2
00:00:05,980 --> 00:00:15,280
الجولة الأخيرة من بطولة الفنون القتاليّة العالميّة لفئة المُبتدئين إنتهت بِنزالٍ
.بين طِفلان واعِدان، ترانكس و غوتن
3
00:00:15,280 --> 00:00:19,620
.في النّهاية، أمجاد النّصر سطعت على ترانكس
4
00:00:20,160 --> 00:00:20,970
...و الآن
5
00:00:22,120 --> 00:00:25,790
!بعد هذا النّزال القويّ، حان وقت الجَّذب المُمتع
6
00:00:26,310 --> 00:00:30,710
!الآن سنجعل ترانكس كن يُواجه بطل العالم، السيّد ساتان
7
00:00:31,750 --> 00:00:34,350
!مـ - ماذا أفعل الآن؟
44
00:00:44,710 --> 00:00:47,040
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟
45
00:00:47,250 --> 00:00:49,590
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟
46
00:00:49,630 --> 00:00:56,880
خصمكَ الأقوى هو نفسك
47
00:00:57,800 --> 00:01:02,770
إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً
48
00:01:03,060 --> 00:01:06,640
!دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود
49
00:01:08,310 --> 00:01:13,440
إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة
50
00:01:13,650 --> 00:01:18,030
!وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه
51
00:01:19,700 --> 00:01:24,540
كُلّما أُصاب، أعود أقوى
52
00:01:24,950 --> 00:01:32,340
لُطفي لا يعني ضعفي
53
00:01:32,920 --> 00:01:35,050
!أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز
54
00:01:35,340 --> 00:01:37,590
!أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص
55
00:01:37,720 --> 00:01:40,680
...عودتي الرّائعة إلى الحياة
56
00:01:40,680 --> 00:01:42,930
!تعتمد على كرات التنّين...
57
00:01:43,260 --> 00:01:45,730
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟
58
00:01:46,140 --> 00:01:48,270
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟
59
00:01:48,390 --> 00:01:55,030
...للمستقبل مشهدٌ مروّع
60
00:01:55,360 --> 00:01:56,900
!الأعظم على الإطلاق
59
00:02:00,140 --> 00:02:09,940
...المتاعب قادمة
60
00:02:00,140 --> 00:02:09,940
!!ظهور مُحاربٍ غامض
61
00:02:16,730 --> 00:02:20,670
.كما تعرف، إنّه فتىً مُدهش
62
00:02:20,670 --> 00:02:24,270
!أرى أنّه من الأفضل ألّا تخفض من دِفاعاتك، سيّد ساتان
63
00:02:25,200 --> 00:02:28,210
!نعم، عليّ القتال بجدّيّة
64
00:02:29,540 --> 00:02:30,370
!لا تكن سخيفاً
65
00:02:32,010 --> 00:02:33,090
!أمزح! أنا أمزح
66
00:02:36,540 --> 00:02:40,180
!ماذا عليّ أن أفعل؟ سأموت
67
00:02:40,180 --> 00:02:43,090
هل ترغب بأخذ استراحةٍ قصيرة أوّلاً؟
68
00:02:43,090 --> 00:02:44,520
.أنا بخير
69
00:02:44,520 --> 00:02:47,330
إذاً، سيّد ساتان، إن تفضّلت؟
70
00:02:48,290 --> 00:02:49,940
!هيّا، سيّد ساتان
71
00:02:51,900 --> 00:02:53,490
!سيّد ساتان
72
00:02:53,490 --> 00:02:55,270
!بطل العالم
73
00:02:56,960 --> 00:03:02,740
من هو هذا الفتى الذي يتحدّى بطل العالم، السيّد ساتان؟
74
00:03:04,260 --> 00:03:05,240
!إنّه أنت، إذاً؟
75
00:03:05,570 --> 00:03:08,200
!آمل أنّكَ مُستعدّ
76
00:03:13,440 --> 00:03:16,410
مـ - ماذا عليّ أن أفعل؟
77
00:03:16,410 --> 00:03:20,340
!إن كان هذا حُلماً، عليّ أن استيقظ بسرعة
78
00:03:20,670 --> 00:03:23,350
هذا العجوز هو بطل العالم؟
79
00:03:23,350 --> 00:03:25,790
