2 00:00:05,980 --> 00:00:15,280 الجولة الأخيرة من بطولة الفنون القتاليّة العالميّة لفئة المُبتدئين إنتهت بِنزالٍ .بين طِفلان واعِدان، ترانكس و غوتن 3 00:00:15,280 --> 00:00:19,620 .في النّهاية، أمجاد النّصر سطعت على ترانكس 4 00:00:20,160 --> 00:00:20,970 ...و الآن 5 00:00:22,120 --> 00:00:25,790 !بعد هذا النّزال القويّ، حان وقت الجَّذب المُمتع 6 00:00:26,310 --> 00:00:30,710 !الآن سنجعل ترانكس كن يُواجه بطل العالم، السيّد ساتان 7 00:00:31,750 --> 00:00:34,350 !مـ - ماذا أفعل الآن؟ 44 00:00:44,710 --> 00:00:47,040 هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟ 45 00:00:47,250 --> 00:00:49,590 هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟ 46 00:00:49,630 --> 00:00:56,880 خصمكَ الأقوى هو نفسك 47 00:00:57,800 --> 00:01:02,770 إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً 48 00:01:03,060 --> 00:01:06,640 !دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود 49 00:01:08,310 --> 00:01:13,440 إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة 50 00:01:13,650 --> 00:01:18,030 !وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه 51 00:01:19,700 --> 00:01:24,540 كُلّما أُصاب، أعود أقوى 52 00:01:24,950 --> 00:01:32,340 لُطفي لا يعني ضعفي 53 00:01:32,920 --> 00:01:35,050 !أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز 54 00:01:35,340 --> 00:01:37,590 !أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص 55 00:01:37,720 --> 00:01:40,680 ...عودتي الرّائعة إلى الحياة 56 00:01:40,680 --> 00:01:42,930 !تعتمد على كرات التنّين... 57 00:01:43,260 --> 00:01:45,730 هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟ 58 00:01:46,140 --> 00:01:48,270 هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟ 59 00:01:48,390 --> 00:01:55,030 ...للمستقبل مشهدٌ مروّع 60 00:01:55,360 --> 00:01:56,900 !الأعظم على الإطلاق 59 00:02:00,140 --> 00:02:09,940 ...المتاعب قادمة 60 00:02:00,140 --> 00:02:09,940 !!ظهور مُحاربٍ غامض 61 00:02:16,730 --> 00:02:20,670 .كما تعرف، إنّه فتىً مُدهش 62 00:02:20,670 --> 00:02:24,270 !أرى أنّه من الأفضل ألّا تخفض من دِفاعاتك، سيّد ساتان 63 00:02:25,200 --> 00:02:28,210 !نعم، عليّ القتال بجدّيّة 64 00:02:29,540 --> 00:02:30,370 !لا تكن سخيفاً 65 00:02:32,010 --> 00:02:33,090 !أمزح! أنا أمزح 66 00:02:36,540 --> 00:02:40,180 !ماذا عليّ أن أفعل؟ سأموت 67 00:02:40,180 --> 00:02:43,090 هل ترغب بأخذ استراحةٍ قصيرة أوّلاً؟ 68 00:02:43,090 --> 00:02:44,520 .أنا بخير 69 00:02:44,520 --> 00:02:47,330 إذاً، سيّد ساتان، إن تفضّلت؟ 70 00:02:48,290 --> 00:02:49,940 !هيّا، سيّد ساتان 71 00:02:51,900 --> 00:02:53,490 !سيّد ساتان 72 00:02:53,490 --> 00:02:55,270 !بطل العالم 73 00:02:56,960 --> 00:03:02,740 من هو هذا الفتى الذي يتحدّى بطل العالم، السيّد ساتان؟ 74 00:03:04,260 --> 00:03:05,240 !إنّه أنت، إذاً؟ 75 00:03:05,570 --> 00:03:08,200 !آمل أنّكَ مُستعدّ 76 00:03:13,440 --> 00:03:16,410 مـ - ماذا عليّ أن أفعل؟ 77 00:03:16,410 --> 00:03:20,340 !إن كان هذا حُلماً، عليّ أن استيقظ بسرعة 78 00:03:20,670 --> 00:03:23,350 هذا العجوز هو بطل العالم؟ 79 00:03:23,350 --> 00:03:25,790 .