:08:10,760
.هاه - همم! كانت أمّي تُعلّمني كثيراً عندما كنتَ تدرس

157
00:08:11,150 --> 00:08:15,180
هل تعرف أنّه يمكنكَ التحوّل إلى السوبر سايان، غوتن؟

158
00:08:15,970 --> 00:08:19,310
.أريتها مرّة، و غضبت منّي

159
00:08:19,310 --> 00:08:22,250
.قالت أنّني أبدو كالجانحين، و ألّا أفعلها ثانيةً

160
00:08:24,110 --> 00:08:27,110
!أمّي لا تحبّ السوبر سايان أبداً

161
00:08:29,070 --> 00:08:30,980
!حسناً، هكذا، غوتن. هيّا

162
00:08:43,330 --> 00:08:45,460
!أه، هذا ليس عدلاً

163
00:08:45,460 --> 00:08:48,090
!الطيران ليس عادلاً

164
00:08:49,560 --> 00:08:51,150
ما الخطب؟

165
00:08:51,150 --> 00:08:52,970
!لا تخبرني أنّكَ لا تستطيع الطيران

166
00:08:53,490 --> 00:08:55,720
مع أنّكَ تستطيع التحوّل إلى سوبر سايان؟

167
00:08:55,720 --> 00:08:56,550
!كلّا، لا يمكنني الطيران

168
00:08:57,050 --> 00:08:58,760
.تفعل كلّ شيء بالتسلسل الخاطئ

169
00:08:59,410 --> 00:09:02,310
!غوتن، سأعلّمكَ كيف تطير

170
00:09:02,310 --> 00:09:06,350
!واو! ياهو! هذا رائع

171
00:09:11,070 --> 00:09:13,410
...إنتظر، لا يمكن

172
00:09:14,500 --> 00:09:15,780
<i>!...فـ - فيديل سان</i>

173
00:09:17,700 --> 00:09:24,200
<i>!صـ - صحيح! فيديل سان طلبت منّي أن أعلّمها الطيران</i>

174
00:09:25,230 --> 00:09:31,300
.إسمع غوتن، فتاة من مدرستي ستأتي إلى هنا

175
00:09:31,300 --> 00:09:35,090
.لا يمكننا السماح لهذه الفتاة برؤية مدى قوّتنا

176
00:09:35,430 --> 00:09:39,180
.و على الأخصّ لا يمكننا التحوّل إلى السوبر سايان، مهما حصل

177
00:09:39,650 --> 00:09:41,260
لأنّها ستظنّنا جانحين، صحيح؟

178
00:09:42,690 --> 00:09:44,350
.حـ - حسناً! أظنّ أنّ هذا جيّد بما يكفي

179
00:09:44,750 --> 00:09:45,940
!هيّا، فالنسرع بالعودة إلى المنزل

180
00:09:47,770 --> 00:09:51,730
!هل تعرف، أخي الكبير، أنتَ مُدهش. لم أضربكَ حتّى مرّةً واحد

181
00:09:52,090 --> 00:09:55,200
.مع ذلك، غوتن، لديكّ هِبة قتاليّة مُدهشة

182
00:09:55,200 --> 00:09:58,920
!لقد فاجأتني! لم أعلم أنّكَ بهذه البراعة

183
00:09:58,920 --> 00:10:03,620
!إن تدرّبتَ بشدّة، قد تتمكّن من المشاركة في بطولة الفنون القتاليّة العالميّة أيضاً

184
00:10:03,620 --> 00:10:09,000
<i>.حقّاً؟ إذاً ترانكس كن أكثر روعةً منّي حتّى</i>

185
00:10:09,000 --> 00:10:13,600
!عندما نلعب و نتقاتل، لا أكون بمستواه

186
00:10:13,600 --> 00:10:17,630
حقّاً؟ إذاً تلعبان معاً هكذا؟

187
00:10:17,630 --> 00:10:19,300
!أه - هاه! هذا ممتعٌ جدّاً

188
00:10:19,300 --> 00:10:24,430
<i>.إن لم أنتبه، سيصبح الشقيّان الصغيران أقوى منّي</i>