.لا أُصدّق هذا و لو للحظة
80
00:03:25,790 --> 00:03:27,680
.أتسائل إن كان أقوى من أبي
81
00:03:27,680 --> 00:03:29,600
!ترانكس كن، أبذل جهدك
82
00:03:30,530 --> 00:03:32,600
!إحتفظ بهذا لنفسك
83
00:03:32,600 --> 00:03:35,020
!ليس بحاجةٍ لبذل جهده
84
00:03:35,020 --> 00:03:37,650
حسناً، ما رأيكم بأن نعود؟
85
00:03:37,650 --> 00:03:39,820
.أظنّ أنّ التّصفيات من المُفترض أنّها قد انتهت الآن
86
00:03:39,820 --> 00:03:42,500
.أنتَ مُحق، لنذهب و نرى
87
00:03:42,500 --> 00:03:43,280
!إنتظروا
88
00:03:43,950 --> 00:03:46,330
ذاك الطّفل هناك هو أحدكم، صحيح؟
89
00:03:46,330 --> 00:03:48,580
!إنّه على وشكِ قتال السيّد ساتان
90
00:03:48,580 --> 00:03:49,750
ألن تُشاهدوا المباراة أوّلاً؟
91
00:03:49,750 --> 00:03:52,690
!نعم! نعم، سنفعل
92
00:03:52,690 --> 00:03:55,290
.لا تعرفون، قد يكون نِزالاً مُمتعاً
93
00:03:55,290 --> 00:03:56,990
.حسناً، نراكما لاحقاً إذاً
94
00:04:25,110 --> 00:04:29,700
.ما هذا؟ لا شيء مُدهش بشان هذا
95
00:04:29,700 --> 00:04:32,820
هل يتصرّف بشكلٍ مُثيرٍ للشّفقة عن قصد؟
96
00:04:32,820 --> 00:04:36,070
.لابدّ أنّ هذا هو الأمر. إنّه بطل العالم، بعد كلّ شيء
97
00:04:36,070 --> 00:04:39,090
.حسناً، لنفعلها
98
00:04:42,800 --> 00:04:45,900
هـ - هاي! لماذا أنتَ مُتحمّس؟
99
00:04:45,900 --> 00:04:48,020
!النّزال لجذب الإنتباه فقط
100
00:04:48,020 --> 00:04:49,970
!مـ - من المُفترض أن يكون هذا للمُتعة ببساطة
101
00:04:49,970 --> 00:04:53,250
لذا فالنأخذ الأمر بسهولة، حسناً؟ هاه؟ نعم؟
102
00:04:55,260 --> 00:04:57,730
.مُستحيل. سأُهاجم بأقصى قوّتي
103
00:04:59,440 --> 00:05:03,520
!أ - أيّها الأحمق! لنتصرّف كالبالغين بشأن هذا. نحن فقط نلعب
104
00:05:03,520 --> 00:05:04,450
.أنا طِفل
105
00:05:05,650 --> 00:05:09,950
.أيّها الفتى العنيد! إسترخي، أنتَ تتصرّف كالأطفال
106
00:05:09,950 --> 00:05:10,850
.أنا طِفل
107
00:05:11,460 --> 00:05:16,250
.إذاً، هل أنتُما مُستعدّان؟ فالنبدأ هذا
108
00:05:17,610 --> 00:05:22,030
ذاك الفتى قويٌّ جدّاً، لكن هاي، لابدّ من أنّ ساتان أقوى منه حتّى، هاه؟
109
00:05:22,030 --> 00:05:25,590
.لابدّ من أنّه كذلك. هو من هزم سيل، بعد كلّ شيء
110
00:05:25,590 --> 00:05:29,260
!ماذا عليّ أن أفعل؟
111
00:05:29,710 --> 00:05:30,510
!أ - أعرف
112
00:05:31,350 --> 00:05:35,140
أوه! سيّد ساتان، ما المُشكلة؟
113
00:05:36,290 --> 00:05:38,600
سيّد ساتان، ما الأمر؟
114
00:05:38,600 --> 00:05:44,330
...عندما قاتلتُ سيل، آذيتُ رُكبتي، و الآن
115
00:05:46,230 --> 00:05:48,660
هل آذيتَ رُكبتكَ خلال تلك المعركة؟
116
00:05:48,660 --> 00:05:52,770
.نـ - نعم. إحتفظتُ بالأمر سِرّاً، هذا ما حصل
117
00:05:52,770 --> 00:05:55,350
...يال الخسارة، أنّه في وقتٍ كهذا
118
00:05:55,350 --> 00:05:57,860
.يوجد طبيبٌ هنا، سندعه يفحصها
119
00:05:57,860 --> 00:05:59,000
.سأذهب لإحضاره
120
00:06:01,080 --> 00:06:05,190
.كلّا، لا بأس. يبدو أنّها أفضل الآن. يُفترض بي أن أتمكّن من القتال
121
00:06:05,190 --> 00:06:09,420
.بعد كلّ شيء، أنا بطل العالم. هذا لا شيء
122
00:06:09,420 --> 00:06:10,830
هل أنتّ مُتأكّد أنّه لا توجد مُشكلة؟
123
00:06:10,830 --> 00:06:11,390
!بالطّبع
124
00:06:11,390 --> 00:06:15,350
!لا بأس! السيّد ساتان سيُقاتل
125