لا أُصدّق هذا و لو للحظة 80 00:03:25,790 --> 00:03:27,680 .أتسائل إن كان أقوى من أبي 81 00:03:27,680 --> 00:03:29,600 !ترانكس كن، أبذل جهدك 82 00:03:30,530 --> 00:03:32,600 !إحتفظ بهذا لنفسك 83 00:03:32,600 --> 00:03:35,020 !ليس بحاجةٍ لبذل جهده 84 00:03:35,020 --> 00:03:37,650 حسناً، ما رأيكم بأن نعود؟ 85 00:03:37,650 --> 00:03:39,820 .أظنّ أنّ التّصفيات من المُفترض أنّها قد انتهت الآن 86 00:03:39,820 --> 00:03:42,500 .أنتَ مُحق، لنذهب و نرى 87 00:03:42,500 --> 00:03:43,280 !إنتظروا 88 00:03:43,950 --> 00:03:46,330 ذاك الطّفل هناك هو أحدكم، صحيح؟ 89 00:03:46,330 --> 00:03:48,580 !إنّه على وشكِ قتال السيّد ساتان 90 00:03:48,580 --> 00:03:49,750 ألن تُشاهدوا المباراة أوّلاً؟ 91 00:03:49,750 --> 00:03:52,690 !نعم! نعم، سنفعل 92 00:03:52,690 --> 00:03:55,290 .لا تعرفون، قد يكون نِزالاً مُمتعاً 93 00:03:55,290 --> 00:03:56,990 .حسناً، نراكما لاحقاً إذاً 94 00:04:25,110 --> 00:04:29,700 .ما هذا؟ لا شيء مُدهش بشان هذا 95 00:04:29,700 --> 00:04:32,820 هل يتصرّف بشكلٍ مُثيرٍ للشّفقة عن قصد؟ 96 00:04:32,820 --> 00:04:36,070 .لابدّ أنّ هذا هو الأمر. إنّه بطل العالم، بعد كلّ شيء 97 00:04:36,070 --> 00:04:39,090 .حسناً، لنفعلها 98 00:04:42,800 --> 00:04:45,900 هـ - هاي! لماذا أنتَ مُتحمّس؟ 99 00:04:45,900 --> 00:04:48,020 !النّزال لجذب الإنتباه فقط 100 00:04:48,020 --> 00:04:49,970 !مـ - من المُفترض أن يكون هذا للمُتعة ببساطة 101 00:04:49,970 --> 00:04:53,250 لذا فالنأخذ الأمر بسهولة، حسناً؟ هاه؟ نعم؟ 102 00:04:55,260 --> 00:04:57,730 .مُستحيل. سأُهاجم بأقصى قوّتي 103 00:04:59,440 --> 00:05:03,520 !أ - أيّها الأحمق! لنتصرّف كالبالغين بشأن هذا. نحن فقط نلعب 104 00:05:03,520 --> 00:05:04,450 .أنا طِفل 105 00:05:05,650 --> 00:05:09,950 .أيّها الفتى العنيد! إسترخي، أنتَ تتصرّف كالأطفال 106 00:05:09,950 --> 00:05:10,850 .أنا طِفل 107 00:05:11,460 --> 00:05:16,250 .إذاً، هل أنتُما مُستعدّان؟ فالنبدأ هذا 108 00:05:17,610 --> 00:05:22,030 ذاك الفتى قويٌّ جدّاً، لكن هاي، لابدّ من أنّ ساتان أقوى منه حتّى، هاه؟ 109 00:05:22,030 --> 00:05:25,590 .لابدّ من أنّه كذلك. هو من هزم سيل، بعد كلّ شيء 110 00:05:25,590 --> 00:05:29,260 !ماذا عليّ أن أفعل؟ 111 00:05:29,710 --> 00:05:30,510 !أ - أعرف 112 00:05:31,350 --> 00:05:35,140 أوه! سيّد ساتان، ما المُشكلة؟ 113 00:05:36,290 --> 00:05:38,600 سيّد ساتان، ما الأمر؟ 114 00:05:38,600 --> 00:05:44,330 ...عندما قاتلتُ سيل، آذيتُ رُكبتي، و الآن 115 00:05:46,230 --> 00:05:48,660 هل آذيتَ رُكبتكَ خلال تلك المعركة؟ 116 00:05:48,660 --> 00:05:52,770 .نـ - نعم. إحتفظتُ بالأمر سِرّاً، هذا ما حصل 117 00:05:52,770 --> 00:05:55,350 ...يال الخسارة، أنّه في وقتٍ كهذا 118 00:05:55,350 --> 00:05:57,860 .يوجد طبيبٌ هنا، سندعه يفحصها 119 00:05:57,860 --> 00:05:59,000 .سأذهب لإحضاره 120 00:06:01,080 --> 00:06:05,190 .كلّا، لا بأس. يبدو أنّها أفضل الآن. يُفترض بي أن أتمكّن من القتال 121 00:06:05,190 --> 00:06:09,420 .بعد كلّ شيء، أنا بطل العالم. هذا لا شيء 122 00:06:09,420 --> 00:06:10,830 هل أنتّ مُتأكّد أنّه لا توجد مُشكلة؟ 123 00:06:10,830 --> 00:06:11,390 !بالطّبع 124 00:06:11,390 --> 00:06:15,350 !