189
00:10:25,280 --> 00:10:28,730
<i>و أنتِ بالفعل لم تأتي لدعوة غوهان تشان لموعدٍ غرامي، صحيح؟</i>

190
00:10:28,730 --> 00:10:30,400
أخبرتكِ بهذا، ألم أفعل؟

191
00:10:30,400 --> 00:10:31,020
!هاي

192
00:10:32,030 --> 00:10:33,550
!أمّي، لقد عدنا

193
00:10:33,550 --> 00:10:34,150
!مرحباً بعودتكما

194
00:10:34,820 --> 00:10:37,810
<i>.فيديل سان، أنا مُتفاجئ لقدرتكِ على إيجاد هذا المكان</i>

195
00:10:37,810 --> 00:10:40,030
!كان الأمر سهلاً، نظرتُ فقط إلى مخطوطة الصفّ

196
00:10:40,360 --> 00:10:41,490
إنسى هذا، ما معنى ما يجري؟

197
00:10:41,490 --> 00:10:43,620
...تقديم طلب الإجازة من المدرسة بهذه الطريقة

198
00:10:43,620 --> 00:10:45,910
!لقد وعدتّني أن تُعلّمني كيفيّة الطيران

199
00:10:45,910 --> 00:10:48,290
.أ - أه، بالتأكيد سأعلّمك

200
00:10:48,290 --> 00:10:49,430
<i>...غوهان تشان</i>

201
00:10:49,960 --> 00:10:54,210
هل ستشارك هذه الفتاة ببطولة الفنون القتاليّة العالميّة أيضاً؟

202
00:10:54,210 --> 00:11:00,430
<i>!هـ - هذا صحيح، أمّي. فيديل سان هي من أخبرتني عن البطولة منذ البداية</i>

203
00:11:01,980 --> 00:11:03,550
.بهذه الحال، لا بأس

204
00:11:03,550 --> 00:11:07,480
<i>!لا تفعلي شيئاً بذيئاً مع غوهان تشان</i>

205
00:11:07,480 --> 00:11:09,480
!من المستحيل أن أفعل شيئاً كهذا

206
00:11:17,750 --> 00:11:21,890
أظنّنا لن نتمكّن من التدرّب بسلامٍ لفترة، هاه؟

207
00:11:32,370 --> 00:11:37,880
.حسناً، سأعلّمكما البوكوجوتسو، و معناها، كيفيّة الطيران خلال الهواء

208
00:11:39,460 --> 00:11:45,010
<i>.هذا يتطلّب فقط السيطرة على الكي خاصّتكما، لذا هذا ليس صعباً جدّاً</i>

209
00:11:45,010 --> 00:11:50,180
.إن فكّرتما بالطيران بسرعاتٍ أكبر، وقتها بالفعل، سيحتاج الأمر لتحدٍّ أكبر

210
00:11:50,590 --> 00:11:54,570
<i>السيطرة على الكي؟ أخبرني، ما هي الكي؟</i>

211
00:11:54,570 --> 00:11:55,650
<i>ما هي الكي...؟</i>

212
00:11:55,650 --> 00:11:59,140
.فهمت، ربّما تدعونها أنتم بإسمٍ آخر

213
00:12:00,270 --> 00:12:03,950
.كما ترين، توجد قوّة مَخفيّة مهما كنتِ تُسمّينها داخل جسدك

214
00:12:03,950 --> 00:12:07,530
هاه؟ ماذا تعني بقوّة مخفيّة؟

215
00:12:07,530 --> 00:12:09,040
.يعني هذه

216
00:12:11,220 --> 00:12:13,330
.صحيح، صحيح. هذا النوع من القوّة

217
00:12:14,040 --> 00:12:14,960
...أنتما تمزحان معي

218
00:12:15,490 --> 00:12:18,210
ماذا تدعون هذا النوع من القوّة؟

219
00:12:19,570 --> 00:12:20,760
.خِدعة"، على ما أظن"