00:06:18,310 --> 00:06:22,750
نـ - نحن على وشكِ أن نبدأ. ماذا يُمكنني أن أفعل؟ ماذا يُمكنني أن أفعل؟
126
00:06:22,750 --> 00:06:26,610
...إن خسرتُ أمام طِفل، لن أتمكّن من رفع رأسي
127
00:06:28,120 --> 00:06:30,300
!هذا صحيح! خصمي طِفل
128
00:06:30,300 --> 00:06:32,560
!يُمكنني فقط التّظاهر بالخسارة أمامه مُتعمّداً
129
00:06:32,560 --> 00:06:34,620
!هذا جيّد! هذا ما سأفعله
130
00:06:34,620 --> 00:06:35,540
...حسناً، إذاً
131
00:06:35,540 --> 00:06:37,370
!و - وقتٌ مُستقطع للحظة
132
00:06:37,880 --> 00:06:45,760
.ترانكس كن، إسمع. بعد التّفكير بالأمر، لم نُرِكَ أبداً طريقة التّحيّة في مثل هذا الجّذب
133
00:06:45,760 --> 00:06:46,670
تحيّة؟
134
00:06:46,670 --> 00:06:57,300
.هذا صحيح! عند بدء النّزال، ستبدأ بِلُطف، بِلُطف، ستَخِزُني، أنا البطل، على وجهي
135
00:06:57,300 --> 00:06:59,300
.سيكون هذا مِثاليّاً
136
00:06:59,300 --> 00:07:01,190
فقط هكذا. فهمت؟
137
00:07:01,850 --> 00:07:04,860
.مهما حصل، لا تُحيّني بكامل قوّتك
138
00:07:04,860 --> 00:07:06,570
حسناً؟ هل فهمت هذا؟
139
00:07:06,890 --> 00:07:08,940
فهمت. فقط وَخزة، صحيح؟
140
00:07:10,540 --> 00:07:12,860
.حسناً. يُمكننا البدء الآن
141
00:07:14,600 --> 00:07:20,000
.الفتى أراد توقيعي فقط، و كنتُ أُخبره أنّني سأعطيه له بعد النّزال
142
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
.أه، فهمت
143
00:07:22,710 --> 00:07:24,410
.سيكون هذا مُثيراً للإهتمام
144
00:07:24,410 --> 00:07:28,650
!حسناً إذاً، حان وقت بدء المباراة بين بطل فئة المُبتدئين ترانكس كن و السيّد ساتان
145
00:07:28,650 --> 00:07:30,050
!أرجوكما ابدءا
146
00:07:30,590 --> 00:07:34,180
!حسناً! إذاً، أرِني ما لديك
147
00:07:37,180 --> 00:07:44,520
!أوه؟ السيّد ساتان مدّ وجهه، كما لو كان يقول "إضربني"! يال وقاره
148
00:07:44,520 --> 00:07:45,130
!إنطلقا
149
00:07:45,130 --> 00:07:46,110
!حظّاً مُوفّقاً، يا فتى
150
00:08:02,790 --> 00:08:03,870
!أبي
151
00:08:04,350 --> 00:08:07,000
!أيّها الأحمق! عليكَ أن تُضعِف لكمتكَ أكثر من هذا
152
00:08:17,970 --> 00:08:23,600
!لقد هزمتني! أنتَ قويٌّ بالفعل. لقد خسِر العجوز
153
00:08:24,190 --> 00:08:27,750
!إ - إنتهى النّزال! ما هذا؟ ترانكس كن قد فاز
154
00:08:27,750 --> 00:08:29,970
!هاي، لقد فعلها مُتعمّداً
155
00:08:29,970 --> 00:08:31,740
!هذا هو ساتان الذي نعرفه
156
00:08:32,080 --> 00:08:34,170
!هذا جميل، يا بطل العالم
157
00:08:37,380 --> 00:08:39,040
!لقد قُمتَ بعملٍ رائع
158
00:08:39,040 --> 00:08:42,500
.حسناً، أظنّني سآخذ قيلولةً قصيرة في غرفة الإنتظار الآن
159
00:08:42,500 --> 00:08:47,880
.لا - لا أعرف. ربّما كان قويّاً بعد كلّ شيء
160
00:08:54,100 --> 00:08:58,810
!هذا مُؤلم! سأموت! أيّها الوغد الصّغير
161
00:08:58,810 --> 00:09:01,930
!أخبرته أن يضربني بلُطف! الأحمق الغبيّ
162
00:09:12,480 --> 00:09:18,700
و الآن، قبل بدء بطولة الفنون القتاليّة العالميّة لفئة البالغين، سنحصل
.على إستراحة لمدّة 30 دقيقة
163
00:09:19,030 --> 00:09:25,620
ستُعقد نزالات فئة البالغين في السّاعة 1:40 ظُهراً، لذا حتّى ذلك
.الوقت، نأمل أن تتطلّعوا لها
164
00:09:25,620 --> 00:09:27,940
أوه، تُوجد استراحة؟
165
00:09:29,210 --> 00:09:32,590
أنا جائع، لمَ لا نأكل شيئاً قبلها؟