لا بأس! السيّد ساتان سيُقاتل 125 00:06:18,310 --> 00:06:22,750 نـ - نحن على وشكِ أن نبدأ. ماذا يُمكنني أن أفعل؟ ماذا يُمكنني أن أفعل؟ 126 00:06:22,750 --> 00:06:26,610 ...إن خسرتُ أمام طِفل، لن أتمكّن من رفع رأسي 127 00:06:28,120 --> 00:06:30,300 !هذا صحيح! خصمي طِفل 128 00:06:30,300 --> 00:06:32,560 !يُمكنني فقط التّظاهر بالخسارة أمامه مُتعمّداً 129 00:06:32,560 --> 00:06:34,620 !هذا جيّد! هذا ما سأفعله 130 00:06:34,620 --> 00:06:35,540 ...حسناً، إذاً 131 00:06:35,540 --> 00:06:37,370 !و - وقتٌ مُستقطع للحظة 132 00:06:37,880 --> 00:06:45,760 .ترانكس كن، إسمع. بعد التّفكير بالأمر، لم نُرِكَ أبداً طريقة التّحيّة في مثل هذا الجّذب 133 00:06:45,760 --> 00:06:46,670 تحيّة؟ 134 00:06:46,670 --> 00:06:57,300 .هذا صحيح! عند بدء النّزال، ستبدأ بِلُطف، بِلُطف، ستَخِزُني، أنا البطل، على وجهي 135 00:06:57,300 --> 00:06:59,300 .سيكون هذا مِثاليّاً 136 00:06:59,300 --> 00:07:01,190 فقط هكذا. فهمت؟ 137 00:07:01,850 --> 00:07:04,860 .مهما حصل، لا تُحيّني بكامل قوّتك 138 00:07:04,860 --> 00:07:06,570 حسناً؟ هل فهمت هذا؟ 139 00:07:06,890 --> 00:07:08,940 فهمت. فقط وَخزة، صحيح؟ 140 00:07:10,540 --> 00:07:12,860 .حسناً. يُمكننا البدء الآن 141 00:07:14,600 --> 00:07:20,000 .الفتى أراد توقيعي فقط، و كنتُ أُخبره أنّني سأعطيه له بعد النّزال 142 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 .أه، فهمت 143 00:07:22,710 --> 00:07:24,410 .سيكون هذا مُثيراً للإهتمام 144 00:07:24,410 --> 00:07:28,650 !حسناً إذاً، حان وقت بدء المباراة بين بطل فئة المُبتدئين ترانكس كن و السيّد ساتان 145 00:07:28,650 --> 00:07:30,050 !أرجوكما ابدءا 146 00:07:30,590 --> 00:07:34,180 !حسناً! إذاً، أرِني ما لديك 147 00:07:37,180 --> 00:07:44,520 !أوه؟ السيّد ساتان مدّ وجهه، كما لو كان يقول "إضربني"! يال وقاره 148 00:07:44,520 --> 00:07:45,130 !إنطلقا 149 00:07:45,130 --> 00:07:46,110 !حظّاً مُوفّقاً، يا فتى 150 00:08:02,790 --> 00:08:03,870 !أبي 151 00:08:04,350 --> 00:08:07,000 !أيّها الأحمق! عليكَ أن تُضعِف لكمتكَ أكثر من هذا 152 00:08:17,970 --> 00:08:23,600 !لقد هزمتني! أنتَ قويٌّ بالفعل. لقد خسِر العجوز 153 00:08:24,190 --> 00:08:27,750 !إ - إنتهى النّزال! ما هذا؟ ترانكس كن قد فاز 154 00:08:27,750 --> 00:08:29,970 !هاي، لقد فعلها مُتعمّداً 155 00:08:29,970 --> 00:08:31,740 !هذا هو ساتان الذي نعرفه 156 00:08:32,080 --> 00:08:34,170 !هذا جميل، يا بطل العالم 157 00:08:37,380 --> 00:08:39,040 !لقد قُمتَ بعملٍ رائع 158 00:08:39,040 --> 00:08:42,500 .حسناً، أظنّني سآخذ قيلولةً قصيرة في غرفة الإنتظار الآن 159 00:08:42,500 --> 00:08:47,880 .لا - لا أعرف. ربّما كان قويّاً بعد كلّ شيء 160 00:08:54,100 --> 00:08:58,810 !هذا مُؤلم! سأموت! أيّها الوغد الصّغير 161 00:08:58,810 --> 00:09:01,930 !أخبرته أن يضربني بلُطف! الأحمق الغبيّ 162 00:09:12,480 --> 00:09:18,700 و الآن، قبل بدء بطولة الفنون القتاليّة العالميّة لفئة البالغين، سنحصل .على إستراحة لمدّة 30 دقيقة 163 00:09:19,030 --> 00:09:25,620 ستُعقد نزالات فئة البالغين في السّاعة 1:40 ظُهراً، لذا حتّى ذلك .الوقت، نأمل أن تتطلّعوا لها 164 00:09:25,620 --> 00:09:27,940 أوه، تُوجد استراحة؟ 165 00:09:29,210 --> 00:09:32,590 أنا جائع، لمَ لا نأكل شيئاً قبلها؟ 