220
00:12:20,760 --> 00:12:23,990
.خِدعة؟ هذا يختلف كُلّيّاً عن الخِدعة

221
00:12:23,990 --> 00:12:24,970
.لا يوجد حتّى ما يمكن تلفيقه

222
00:12:24,970 --> 00:12:28,930
!حسناً، لأكون صريحة، لا أعرف شيئاً عن هذا النوع من السِحر

223
00:12:28,930 --> 00:12:33,230
<i>...لا تعرفين عن الكي؟ ستكون هذه مُشكلة</i>

224
00:12:33,230 --> 00:12:36,270
<i>إسمع، هل تقول أنّه إن لم تملك الكي لن تستطيع الطيران؟</i>

225
00:12:36,890 --> 00:12:40,440
<i>.لا مشكلة. الجميع يملك الكي</i>

226
00:12:40,440 --> 00:12:42,530
...السيطرة عليها صعب، مع ذلك

227
00:12:42,830 --> 00:12:43,700
بالفعل؟

228
00:12:43,700 --> 00:12:45,000
!بالفعل

229
00:12:45,000 --> 00:12:47,280
غوتن، هل يمكنكَ أن تصبر قليلاً على البوكوجوتسو؟

230
00:12:47,280 --> 00:12:50,870
<i>.أوّلاً، عليّ تعليم فيديل سان السيطرة على الكي</i>

231
00:12:52,750 --> 00:12:55,710
...جاهزة؟ إثبتي، و استرخي

232
00:12:57,150 --> 00:13:00,690
.ببطء، أخرجي الطاقة الدفينة

233
00:13:06,030 --> 00:13:07,890
.حسناً، حاولي

234
00:13:07,890 --> 00:13:09,970
...إثبتي، و استرخي

235
00:13:13,900 --> 00:13:17,960
<i>.كلّا، كلّا، لا تجبريها. مالم تسترخي، لن تستطيعي إخراج الكي</i>

236
00:13:17,960 --> 00:13:19,610
.عليكِ أن تُركّزي

237
00:13:19,610 --> 00:13:20,900
!شكراً على الطعام

238
00:13:20,940 --> 00:13:22,230
!شكراً على الطعام

239
00:13:23,420 --> 00:13:25,810
.شكراً على السماح لي بتناول الغداء

240
00:13:25,810 --> 00:13:29,830
.لا خيار آخر لديّ. لن أدعكِ تموتين من الجوع على أيّة حال

241
00:13:29,830 --> 00:13:31,620
.هذا لذيذ

242
00:13:31,620 --> 00:13:33,700
.هذا أفضل بكثير ممّا يصنعه طبّاخنا

243
00:13:33,700 --> 00:13:38,290
طبّاخ؟ هل تعملين كشيف أو شيءٍ مُشابه؟

244
00:13:38,290 --> 00:13:41,380
.كلّا، أعني الطبّاخ الذي يعمل في منزلنا

245
00:13:41,380 --> 00:13:46,260
!تستأجرون طبّاخاً؟! أنتِ غنيّة، صحيح؟

246
00:13:46,260 --> 00:13:48,840
!كم عدد الغرف في منزلك؟! 10!20

247
00:13:50,390 --> 00:13:52,170
...كم عددها، أتسائل

248
00:13:52,170 --> 00:13:53,470
حوالي الـ50 غرفة، ربّما؟

249
00:13:53,470 --> 00:13:56,770
50؟! أنتي فاحشة الثراء، صحيح؟

250
00:13:56,770 --> 00:13:58,900
!متى ستتزوّجان؟

251
00:14:05,440 --> 00:14:07,840
!نعم، نعم! هذا صحيح

252
00:14:07,840 --> 00:14:14,080
هذه هي الكي خاصّتك! بما أنّكِ تدرّبتي على الفنون<i>
</i>!القتاليّة، تعلّمتي بسرعة، فيديل سان