166
00:09:32,590 --> 00:09:37,470
.أه، أُعذروني، فقط المُتبارين الذين تأهّلوا يُمكنهم تجاوز هذه النّقطة
167
00:09:38,780 --> 00:09:41,300
هل تعني أنّ نتائج التّصفيات قد ظهرت؟
168
00:09:41,300 --> 00:09:44,810
.بهذه الحال، أظنّنا تأهّلنا جميعاً
169
00:09:45,880 --> 00:09:49,440
لحظة واحدة، أرجوكم. هل يُمكنني معرفة أسمائكم؟
170
00:09:49,440 --> 00:09:51,180
.سون غوكو
171
00:09:51,180 --> 00:09:52,250
.كوريرين
172
00:09:52,250 --> 00:09:53,900
.الرّقم 18
173
00:09:53,900 --> 00:09:54,710
.فجيتا
174
00:09:56,100 --> 00:09:56,820
.ما جونيور
175
00:09:56,820 --> 00:09:58,710
ما جونيور؟
176
00:09:58,710 --> 00:10:00,570
."قد ألفتُ انتباهاً غير مرغوب إن شاركتُ باسم "بيكولو
177
00:10:00,570 --> 00:10:03,610
.أعذروني رجاءً، جميعكم مُؤهّلون
178
00:10:03,610 --> 00:10:05,440
.بكلّ ما في الكلمة من معنى، يُمكنكم التقدّم
179
00:10:05,440 --> 00:10:09,150
.في السّاعة 1:30 ظُهراً، سنقوم بالسّحب لتحديد ترتيب المُباريات
180
00:10:10,880 --> 00:10:15,680
.نعم، لكن عدا مجموعتنا هذه و غوهان، لا يبدو أنّه يوجد من يُثير القلق
181
00:10:15,680 --> 00:10:17,920
.سنحصل على جميع نقود الجّوائز
182
00:10:18,290 --> 00:10:20,850
.لا يُمكنني استخدامها في الحياة التّالية
183
00:10:21,730 --> 00:10:25,850
.أظنّ أنّه من الجّميل أنّكَ لا تشيخ في الحياة التّالية، غوكو
184
00:10:26,210 --> 00:10:27,850
أظنّ هذا. كوريرين، هل تريد مُحاولة الموت؟
185
00:10:28,190 --> 00:10:29,300
.توقّف الآن
186
00:10:29,300 --> 00:10:32,310
.لديّ حياةٌ سعيدةٌ الآن، كما تعلم
187
00:10:40,810 --> 00:10:42,990
!هاي، غوتن! تعال و انظر إلى هذا
188
00:10:43,350 --> 00:10:45,040
هممم؟ ماذا؟
189
00:10:46,010 --> 00:10:48,500
!أنظر إلى هذا الرّجل! الذي يرتدي القناع
190
00:10:49,900 --> 00:10:51,660
!هذا قناعٌ غريبٌ بالفعل
191
00:10:51,660 --> 00:10:55,130
.فقط الذين تجاوزا التّصفيات يُمكنهم الدّخول إلى هناك
192
00:10:55,130 --> 00:10:58,130
إذاً لمَ لا نستخدمه؟
193
00:10:58,130 --> 00:11:01,470
!بهذا الزّيّ، لن يتمكّن أحدٌ من معرفتنا
194
00:11:01,910 --> 00:11:02,760
ماذا تعني؟
195
00:11:02,760 --> 00:11:04,460
ألا تفهم؟
196
00:11:04,460 --> 00:11:08,520
.في الأساس، سنضربه جيّداً، و بينما هو فاقدٌ الوعي، سنأخذ ملابسه
197
00:11:08,520 --> 00:11:10,900
!بعدها سنتظاهر أنّنا هو، و نُشارك في المُباريات
198
00:11:10,900 --> 00:11:12,840
!مُستحيل، لا يُمكننا فعل شيءٍ كهذا
199
00:11:12,840 --> 00:11:14,480
!لا تقل أشياء كهذه، ترانكس كن
200
00:11:15,610 --> 00:11:16,530
ما الخطب؟
201
00:11:16,530 --> 00:11:19,510
ألا تريد مُحاولة قتال البالغين؟
202
00:11:19,510 --> 00:11:20,950
...بالطّبع أريدُ المُحاولة، لكن
203
00:11:21,400 --> 00:11:23,370
!ألا تُريد؟! تقرّر الأمر إذاً
204
00:11:25,200 --> 00:11:25,830
!إ - إنتظر
205
00:11:26,450 --> 00:11:27,040
...أُعذرني
206
00:11:27,620 --> 00:11:29,370
ما الأمر؟ هل تُريد توقيعي يا فتى؟
207
00:11:29,720 --> 00:11:33,750
.توجد فتاةٌ جميلة هناك تقول أنّها تُريد مُحادثتك
208
00:11:33,750 --> 00:11:34,560
!ماذا؟
209
00:11:34,560 --> 00:11:37,860
.إنّها خَجِلةٌ جدّاً، لذا طلبت منّي جلبكَ إليها
210
00:11:37,860 --> 00:11:39,300
حـ - حقّاً؟ أين هي؟
211