166 00:09:32,590 --> 00:09:37,470 .أه، أُعذروني، فقط المُتبارين الذين تأهّلوا يُمكنهم تجاوز هذه النّقطة 167 00:09:38,780 --> 00:09:41,300 هل تعني أنّ نتائج التّصفيات قد ظهرت؟ 168 00:09:41,300 --> 00:09:44,810 .بهذه الحال، أظنّنا تأهّلنا جميعاً 169 00:09:45,880 --> 00:09:49,440 لحظة واحدة، أرجوكم. هل يُمكنني معرفة أسمائكم؟ 170 00:09:49,440 --> 00:09:51,180 .سون غوكو 171 00:09:51,180 --> 00:09:52,250 .كوريرين 172 00:09:52,250 --> 00:09:53,900 .الرّقم 18 173 00:09:53,900 --> 00:09:54,710 .فجيتا 174 00:09:56,100 --> 00:09:56,820 .ما جونيور 175 00:09:56,820 --> 00:09:58,710 ما جونيور؟ 176 00:09:58,710 --> 00:10:00,570 ."قد ألفتُ انتباهاً غير مرغوب إن شاركتُ باسم "بيكولو 177 00:10:00,570 --> 00:10:03,610 .أعذروني رجاءً، جميعكم مُؤهّلون 178 00:10:03,610 --> 00:10:05,440 .بكلّ ما في الكلمة من معنى، يُمكنكم التقدّم 179 00:10:05,440 --> 00:10:09,150 .في السّاعة 1:30 ظُهراً، سنقوم بالسّحب لتحديد ترتيب المُباريات 180 00:10:10,880 --> 00:10:15,680 .نعم، لكن عدا مجموعتنا هذه و غوهان، لا يبدو أنّه يوجد من يُثير القلق 181 00:10:15,680 --> 00:10:17,920 .سنحصل على جميع نقود الجّوائز 182 00:10:18,290 --> 00:10:20,850 .لا يُمكنني استخدامها في الحياة التّالية 183 00:10:21,730 --> 00:10:25,850 .أظنّ أنّه من الجّميل أنّكَ لا تشيخ في الحياة التّالية، غوكو 184 00:10:26,210 --> 00:10:27,850 أظنّ هذا. كوريرين، هل تريد مُحاولة الموت؟ 185 00:10:28,190 --> 00:10:29,300 .توقّف الآن 186 00:10:29,300 --> 00:10:32,310 .لديّ حياةٌ سعيدةٌ الآن، كما تعلم 187 00:10:40,810 --> 00:10:42,990 !هاي، غوتن! تعال و انظر إلى هذا 188 00:10:43,350 --> 00:10:45,040 هممم؟ ماذا؟ 189 00:10:46,010 --> 00:10:48,500 !أنظر إلى هذا الرّجل! الذي يرتدي القناع 190 00:10:49,900 --> 00:10:51,660 !هذا قناعٌ غريبٌ بالفعل 191 00:10:51,660 --> 00:10:55,130 .فقط الذين تجاوزا التّصفيات يُمكنهم الدّخول إلى هناك 192 00:10:55,130 --> 00:10:58,130 إذاً لمَ لا نستخدمه؟ 193 00:10:58,130 --> 00:11:01,470 !بهذا الزّيّ، لن يتمكّن أحدٌ من معرفتنا 194 00:11:01,910 --> 00:11:02,760 ماذا تعني؟ 195 00:11:02,760 --> 00:11:04,460 ألا تفهم؟ 196 00:11:04,460 --> 00:11:08,520 .في الأساس، سنضربه جيّداً، و بينما هو فاقدٌ الوعي، سنأخذ ملابسه 197 00:11:08,520 --> 00:11:10,900 !بعدها سنتظاهر أنّنا هو، و نُشارك في المُباريات 198 00:11:10,900 --> 00:11:12,840 !مُستحيل، لا يُمكننا فعل شيءٍ كهذا 199 00:11:12,840 --> 00:11:14,480 !لا تقل أشياء كهذه، ترانكس كن 200 00:11:15,610 --> 00:11:16,530 ما الخطب؟ 201 00:11:16,530 --> 00:11:19,510 ألا تريد مُحاولة قتال البالغين؟ 202 00:11:19,510 --> 00:11:20,950 ...بالطّبع أريدُ المُحاولة، لكن 203 00:11:21,400 --> 00:11:23,370 !ألا تُريد؟! تقرّر الأمر إذاً 204 00:11:25,200 --> 00:11:25,830 !إ - إنتظر 205 00:11:26,450 --> 00:11:27,040 ...أُعذرني 206 00:11:27,620 --> 00:11:29,370 ما الأمر؟ هل تُريد توقيعي يا فتى؟ 207 00:11:29,720 --> 00:11:33,750 .توجد فتاةٌ جميلة هناك تقول أنّها تُريد مُحادثتك 208 00:11:33,750 --> 00:11:34,560 !ماذا؟ 209 00:11:34,560 --> 00:11:37,860 .إنّها خَجِلةٌ جدّاً، لذا طلبت منّي جلبكَ إليها 210 00:11:37,860 --> 00:11:39,300 حـ - حقّاً؟ أين هي؟ 