253
00:14:17,040 --> 00:14:18,710
حسناً، هل سأستطيع الطيران الآن؟

254
00:14:19,930 --> 00:14:21,510
.لن يكون هذا ممكناً بعد

255
00:14:21,510 --> 00:14:25,210
<i>.عليكِ أوّلاً السيطرة على الكي بحريّة</i>

256
00:14:34,550 --> 00:14:37,640
التدريب المُعتاد، هاه؟

257
00:14:38,140 --> 00:14:41,440
.أوه، كايو الشماليّ، هل هذا أنت؟ لقد مرّت فترة طويلة

258
00:14:41,850 --> 00:14:46,610
أه، هذا سون غوكو، أحد أقوى إثنين في المنطقة الجنوبيّة، صحيح؟

259
00:14:50,340 --> 00:14:53,660
كم وزن الأثقال التي يحملها؟

260
00:14:54,140 --> 00:14:57,790
.أوه، إنّها خفيفة، كلّ واحدة تزن طُنّان فقط

261
00:14:57,790 --> 00:14:59,660
طُـ - طُنّان؟

262
00:15:00,350 --> 00:15:02,210
.على ما يبدو، هذا يُفاجئك

263
00:15:02,700 --> 00:15:05,720
!لا تكن سخيفاً! لم أتفاجأ

264
00:15:05,720 --> 00:15:09,410
.هذا بابوي، لقد وصل من منطقتي الشماليّة

265
00:15:09,410 --> 00:15:12,650
.بالمقارنة معه، غوكو ليس قويّاً

266
00:15:12,650 --> 00:15:17,040
...أوه؟ ما رأيكَ بهذا
هناك بطولة للفنون القتاليّة

267
00:15:17,040 --> 00:15:19,630
.ستُقام قريباً على كوكب الأرض، و سيشارك بها على وجه الخصوص

268
00:15:19,630 --> 00:15:22,270
<i>ماذا عن مُشاركة بابوي كن أيضاً؟</i>

269
00:15:23,630 --> 00:15:25,210
...ممتاز

270
00:15:25,210 --> 00:15:29,860
!بابوي سيفوز بالتأكيد، من دون شكّ

271
00:15:33,030 --> 00:15:38,240
هاي، غوكو! هل تريد تجربة أثقالٍ أكبر؟

272
00:15:38,950 --> 00:15:42,000
لا بأس معي، لكن كم ستجعلها أثقل؟

273
00:15:42,000 --> 00:15:45,170
حسناً، فالنرى، ماذا عن مُحاولتكَ لعشرة أطنان؟

274
00:15:45,170 --> 00:15:47,710
عـ - عشرة أطنان؟! أنتَ تمزح معي، صحيح؟

275
00:15:47,710 --> 00:15:52,110
عشرة أطنان؟ أليس هذا كثيراً، حتّى بالنسبة لي؟

276
00:15:52,110 --> 00:15:52,930
!لن أتمكّن من الحركة

277
00:15:54,930 --> 00:15:56,720
!نعم، صحيح، نعم، صحيح

278
00:15:56,720 --> 00:15:58,890
!سيكون هذا مُستحيلاً، مهما كانت قوّتك

279
00:15:58,890 --> 00:16:02,180
.كما أرى مازلتَ تُحبّ قول هذه النُكت السخيفة، يا كايو الجنوبيّ

280
00:16:02,180 --> 00:16:05,360
.غوكو، فقط تحوّل إلى السوبر سايان

281
00:16:05,360 --> 00:16:08,440
!أوه، نعم. بهذه الطريقة سأكون بخير

282
00:16:09,030 --> 00:16:13,280
.هاي، كايو الشماليّ، غيّر هذه الأثقال إلى عشرة أطنان

283
00:16:13,650 --> 00:16:17,830
!عـ - عشرة أطنان! هكذا مجموعها سيكون أربعين طنّاً