00:11:39,300 --> 00:11:40,720
.من هنا، من هنا
212
00:11:41,040 --> 00:11:43,760
أين، أين؟ هل هي جميلةٌ جدّاً؟
213
00:11:43,760 --> 00:11:46,050
.فقط لمعلوماتك، أنا نيّقٌ جدّاً بشأن النّساء
214
00:11:52,210 --> 00:11:54,230
!لقد فعلناها! لقد فعلناها
215
00:11:56,360 --> 00:11:58,650
.هاي، فالننزع ملابسه
216
00:11:58,650 --> 00:12:00,120
هل أرتدي هذا؟
217
00:12:00,120 --> 00:12:00,850
.نعم
218
00:12:00,850 --> 00:12:04,060
نعم، لكن ألستُ صغيراً جدّاً عليه؟ ألن يكشف هذا أمرنا؟
219
00:12:04,060 --> 00:12:05,270
!أنتَ أحمق بالفعل
220
00:12:05,270 --> 00:12:07,490
!كِلانا سنرتديه معاً
221
00:12:07,800 --> 00:12:09,660
هاه؟ كِلانا؟
222
00:12:15,440 --> 00:12:16,960
ألا تظنّ أنّ أحدهم سيكشف الأمر هكذا؟
223
00:12:16,960 --> 00:12:19,610
!أحمق! من المُستحيل أن يكشف أحدٌ هذا
224
00:12:24,300 --> 00:12:27,510
!رائع! هذا مِثاليّ! لن يتمكّن أحدٌ من اكتشاف الأمر
225
00:12:27,510 --> 00:12:29,010
...لا أعرف
226
00:12:29,010 --> 00:12:30,810
!حسناً، فالنُسرع بالعودة
227
00:12:30,810 --> 00:12:33,600
!هـ - هاي، من الجِّهة الأخرى، الجِّهة الأخرى
228
00:12:36,900 --> 00:12:38,520
!لا يُمكنني الرّؤية أمامي، كما تعرف
229
00:12:38,890 --> 00:12:40,650
!فقط إثقب بعض الثّقوب
230
00:12:43,200 --> 00:12:44,070
!أنتَ مُحِقّ
231
00:12:44,910 --> 00:12:46,600
!الآن نحن مِثاليّان
232
00:12:50,740 --> 00:12:54,330
هاي، مُتأكّدان أنّكما ستكونان بخير، بعد أكل كلّ هذه الكمّيّة قبل النّزالات؟
233
00:12:54,330 --> 00:12:57,810
هل يجوع الأموات أصلاً؟
234
00:12:57,810 --> 00:13:00,820
.في الحياة التّالية، لا يهمّ سواءً أكلتَ أم لا
235
00:13:00,820 --> 00:13:03,650
!لكنّ الطعام هنا لذيذٌ جدّاً
236
00:13:03,650 --> 00:13:05,760
!أه، ها أنتم هنا
237
00:13:06,170 --> 00:13:10,010
غوهان! لقد طلبنا لكَ أيضاً. ستأكل، صحيح؟
238
00:13:10,010 --> 00:13:13,310
!نـ - نعم! شكراً على الطّعام
239
00:13:19,510 --> 00:13:21,320
!هذا الطّعام لذيذٌ بالفعل
240
00:13:21,650 --> 00:13:25,610
أوه، يا إلهي. ما أمر السايان و مِعَدِهم؟
241
00:13:28,100 --> 00:13:30,330
!لقد شبعت! لقد شبِعت! شُكراً على الطّعام
242
00:13:34,070 --> 00:13:36,750
!الطّعام هنا لذيذٌ بالفعل
243
00:13:36,750 --> 00:13:39,330
لم تأكلي شيئاً. هل تتّبعين حِميةً أو شيئاً كهذا؟
244
00:13:39,330 --> 00:13:41,250
يُفترض بالسّحب أن يبدأ الآن، صحيح؟
245
00:13:59,850 --> 00:14:02,480
.هـ - هاي، هذا الرّجل يطفو في الهواء
246
00:14:06,150 --> 00:14:09,910
مساء الخير. أنتَ سون غوكو سان، صحيح...؟
247
00:14:09,910 --> 00:14:12,200
كـ - كيف عرفتَ من أكون؟
248
00:14:12,200 --> 00:14:15,520
.لقد سمعتُ بعض الإشاعات عنك
249
00:14:15,520 --> 00:14:19,210
.أردتُّ تجربة مُواجهتكَ في نِزال
250
00:14:19,210 --> 00:14:22,500
.لقد تمكّنتُ أيضاً من التّأهّل في التّصفيات
251
00:14:22,500 --> 00:14:27,130
.إن سارت الأمور على ما يُرام، أتمنّى أن نتنافس ضدّ بعضنا البعض
252
00:14:27,600 --> 00:14:30,440
.بالطّبع، لا أظنّ أنّني أملك المُؤهّلات للفوز
253
00:14:30,440 --> 00:14:33,450
.أريد فقط معرفة مدى قوّتك
254
00:14:34,590 --> 00:14:36,270
...مهما يُكلّف الأمر، لو أمكنني مُصافحتكَ فقط
255
00:14:37,930 --> 00:14:39,850
.أه، من الجيّد مُقابلتك
256