211 00:11:39,300 --> 00:11:40,720 .من هنا، من هنا 212 00:11:41,040 --> 00:11:43,760 أين، أين؟ هل هي جميلةٌ جدّاً؟ 213 00:11:43,760 --> 00:11:46,050 .فقط لمعلوماتك، أنا نيّقٌ جدّاً بشأن النّساء 214 00:11:52,210 --> 00:11:54,230 !لقد فعلناها! لقد فعلناها 215 00:11:56,360 --> 00:11:58,650 .هاي، فالننزع ملابسه 216 00:11:58,650 --> 00:12:00,120 هل أرتدي هذا؟ 217 00:12:00,120 --> 00:12:00,850 .نعم 218 00:12:00,850 --> 00:12:04,060 نعم، لكن ألستُ صغيراً جدّاً عليه؟ ألن يكشف هذا أمرنا؟ 219 00:12:04,060 --> 00:12:05,270 !أنتَ أحمق بالفعل 220 00:12:05,270 --> 00:12:07,490 !كِلانا سنرتديه معاً 221 00:12:07,800 --> 00:12:09,660 هاه؟ كِلانا؟ 222 00:12:15,440 --> 00:12:16,960 ألا تظنّ أنّ أحدهم سيكشف الأمر هكذا؟ 223 00:12:16,960 --> 00:12:19,610 !أحمق! من المُستحيل أن يكشف أحدٌ هذا 224 00:12:24,300 --> 00:12:27,510 !رائع! هذا مِثاليّ! لن يتمكّن أحدٌ من اكتشاف الأمر 225 00:12:27,510 --> 00:12:29,010 ...لا أعرف 226 00:12:29,010 --> 00:12:30,810 !حسناً، فالنُسرع بالعودة 227 00:12:30,810 --> 00:12:33,600 !هـ - هاي، من الجِّهة الأخرى، الجِّهة الأخرى 228 00:12:36,900 --> 00:12:38,520 !لا يُمكنني الرّؤية أمامي، كما تعرف 229 00:12:38,890 --> 00:12:40,650 !فقط إثقب بعض الثّقوب 230 00:12:43,200 --> 00:12:44,070 !أنتَ مُحِقّ 231 00:12:44,910 --> 00:12:46,600 !الآن نحن مِثاليّان 232 00:12:50,740 --> 00:12:54,330 هاي، مُتأكّدان أنّكما ستكونان بخير، بعد أكل كلّ هذه الكمّيّة قبل النّزالات؟ 233 00:12:54,330 --> 00:12:57,810 هل يجوع الأموات أصلاً؟ 234 00:12:57,810 --> 00:13:00,820 .في الحياة التّالية، لا يهمّ سواءً أكلتَ أم لا 235 00:13:00,820 --> 00:13:03,650 !لكنّ الطعام هنا لذيذٌ جدّاً 236 00:13:03,650 --> 00:13:05,760 !أه، ها أنتم هنا 237 00:13:06,170 --> 00:13:10,010 غوهان! لقد طلبنا لكَ أيضاً. ستأكل، صحيح؟ 238 00:13:10,010 --> 00:13:13,310 !نـ - نعم! شكراً على الطّعام 239 00:13:19,510 --> 00:13:21,320 !هذا الطّعام لذيذٌ بالفعل 240 00:13:21,650 --> 00:13:25,610 أوه، يا إلهي. ما أمر السايان و مِعَدِهم؟ 241 00:13:28,100 --> 00:13:30,330 !لقد شبعت! لقد شبِعت! شُكراً على الطّعام 242 00:13:34,070 --> 00:13:36,750 !الطّعام هنا لذيذٌ بالفعل 243 00:13:36,750 --> 00:13:39,330 لم تأكلي شيئاً. هل تتّبعين حِميةً أو شيئاً كهذا؟ 244 00:13:39,330 --> 00:13:41,250 يُفترض بالسّحب أن يبدأ الآن، صحيح؟ 245 00:13:59,850 --> 00:14:02,480 .هـ - هاي، هذا الرّجل يطفو في الهواء 246 00:14:06,150 --> 00:14:09,910 مساء الخير. أنتَ سون غوكو سان، صحيح...؟ 247 00:14:09,910 --> 00:14:12,200 كـ - كيف عرفتَ من أكون؟ 248 00:14:12,200 --> 00:14:15,520 .لقد سمعتُ بعض الإشاعات عنك 249 00:14:15,520 --> 00:14:19,210 .أردتُّ تجربة مُواجهتكَ في نِزال 250 00:14:19,210 --> 00:14:22,500 .لقد تمكّنتُ أيضاً من التّأهّل في التّصفيات 251 00:14:22,500 --> 00:14:27,130 .إن سارت الأمور على ما يُرام، أتمنّى أن نتنافس ضدّ بعضنا البعض 252 00:14:27,600 --> 00:14:30,440 .بالطّبع، لا أظنّ أنّني أملك المُؤهّلات للفوز 253 00:14:30,440 --> 00:14:33,450 .أريد فقط معرفة مدى قوّتك 254 00:14:34,590 --> 00:14:36,270 ...مهما يُكلّف الأمر، لو أمكنني مُصافحتكَ فقط 255 00:14:37,930 --> 00:14:39,850 .