284
00:16:17,830 --> 00:16:20,040
سأفعلها حقّاً! هل أنتَ جاهز؟

285
00:16:20,040 --> 00:16:20,750
!نعم

286
00:16:20,750 --> 00:16:22,330
!سأفعلها، حقّاً حقّاً

287
00:16:22,700 --> 00:16:23,580
!فقط إفعلها

288
00:16:23,580 --> 00:16:25,750
!لا تلُمني إن كسرتَ شيء

289
00:16:27,430 --> 00:16:31,460
!دُر، دُر، عشرة أطنان، باه

290
00:16:49,320 --> 00:16:53,110
.بقي على بطولة الفنون القتاليّة 28 يوماً حسب الزمن الأرضيّ

291
00:16:53,460 --> 00:16:56,490
<i>.بابوي كن، أظنّكَ تشعر بالإثارة بشأن اشتراكك</i>

292
00:16:57,210 --> 00:17:01,330
بـ - بابوي، بعد التفكير بالأمر، تبدو تلك البطولة مُملّة، صحيح؟

293
00:17:01,660 --> 00:17:04,240
.حسناً، فالنفكّر بالأمر بجدّيّة

294
00:17:04,240 --> 00:17:06,220
قد يكون من الأفضل ألّا تُشارك، هاه؟

295
00:17:06,220 --> 00:17:08,210
...ليس ببطولة سخيفة كهذه

296
00:17:14,260 --> 00:17:18,010
!لقد فعلتِها! أنتِ تعومين! أنتِ تعومين قليلاً

297
00:17:18,010 --> 00:17:20,680
!هشش! إهدأ! لا يمكنني التركيز

298
00:17:26,100 --> 00:17:27,990
كان هذا مُدهشاً، صحيح؟

299
00:17:27,990 --> 00:17:30,650
!أشعر بالدهشة لتمكّنكِ من العوم خلال يومٍ واحدٍ فقط

300
00:17:30,650 --> 00:17:31,900
...بالفعل

301
00:17:31,900 --> 00:17:37,410
!لقد فعلتها، أخي الكبير! هل ترى؟

302
00:17:37,410 --> 00:17:42,280
<i>!غـ - غوتن يعرف سابقاً كيف يسيطر على الكي، مع ذلك</i>

303
00:17:42,280 --> 00:17:46,750
<i>.فيديل سان، عندما تصلين لمُستواه، لن تكون لديكِ مُشكلة</i>

304
00:17:46,750 --> 00:17:50,040
.إن تدرّبتي لوحدكِ فقط منذ الآن، ستتمكّنين من الطيران

305
00:17:52,360 --> 00:17:53,420
.سأعود غداً

306
00:17:53,940 --> 00:17:59,090
،لـ - لماذا؟ لقد فهمتِ الأمر، صحيح؟ التدرّب لوحدكِ سيكون كافياً

307
00:17:59,540 --> 00:18:01,300
<i>.أريد معرفة المزيد عن الكي</i>

308
00:18:01,300 --> 00:18:03,690
أم هل وجودي هنا يُزعجك؟

309
00:18:03,690 --> 00:18:06,140
...كـ - كلّا، ليس الأمر هكذا

310
00:18:07,030 --> 00:18:08,300
.حسناً إذاً، حتّى الغد

311
00:18:11,100 --> 00:18:12,020
.وداعاً

312
00:18:13,510 --> 00:18:15,300
.وداعاً

313
00:18:15,300 --> 00:18:17,010
...بـ - بالتفكير بالأمر

314
00:18:17,010 --> 00:18:17,740
ماذا؟

315
00:18:17,740 --> 00:18:21,450
<i>...فيديل سان، بشأن شعرك</i>

316
00:18:21,450 --> 00:18:24,540
.أظنّه سيكون من الأفضل لو كان أقصر

317
00:18:27,980 --> 00:18:32,460
<i>غوهان كن... هل تحبّ الشعر القصير؟</i>

318
00:18:33,400 --> 00:18:37,320
،كـ - كلّا، ليس لأنّني أحبّه! لكن خلال القتال

319
00:18:37,320 --> 00:18:39,220
.أظنّ فقط أنّ الشعر القصير سيكون مناسباً أكثر

320
00:18:39,720 --> 00:18:42,060
،كما ترين، عندما يكون طويلاً، قد يدخل بعينيكِ

321
00:18:42,060 --> 00:18:43,760
...أو يمكن أن يشدّه خصمك

322
00:18:44,240 --> 00:18:48,730
!أسكت فقط و اتركني و شأني! أنا من أقرّر هذا، صحيح؟