00:14:45,810 --> 00:14:50,410
.فهمت. كما تقول الشّائعات، قلبكَ نقيٌّ بالفعل
257
00:14:51,950 --> 00:14:53,800
...حسناً، أُعذرني رجاءً
258
00:15:02,710 --> 00:15:04,510
ما كان هذا، غوكو؟
259
00:15:04,510 --> 00:15:05,880
.لا أعلم
260
00:15:06,340 --> 00:15:12,720
.لكنّني الآن أعلم أنّنا لن نكون الوحيدين الذين سنفوز بسهولة
261
00:15:13,410 --> 00:15:16,470
.هل أنتَ مُتأكّد؟ لم يبدو بهذه الرّوعة
262
00:15:17,170 --> 00:15:20,390
.أعني، بالنّسبة لي، بدا شخصاً غريب الشّكل فقط
263
00:15:23,710 --> 00:15:26,820
.هذان ليسا من الأرض
264
00:15:28,900 --> 00:15:29,860
.كلّا
265
00:15:30,180 --> 00:15:31,900
.ليست لديّ فكرة عن من قد يكونان
266
00:15:31,900 --> 00:15:35,850
لمَ قد يأتي غريبان عن هذا العالم إلى مكانٍ كهذا؟
267
00:15:36,750 --> 00:15:40,000
أخبرني، ماذا يعني؟ "ليسا من الأرض"؟
268
00:15:41,200 --> 00:15:44,960
.أه، أنظري، إنه غريب الأطوار قليلاً
269
00:15:45,880 --> 00:15:49,600
.أنتَ مُحقّ. بعد التّفكير بالأمر، يبدو شاحباً قليلاً
270
00:15:50,260 --> 00:15:52,840
!بكلتا الحالتين، فالنُسرع
271
00:15:52,840 --> 00:15:55,100
!السّحب للبُطولة سيبدأ قريباً
272
00:15:55,410 --> 00:15:57,700
هل يوجد 16 مُتبارٍ؟
273
00:15:57,700 --> 00:15:59,700
.أتسائل عن نوع خُصومنا
274
00:15:59,700 --> 00:16:01,980
.أوه حسناً، لا أتوقّع وجود أحدٍ رائع
275
00:16:03,940 --> 00:16:05,230
!أه، أنتَ هنا، أنتَ هنا
276
00:16:05,230 --> 00:16:06,020
!يو
277
00:16:06,320 --> 00:16:10,270
!صحيح، جميعكم، سنُجري الآن سحباً لتقرير ترتيب النّزالات
278
00:16:10,270 --> 00:16:13,280
.عندما يُنادى اسمك، أرجوكَ تقدّم لسحب أحد هذه الأوراق
279
00:16:14,400 --> 00:16:16,630
!إلهي، أرجوك
280
00:16:16,630 --> 00:16:19,830
!أرجوكَ لا تدعني أُواجه أحدهم في الجولة الأولى
281
00:16:19,830 --> 00:16:21,790
أنتَ تُدركُ من هو الإله، صحيح؟
282
00:16:21,790 --> 00:16:23,420
!أه، هذا صحيح
283
00:16:23,420 --> 00:16:26,690
.عدا عن اثنين، لا يبدو أنّه يوجد أحدٌ بهذه الرّوعة
284
00:16:29,300 --> 00:16:33,140
!ماذا بشأنهما؟ يبدوان مُخيفان بالفعل
285
00:16:33,140 --> 00:16:34,930
!يبدوان قويّان بشكلٍ يفوق التّصوّر
286
00:16:35,790 --> 00:16:36,420
ماذا؟
287
00:16:36,930 --> 00:16:41,390
.هـ - هذا الرّجل مُتبارٍ؟ جسده غريب
288
00:16:41,390 --> 00:16:43,820
.إذاً، سأُناديكم حسب ترتيب أسمائكم بالتّستسل الهجائي اليابانيّ
289
00:16:44,490 --> 00:16:45,810
...كيلا سان
290
00:16:46,320 --> 00:16:46,560
.حسناً
291
00:16:49,210 --> 00:16:50,700
.الرّقم 14
292
00:16:51,400 --> 00:16:54,030
.حسناً، المُتباري كيلا هو الرّقم 14
293
00:16:54,030 --> 00:16:57,450
!المُتباري كيلّا، الرّقم 14
294
00:16:58,350 --> 00:17:00,910
!أوه! المُتبارون في الجّولة الأولى سيتحدّدون قريباً
295
00:17:03,830 --> 00:17:06,500
!المُتباري التّالي كيبيتو
296
00:17:08,910 --> 00:17:11,290
.أمم، الرّقم 7
297
00:17:13,710 --> 00:17:15,180
!المُتباري كوريرين
298
00:17:16,110 --> 00:17:17,430
أوه، أنا؟
299
00:17:20,930 --> 00:17:23,640
الرّقم 1! هل تعني أنّ مُباراتي هي الأولى؟
300
00:17:23,960 --> 00:17:26,170
!المُتباري رجل السّايا الرّائع
301
00:17:26,170 --> 00:17:26,480
!حسناً
302
00:17:31,460 --> 00:17:32,820