أه، من الجيّد مُقابلتك 256 00:14:45,810 --> 00:14:50,410 .فهمت. كما تقول الشّائعات، قلبكَ نقيٌّ بالفعل 257 00:14:51,950 --> 00:14:53,800 ...حسناً، أُعذرني رجاءً 258 00:15:02,710 --> 00:15:04,510 ما كان هذا، غوكو؟ 259 00:15:04,510 --> 00:15:05,880 .لا أعلم 260 00:15:06,340 --> 00:15:12,720 .لكنّني الآن أعلم أنّنا لن نكون الوحيدين الذين سنفوز بسهولة 261 00:15:13,410 --> 00:15:16,470 .هل أنتَ مُتأكّد؟ لم يبدو بهذه الرّوعة 262 00:15:17,170 --> 00:15:20,390 .أعني، بالنّسبة لي، بدا شخصاً غريب الشّكل فقط 263 00:15:23,710 --> 00:15:26,820 .هذان ليسا من الأرض 264 00:15:28,900 --> 00:15:29,860 .كلّا 265 00:15:30,180 --> 00:15:31,900 .ليست لديّ فكرة عن من قد يكونان 266 00:15:31,900 --> 00:15:35,850 لمَ قد يأتي غريبان عن هذا العالم إلى مكانٍ كهذا؟ 267 00:15:36,750 --> 00:15:40,000 أخبرني، ماذا يعني؟ "ليسا من الأرض"؟ 268 00:15:41,200 --> 00:15:44,960 .أه، أنظري، إنه غريب الأطوار قليلاً 269 00:15:45,880 --> 00:15:49,600 .أنتَ مُحقّ. بعد التّفكير بالأمر، يبدو شاحباً قليلاً 270 00:15:50,260 --> 00:15:52,840 !بكلتا الحالتين، فالنُسرع 271 00:15:52,840 --> 00:15:55,100 !السّحب للبُطولة سيبدأ قريباً 272 00:15:55,410 --> 00:15:57,700 هل يوجد 16 مُتبارٍ؟ 273 00:15:57,700 --> 00:15:59,700 .أتسائل عن نوع خُصومنا 274 00:15:59,700 --> 00:16:01,980 .أوه حسناً، لا أتوقّع وجود أحدٍ رائع 275 00:16:03,940 --> 00:16:05,230 !أه، أنتَ هنا، أنتَ هنا 276 00:16:05,230 --> 00:16:06,020 !يو 277 00:16:06,320 --> 00:16:10,270 !صحيح، جميعكم، سنُجري الآن سحباً لتقرير ترتيب النّزالات 278 00:16:10,270 --> 00:16:13,280 .عندما يُنادى اسمك، أرجوكَ تقدّم لسحب أحد هذه الأوراق 279 00:16:14,400 --> 00:16:16,630 !إلهي، أرجوك 280 00:16:16,630 --> 00:16:19,830 !أرجوكَ لا تدعني أُواجه أحدهم في الجولة الأولى 281 00:16:19,830 --> 00:16:21,790 أنتَ تُدركُ من هو الإله، صحيح؟ 282 00:16:21,790 --> 00:16:23,420 !أه، هذا صحيح 283 00:16:23,420 --> 00:16:26,690 .عدا عن اثنين، لا يبدو أنّه يوجد أحدٌ بهذه الرّوعة 284 00:16:29,300 --> 00:16:33,140 !ماذا بشأنهما؟ يبدوان مُخيفان بالفعل 285 00:16:33,140 --> 00:16:34,930 !يبدوان قويّان بشكلٍ يفوق التّصوّر 286 00:16:35,790 --> 00:16:36,420 ماذا؟ 287 00:16:36,930 --> 00:16:41,390 .هـ - هذا الرّجل مُتبارٍ؟ جسده غريب 288 00:16:41,390 --> 00:16:43,820 .إذاً، سأُناديكم حسب ترتيب أسمائكم بالتّستسل الهجائي اليابانيّ 289 00:16:44,490 --> 00:16:45,810 ...كيلا سان 290 00:16:46,320 --> 00:16:46,560 .حسناً 291 00:16:49,210 --> 00:16:50,700 .الرّقم 14 292 00:16:51,400 --> 00:16:54,030 .حسناً، المُتباري كيلا هو الرّقم 14 293 00:16:54,030 --> 00:16:57,450 !المُتباري كيلّا، الرّقم 14 294 00:16:58,350 --> 00:17:00,910 !أوه! المُتبارون في الجّولة الأولى سيتحدّدون قريباً 295 00:17:03,830 --> 00:17:06,500 !المُتباري التّالي كيبيتو 296 00:17:08,910 --> 00:17:11,290 .أمم، الرّقم 7 297 00:17:13,710 --> 00:17:15,180 !المُتباري كوريرين 298 00:17:16,110 --> 00:17:17,430 أوه، أنا؟ 299 00:17:20,930 --> 00:17:23,640 الرّقم 1! هل تعني أنّ مُباراتي هي الأولى؟ 300 00:17:23,960 --> 00:17:26,170 !المُتباري رجل السّايا الرّائع 301 00:17:26,170 --> 00:17:26,480 !حسناً 302 00:17:31,460 --> 00:17:32,820 !