323
00:18:59,000 --> 00:19:00,820
لماذا انزعجت هكذا؟

324
00:19:00,820 --> 00:19:03,070
...لـ - لا أعرف

325
00:19:03,070 --> 00:19:05,240
لكن هل تعرف شيئاً...؟

326
00:19:06,170 --> 00:19:07,750
!لن نتمكّن من التدرّب

327
00:19:16,510 --> 00:19:19,780
.لا تُتعب نفسك، ترانكس. عليكَ أن تغادر الغرفة

328
00:19:19,780 --> 00:19:23,550
.هذه 150 ضعف قوّة الجاذبيّة هذا كثيرٌ عليك

329
00:19:23,550 --> 00:19:26,640
<i>.غوتن كن حادثني ليلة البارحة</i>

330
00:19:26,640 --> 00:19:29,260
.أخبرني أنّه سيشارك في بطولة الفنون القتاليّة العالميّة

331
00:19:29,260 --> 00:19:32,480
.لذا أفكّر بالمشاركة، أيضاً

332
00:19:32,480 --> 00:19:34,940
هل يظنّون البطولة كرنفالاً؟

333
00:19:34,940 --> 00:19:39,740
!هذا صعبٌ جدّاً. أظنّني سأتحوّل إلى سوبر سايان

334
00:19:39,740 --> 00:19:40,200
<i>ماذا...؟</i>

335
00:19:44,160 --> 00:19:46,240
!محظوظ! محظوظ

336
00:19:47,350 --> 00:19:49,450
مـ - منذ متى يمكنه...؟

337
00:19:51,370 --> 00:19:53,890
.لـ - لابدّ من أنّك تمزح معي

338
00:19:53,890 --> 00:19:58,130
منذ متى كان التحوّل للمحارب الأسطوريّ لعِرق
السايان بمستوى لعب الأطفال؟

339
00:20:00,250 --> 00:20:00,800
...ترانكس

340
00:20:00,800 --> 00:20:01,260
نعم؟

341
00:20:01,580 --> 00:20:05,050
هل يمكن لأخ سون غوهان التحوّل إلى سوبر سايان أيضاً؟

342
00:20:05,050 --> 00:20:05,600
.نعم

343
00:20:05,600 --> 00:20:09,310
.كما لو كان السوبر سايان بيعاً بالجُملة

344
00:20:09,310 --> 00:20:10,270
!أهجم عليّ

345
00:20:11,670 --> 00:20:13,310
.هذا كثيرٌ عليّ. ليست لديّ فرصة

346
00:20:13,310 --> 00:20:14,850
!أبي، أنتَ قويّ جدّاً

347
00:20:14,850 --> 00:20:17,120
...أهجم عليّ الآن! ماذا عن هذا

348
00:20:17,120 --> 00:20:19,800
،إن استطعتَ إصابتي في وجهي فقط

349
00:20:19,800 --> 00:20:21,190
.سآخذكَ إلى مدينة الألعاب

350
00:20:21,190 --> 00:20:24,530
!...حقّاً، أبي؟! حسناً

351
00:20:24,530 --> 00:20:26,700
أهجم عليّ بكامل قوّتك. فهمت؟

352
00:20:26,700 --> 00:20:28,160
!ها أنا قادم

353
00:20:40,430 --> 00:20:41,920
!هذا لؤماً، بردّ ضربتي هكذا

354
00:20:42,430 --> 00:20:43,660
!لا تتصرّف بدلال

355
00:20:43,660 --> 00:20:44,970
.لم أقل أنّني لن أردّ الضربة

356
00:20:45,480 --> 00:20:46,560
!...هذا فظيع

357
00:20:47,180 --> 00:20:50,100
.لـ - لا تبكي! سآخذكَ إلى مدينة الألعاب

358
00:20:50,100 --> 00:20:51,220
!ياي

359
00:20:51,220 --> 00:20:55,140
إنسى هذا، أخبرني، بينكَ و بين أخو غوهان، من منكما الأقوى؟