!الرّقم 8
303
00:17:33,900 --> 00:17:35,820
...أه، إنّه الرّجل الذي قابلناه
304
00:17:36,600 --> 00:17:38,350
!من الأفضل ألّا تُرخي دِفاعاتك
305
00:17:38,350 --> 00:17:39,810
.لا أظنّه رجلاً عاديّاً
306
00:17:39,810 --> 00:17:40,530
.أه، صحيح
307
00:17:40,530 --> 00:17:42,410
.هو بالتّأكيد لا يبدو كذلك
308
00:17:42,410 --> 00:17:46,040
.التّالي هو، إرر، المُتباري رقم 18
309
00:17:46,470 --> 00:17:48,980
إذاً، ما اسمك؟
310
00:17:48,980 --> 00:17:50,790
هل يهُم؟
311
00:17:55,540 --> 00:17:56,170
.الرّقم 9
312
00:17:58,000 --> 00:17:59,960
.المُتباري شين
313
00:17:59,960 --> 00:18:00,390
.نعم
314
00:18:05,250 --> 00:18:06,060
.الرّقم 3
315
00:18:11,630 --> 00:18:15,610
.شين، هاه؟ لم أسمع باسمه سابقاً
316
00:18:15,610 --> 00:18:19,180
هاي، غوتن، ما كان اسم هذا الرّجل؟
317
00:18:19,180 --> 00:18:20,780
كيف لي أن أعرف؟
318
00:18:20,780 --> 00:18:23,900
التّالي، المُتباري سبوبوفيتش، هلّا تفضّلت؟
319
00:18:25,790 --> 00:18:26,660
...إرر
320
00:18:27,110 --> 00:18:29,890
المُتباري سبوبوفيتش! هلّا تفضّلت؟
321
00:18:30,710 --> 00:18:34,870
هاي، لا يوجد جواب! هل يمكن أن يكون هذا سبوبوفيتش؟
322
00:18:34,870 --> 00:18:36,010
!هذا هو، لابدّ من أنّه هو
323
00:18:36,010 --> 00:18:37,260
!أسرع، لنذهب
324
00:18:37,260 --> 00:18:38,260
.نعم
325
00:18:38,260 --> 00:18:39,890
!سبوبوفيتش سان
326
00:18:39,890 --> 00:18:42,160
!نعم! أنا قادمٌ الآن
327
00:18:42,160 --> 00:18:44,790
!نعم، نعم، نعم، نعم، نعم
328
00:18:45,520 --> 00:18:47,430
...أتسائل على ماذا سأحصل
329
00:18:47,430 --> 00:18:50,350
همم؟ أنتَ المُقنّع القويّ سان، صحيح؟
330
00:18:51,960 --> 00:18:53,020
!تحرّك
331
00:18:53,650 --> 00:18:55,560
!أنا سبوبوفيتش
332
00:18:55,560 --> 00:18:56,860
!أه، آسف
333
00:19:00,700 --> 00:19:04,870
!أ - أحمق! لقد أحرجتنا الآن
ماذا تظنّ نفسكَ فاعِلاً؟
334
00:19:04,870 --> 00:19:08,160
ماذا تعني؟ ترانكس كن، أنتَ من قُلتَ هذا، صحيح؟
335
00:19:09,960 --> 00:19:14,520
.سبوبوفيتش سان، لقد تغيّرتَ كثيراً عن السّابق
336
00:19:14,520 --> 00:19:16,020
.لم أُدرك أنّه أنت
337
00:19:16,880 --> 00:19:19,040
.إرر، الرّقم 7
338
00:19:19,040 --> 00:19:24,970
!تبّاً. لو أنّ ذاك الوغد غريب المظهر قد أجاب أسرع
339
00:19:25,350 --> 00:19:27,430
.التّالي هو المُتباري جويل
340
00:19:27,900 --> 00:19:29,020
.الرّقم 16
341
00:19:29,020 --> 00:19:31,350
.حسناً. المُتباري جويل هو الرّقم 16
342
00:19:31,350 --> 00:19:33,520
.التّالي، سون غوكو سان
343
00:19:33,990 --> 00:19:35,110
.إذاً، حان دوري
344
00:19:37,770 --> 00:19:40,700
أتسائل عن الرّقم الذي سأحصل عليه؟
345
00:19:41,780 --> 00:19:42,990
.الرّقم 11
346
00:19:45,020 --> 00:19:47,410
لم يتمّ تحديد خصمي بعد، هاه؟
347
00:19:47,410 --> 00:19:48,490
!فيديل سان
348
00:19:48,490 --> 00:19:49,160
!نعم
349
00:19:53,500 --> 00:19:55,060
ما خطب أبي؟
350
00:19:55,060 --> 00:19:58,130
.إرر، السيّد ساتان يرتاح
351
00:20:01,020 --> 00:20:01,670
!الرّقم 5
352
00:20:01,670 --> 00:20:06,340
هـ - هاي، عندما تقول أبي - هل تعني أنّها ابنة السيّد ساتان؟
353
00:20:06,340 --> 00:20:08,350
.نـ - نعم، هذا صحيح
354
00:20:08,350 --> 00:20:13,850