الرّقم 8 303 00:17:33,900 --> 00:17:35,820 ...أه، إنّه الرّجل الذي قابلناه 304 00:17:36,600 --> 00:17:38,350 !من الأفضل ألّا تُرخي دِفاعاتك 305 00:17:38,350 --> 00:17:39,810 .لا أظنّه رجلاً عاديّاً 306 00:17:39,810 --> 00:17:40,530 .أه، صحيح 307 00:17:40,530 --> 00:17:42,410 .هو بالتّأكيد لا يبدو كذلك 308 00:17:42,410 --> 00:17:46,040 .التّالي هو، إرر، المُتباري رقم 18 309 00:17:46,470 --> 00:17:48,980 إذاً، ما اسمك؟ 310 00:17:48,980 --> 00:17:50,790 هل يهُم؟ 311 00:17:55,540 --> 00:17:56,170 .الرّقم 9 312 00:17:58,000 --> 00:17:59,960 .المُتباري شين 313 00:17:59,960 --> 00:18:00,390 .نعم 314 00:18:05,250 --> 00:18:06,060 .الرّقم 3 315 00:18:11,630 --> 00:18:15,610 .شين، هاه؟ لم أسمع باسمه سابقاً 316 00:18:15,610 --> 00:18:19,180 هاي، غوتن، ما كان اسم هذا الرّجل؟ 317 00:18:19,180 --> 00:18:20,780 كيف لي أن أعرف؟ 318 00:18:20,780 --> 00:18:23,900 التّالي، المُتباري سبوبوفيتش، هلّا تفضّلت؟ 319 00:18:25,790 --> 00:18:26,660 ...إرر 320 00:18:27,110 --> 00:18:29,890 المُتباري سبوبوفيتش! هلّا تفضّلت؟ 321 00:18:30,710 --> 00:18:34,870 هاي، لا يوجد جواب! هل يمكن أن يكون هذا سبوبوفيتش؟ 322 00:18:34,870 --> 00:18:36,010 !هذا هو، لابدّ من أنّه هو 323 00:18:36,010 --> 00:18:37,260 !أسرع، لنذهب 324 00:18:37,260 --> 00:18:38,260 .نعم 325 00:18:38,260 --> 00:18:39,890 !سبوبوفيتش سان 326 00:18:39,890 --> 00:18:42,160 !نعم! أنا قادمٌ الآن 327 00:18:42,160 --> 00:18:44,790 !نعم، نعم، نعم، نعم، نعم 328 00:18:45,520 --> 00:18:47,430 ...أتسائل على ماذا سأحصل 329 00:18:47,430 --> 00:18:50,350 همم؟ أنتَ المُقنّع القويّ سان، صحيح؟ 330 00:18:51,960 --> 00:18:53,020 !تحرّك 331 00:18:53,650 --> 00:18:55,560 !أنا سبوبوفيتش 332 00:18:55,560 --> 00:18:56,860 !أه، آسف 333 00:19:00,700 --> 00:19:04,870 !أ - أحمق! لقد أحرجتنا الآن ماذا تظنّ نفسكَ فاعِلاً؟ 334 00:19:04,870 --> 00:19:08,160 ماذا تعني؟ ترانكس كن، أنتَ من قُلتَ هذا، صحيح؟ 335 00:19:09,960 --> 00:19:14,520 .سبوبوفيتش سان، لقد تغيّرتَ كثيراً عن السّابق 336 00:19:14,520 --> 00:19:16,020 .لم أُدرك أنّه أنت 337 00:19:16,880 --> 00:19:19,040 .إرر، الرّقم 7 338 00:19:19,040 --> 00:19:24,970 !تبّاً. لو أنّ ذاك الوغد غريب المظهر قد أجاب أسرع 339 00:19:25,350 --> 00:19:27,430 .التّالي هو المُتباري جويل 340 00:19:27,900 --> 00:19:29,020 .الرّقم 16 341 00:19:29,020 --> 00:19:31,350 .حسناً. المُتباري جويل هو الرّقم 16 342 00:19:31,350 --> 00:19:33,520 .التّالي، سون غوكو سان 343 00:19:33,990 --> 00:19:35,110 .إذاً، حان دوري 344 00:19:37,770 --> 00:19:40,700 أتسائل عن الرّقم الذي سأحصل عليه؟ 345 00:19:41,780 --> 00:19:42,990 .الرّقم 11 346 00:19:45,020 --> 00:19:47,410 لم يتمّ تحديد خصمي بعد، هاه؟ 347 00:19:47,410 --> 00:19:48,490 !فيديل سان 348 00:19:48,490 --> 00:19:49,160 !نعم 349 00:19:53,500 --> 00:19:55,060 ما خطب أبي؟ 350 00:19:55,060 --> 00:19:58,130 .إرر، السيّد ساتان يرتاح 351 00:20:01,020 --> 00:20:01,670 !الرّقم 5 352 00:20:01,670 --> 00:20:06,340 هـ - هاي، عندما تقول أبي - هل تعني أنّها ابنة السيّد ساتان؟ 353 00:20:06,340 --> 00:20:08,350 .نـ - نعم، هذا صحيح 354 00:20:08,350 --> 00:20:13,850 .