360
00:20:55,140 --> 00:20:57,440
.أنا أقوى قليلاً

361
00:20:57,440 --> 00:21:00,820
<i>.غوتن أصغر منّي بسنةٍ واحدة، و لا يمكنه الطيران بعد</i>

362
00:21:00,820 --> 00:21:03,050
<i>قليلاً فقط، هاه؟</i>

363
00:21:03,050 --> 00:21:05,820
<i>ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟</i>

364
00:21:05,820 --> 00:21:08,700
!فالنبدأ التدريب بسرعة، قبل أن يُقاطعنا أحد

365
00:21:10,250 --> 00:21:13,250
هاي، أخي الكبير، من هذه؟

366
00:21:14,250 --> 00:21:16,580
حسناً، هلّا أكملنا ما فعلناه البارحة؟

367
00:21:16,580 --> 00:21:18,700
<i>...فـ - فيديل سان</i>

368
00:21:18,700 --> 00:21:21,300
.لن أفهم النساء أبداً

369
00:21:21,980 --> 00:21:25,930
<i>.غوتن و ترانكس من كانا يُخفيان مهاراتهما يستمتعان بوقتهما</i>

370
00:21:25,930 --> 00:21:31,000
الذي ما يزال غامضاً هو ما يدور في قلب فيديل، الآن<i>
</i>.بما أنّها قصّت شعرها كثيراً

371
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
<i>.ليست لدى غوهان أيّة فكرة</i>

384
00:21:35,620 --> 00:21:43,300
...آه

385
00:21:47,760 --> 00:21:49,840
حيث أنّ كلّ جدار أتجاوزه

386
00:21:50,050 --> 00:21:52,470
أجد بانتظاري جداراً أعلى منه

387
00:21:52,640 --> 00:21:54,970
يقف أمامي مباشرةً

388
00:21:55,180 --> 00:21:57,720
هذا أمرٌ روتينيّ بالنسبة لي

389
00:21:58,390 --> 00:22:00,440
لا تهمّ عدد مرّات عودتي

390
00:22:00,560 --> 00:22:03,150
سأرغب دائماً بعيش حياتي بالشكل الصحيح

391
00:22:03,310 --> 00:22:05,570
حياة تُشعرني بالفخر

392
00:22:05,860 --> 00:22:09,740
!حتّى أنّني سأُحبّ قدَري هذا

393
00:22:09,780 --> 00:22:17,290
...آه

394
00:22:17,370 --> 00:22:20,210
...عزيزي زاراثوسترا

395
00:22:20,410 --> 00:22:28,130
...آه

396
00:22:40,670 --> 00:22:42,500
!يو! هذا أنا، غوكو

397
00:22:42,500 --> 00:22:46,340
!هاي، لقد مرّت فترة طويلة! كيف حالكم جميعاً؟

398
00:22:46,690 --> 00:22:47,670
!أبي

399
00:22:47,670 --> 00:22:49,840
<i>!غوكو سان، كنتُ بانتظارك</i>

400
00:22:49,840 --> 00:22:52,800
.أوه، غوتن، لا تخجل، إنّه والدك

401
00:22:53,320 --> 00:22:55,220
:في الحلقة القادمة من كرة التنّين كاي

402
00:22:59,620 --> 00:23:03,150
!حان وقت المشاركة ببطولة الفنون القتاليّة العالميّة، جميعاً

403
00:22:55,250 --> 00:22:59,620
في الحلقة القادمة

404
00:22:55,250 --> 00:22:59,620
!فريق التنّين اكتمل 
!!سون غوكو قد عاد