.أوه؟ سمعتُ أنّ لديه إبنة، لكنّها لا تُشبهه على الإطلاق. إنّها جميلة، بعد كلّ شيء
355
00:20:14,240 --> 00:20:15,810
.حـ - حسناً، أظنّ هذا
356
00:20:15,810 --> 00:20:20,280
!إن أشعرتها بالحماس قليلاً، أُراهن أنّكَ ستتمكّن من جعلها تتزوّجك بلحظة، غوهان
357
00:20:20,280 --> 00:20:24,280
!كـ - كيف أمكنك؟! نحن لا نتواعد حتّى
358
00:20:24,280 --> 00:20:26,030
.المُتباري بونتا، الرّقم 2
359
00:20:26,420 --> 00:20:30,690
!رائع! سيكون خصمي
360
00:20:31,660 --> 00:20:34,150
هل أنتّ المدعوّ كوريرين؟
361
00:20:34,150 --> 00:20:35,040
.أوه، نعم هذا أنا
362
00:20:35,040 --> 00:20:38,860
!لا أُظهر الرّحمة، حتّى لأوغاد مثلك
363
00:20:38,860 --> 00:20:41,770
!سأضربكَ حتّى تفقد وعيك
364
00:20:41,770 --> 00:20:43,930
!أه، يال الأسف
365
00:20:43,930 --> 00:20:47,830
.مهما نظرتَ إلى الأمر، هذا ما يقوله الضّعيف الذي يتظاهر بالقوّة
366
00:20:47,830 --> 00:20:49,360
.أظنّ أنّ هذا هو كلّ ما لديك
367
00:20:49,850 --> 00:20:51,470
!ما - ماذا قُلت؟
368
00:20:51,950 --> 00:20:53,930
!لماذا أنت... قد أقتلكَ بسبب ما قُلته
369
00:20:53,930 --> 00:20:55,650
!من الأفضل أن تكتب وصيّتكَ الآن، مادُمتَ لا تزال تستطيع
370
00:20:56,160 --> 00:21:00,150
!من الأفضل أن تُجهّز نعشاً، أيضاً! سأُجهّز لكَ جنازةً مُبهرجة
371
00:21:00,150 --> 00:21:01,650
.التّالي، المُتباري فجيتا
372
00:21:07,570 --> 00:21:08,950
.الرّقم 12
373
00:21:10,290 --> 00:21:13,160
!هـ - هاي! غوكو و فجيتّا سيتنازلان معاً منذ البداية؟
374
00:21:13,160 --> 00:21:15,800
!رائع! كاكاروت هو خصمي
375
00:21:15,800 --> 00:21:18,520
!كنتُ بانتظار هذا! كم كنتُ بانتظار هذه اللّحظة
376
00:21:18,520 --> 00:21:20,670
!اليوم الذي سأهزم فيه كاكاروت
377
00:21:21,150 --> 00:21:22,550
فجيتّا، هاه؟
378
00:21:22,550 --> 00:21:26,930
.غوكو و فجيتّا سيتواجهان في الجولة الأولى
379
00:21:26,930 --> 00:21:34,960
!فئة البالِغين لبطولة الفنون القتاليّة العالميّة المُدهِشة ستبدأ أخيراً
392
00:21:35,640 --> 00:21:43,320
...آه
393
00:21:47,780 --> 00:21:49,860
حيث أنّ كلّ جدار أتجاوزه
394
00:21:50,130 --> 00:21:52,490
أجد بانتظاري جداراً أعلى منه
395
00:21:52,660 --> 00:21:54,990
يقف أمامي مباشرةً
396
00:21:55,200 --> 00:21:57,740
هذا أمرٌ روتينيّ بالنسبة لي
397
00:21:58,370 --> 00:22:00,460
لا تهمّ عدد مرّات عودتي
398
00:22:00,620 --> 00:22:03,170
سأرغب دائماً بعيش حياتي بالشكل الصحيح
399
00:22:03,330 --> 00:22:05,630
حياة تُشعرني بالفخر
400
00:22:05,840 --> 00:22:09,760
!حتّى أنّني سأُحبّ قدَري هذا
401
00:22:09,760 --> 00:22:17,310
...آه
402
00:22:17,390 --> 00:22:20,230
...عزيزي زاراثوسترا
403
00:22:20,430 --> 00:22:28,150
...آه
404
00:22:40,630 --> 00:22:42,740
!يو، هذا أنا، غوكو
405
00:22:42,740 --> 00:22:44,500
.لا تُرخي دِفاعاتك، بيكولو
406
00:22:44,500 --> 00:22:48,170
.لقد أدركتُ أخيراً مدى قوّة هذا الرّجل شين
407
00:22:48,170 --> 00:22:52,030
!لماذا؟ كيف يُمكن أن يكون قتاله بهذه الصُّعوبة؟
408
00:22:52,030 --> 00:22:53,890
:في الحلقة القادمة من كرة التنّين كاي
409
00:22:53,890 --> 00:22:57,730
!ما الخطب، بيكولو؟
نهايةٌ غير مُتوقّعة في الجولة الأولى
410
00:22:57,730 --> 00:23:01,480
...حتّى بيكولو سان ليست لديه فُرصة