أوه؟ سمعتُ أنّ لديه إبنة، لكنّها لا تُشبهه على الإطلاق. إنّها جميلة، بعد كلّ شيء 355 00:20:14,240 --> 00:20:15,810 .حـ - حسناً، أظنّ هذا 356 00:20:15,810 --> 00:20:20,280 !إن أشعرتها بالحماس قليلاً، أُراهن أنّكَ ستتمكّن من جعلها تتزوّجك بلحظة، غوهان 357 00:20:20,280 --> 00:20:24,280 !كـ - كيف أمكنك؟! نحن لا نتواعد حتّى 358 00:20:24,280 --> 00:20:26,030 .المُتباري بونتا، الرّقم 2 359 00:20:26,420 --> 00:20:30,690 !رائع! سيكون خصمي 360 00:20:31,660 --> 00:20:34,150 هل أنتّ المدعوّ كوريرين؟ 361 00:20:34,150 --> 00:20:35,040 .أوه، نعم هذا أنا 362 00:20:35,040 --> 00:20:38,860 !لا أُظهر الرّحمة، حتّى لأوغاد مثلك 363 00:20:38,860 --> 00:20:41,770 !سأضربكَ حتّى تفقد وعيك 364 00:20:41,770 --> 00:20:43,930 !أه، يال الأسف 365 00:20:43,930 --> 00:20:47,830 .مهما نظرتَ إلى الأمر، هذا ما يقوله الضّعيف الذي يتظاهر بالقوّة 366 00:20:47,830 --> 00:20:49,360 .أظنّ أنّ هذا هو كلّ ما لديك 367 00:20:49,850 --> 00:20:51,470 !ما - ماذا قُلت؟ 368 00:20:51,950 --> 00:20:53,930 !لماذا أنت... قد أقتلكَ بسبب ما قُلته 369 00:20:53,930 --> 00:20:55,650 !من الأفضل أن تكتب وصيّتكَ الآن، مادُمتَ لا تزال تستطيع 370 00:20:56,160 --> 00:21:00,150 !من الأفضل أن تُجهّز نعشاً، أيضاً! سأُجهّز لكَ جنازةً مُبهرجة 371 00:21:00,150 --> 00:21:01,650 .التّالي، المُتباري فجيتا 372 00:21:07,570 --> 00:21:08,950 .الرّقم 12 373 00:21:10,290 --> 00:21:13,160 !هـ - هاي! غوكو و فجيتّا سيتنازلان معاً منذ البداية؟ 374 00:21:13,160 --> 00:21:15,800 !رائع! كاكاروت هو خصمي 375 00:21:15,800 --> 00:21:18,520 !كنتُ بانتظار هذا! كم كنتُ بانتظار هذه اللّحظة 376 00:21:18,520 --> 00:21:20,670 !اليوم الذي سأهزم فيه كاكاروت 377 00:21:21,150 --> 00:21:22,550 فجيتّا، هاه؟ 378 00:21:22,550 --> 00:21:26,930 .غوكو و فجيتّا سيتواجهان في الجولة الأولى 379 00:21:26,930 --> 00:21:34,960 !فئة البالِغين لبطولة الفنون القتاليّة العالميّة المُدهِشة ستبدأ أخيراً 392 00:21:35,640 --> 00:21:43,320 ...آه 393 00:21:47,780 --> 00:21:49,860 حيث أنّ كلّ جدار أتجاوزه 394 00:21:50,130 --> 00:21:52,490 أجد بانتظاري جداراً أعلى منه 395 00:21:52,660 --> 00:21:54,990 يقف أمامي مباشرةً 396 00:21:55,200 --> 00:21:57,740 هذا أمرٌ روتينيّ بالنسبة لي 397 00:21:58,370 --> 00:22:00,460 لا تهمّ عدد مرّات عودتي 398 00:22:00,620 --> 00:22:03,170 سأرغب دائماً بعيش حياتي بالشكل الصحيح 399 00:22:03,330 --> 00:22:05,630 حياة تُشعرني بالفخر 400 00:22:05,840 --> 00:22:09,760 !حتّى أنّني سأُحبّ قدَري هذا 401 00:22:09,760 --> 00:22:17,310 ...آه 402 00:22:17,390 --> 00:22:20,230 ...عزيزي زاراثوسترا 403 00:22:20,430 --> 00:22:28,150 ...آه 404 00:22:40,630 --> 00:22:42,740 !يو، هذا أنا، غوكو 405 00:22:42,740 --> 00:22:44,500 .لا تُرخي دِفاعاتك، بيكولو 406 00:22:44,500 --> 00:22:48,170 .لقد أدركتُ أخيراً مدى قوّة هذا الرّجل شين 407 00:22:48,170 --> 00:22:52,030 !لماذا؟ كيف يُمكن أن يكون قتاله بهذه الصُّعوبة؟ 408 00:22:52,030 --> 00:22:53,890 :في الحلقة القادمة من كرة التنّين كاي 409 00:22:53,890 --> 00:22:57,730 !ما الخطب، بيكولو؟ نهايةٌ غير مُتوقّعة في الجولة الأولى 410 00:22:57,730 --> 00:23:01,480 ...حتّى بيكولو سان ليست لديه فُرصة