﻿1
00:00:06,260 --> 00:00:14,320
.بينما كان فريق التّنّين يشعرون بالإثارة بشأن فوز ترانكس، رجلان غامضان ظهرا لمُقابلتهم

2
00:00:14,790 --> 00:00:16,160
من كان هذا، غوكو؟

3
00:00:16,160 --> 00:00:17,530
.لا أعلم

4
00:00:17,530 --> 00:00:24,250
.لكنّني الآن متأكّد أنّنا لن نكون الوحيدين الذين سيفوزون بسهولةٍ بعد الآن

5
00:00:24,680 --> 00:00:30,130
.إذاً، السّحب لبطولة الفنون القتاليّة العالميّة قد بدأ أخيراً

6
00:00:32,090 --> 00:00:33,300
فجيتّا، هاه؟

7
00:00:44,730 --> 00:00:47,060
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

8
00:00:47,270 --> 00:00:49,610
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

9
00:00:49,650 --> 00:00:56,910
خصمكَ الأقوى هو نفسك

10
00:00:57,820 --> 00:01:02,790
إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً

11
00:01:03,080 --> 00:01:06,670
!دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود

12
00:01:08,330 --> 00:01:13,460
إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة

13
00:01:13,670 --> 00:01:18,050
!وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه

14
00:01:19,720 --> 00:01:24,560
كُلّما أُصاب، أعود أقوى

15
00:01:24,980 --> 00:01:32,360
لُطفي لا يعني ضعفي

16
00:01:32,940 --> 00:01:35,070
!أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز

17
00:01:35,360 --> 00:01:37,610
!أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص

18
00:01:37,740 --> 00:01:40,700
...عودتي الرّائعة إلى الحياة


19
00:01:40,700 --> 00:01:42,950
!تعتمد على كرات التنّين...

20
00:01:43,290 --> 00:01:45,750
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

21
00:01:46,160 --> 00:01:48,290
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

22
00:01:48,420 --> 00:01:55,050
...للمستقبل مشهدٌ مروّع

23
00:01:55,380 --> 00:01:56,920
!الأعظم على الإطلاق

24
00:02:00,140 --> 00:02:09,940
!ما الخطب، بيكولو؟

25
00:02:00,140 --> 00:02:09,940
!نهاية غير مُتوقّعة للجولة الأولى

26
00:02:09,940 --> 00:02:12,550
!هاي! سيُنازِل والدانا بعضهما

27
00:02:12,550 --> 00:02:13,820
من تظنّه سيفوز؟

28
00:02:13,820 --> 00:02:15,970
!أبي سيفوز بالتّأكيد

29
00:02:15,970 --> 00:02:20,660
لا تكن أحمق! أبي الذي سيفوز! أيضاً، أليس والدكَ ميّتاً؟

30
00:02:21,110 --> 00:02:25,240
.قد يكون ميّتاً، لكن أخي قال أنّه كان يتدرّب في الحياة التّالية

31
00:02:25,240 --> 00:02:29,870
<i>.المُقنّع القويّ سان! المُقنّع القويّ سان! أنا أُناديكَ منذ فترة</i>

32
00:02:30,230 --> 00:02:31,420
!أوه، آسف

33
00:02:34,200 --> 00:02:35,630
.الرّقم 13

34
00:02:35,630 --> 00:02:39,540
هل كانت قدما المُقنّع القويّ دائماً بهذا القِصَر؟

35
00:02:39,540 --> 00:02:41,130
.التّالي، المُتباري ما جونيور

36
00:02:44,550 --> 00:02:45,850
.الرّقم 4

37
00:02:45,850 --> 00:02:47,100
<i>!سأُنازله</i>

38
00:02:47,580 --> 00:02:50,940
<i>.حسناً. ربّما أجد ما يَدُلّني على هويّته</i>

39
00:02:50,940 --> 00:02:54,510
.التّالي، هو دور البطل، السيّد ساتان

40
00:02:54,510 --> 00:02:58,150
.لكنّه طلب منّي أن أسحب بدلاً عنه

41
00:02:59,400 --> 00:03:01,320
!السيّد ساتان هو الرّقم 10

42
00:03:01,750 --> 00:03:05,160
!هاي، ستُنازلينَ السيّد ساتان

43
00:03:05,160 --> 00:03:07,290
من السيّد ساتان؟

44
00:03:07,290 --> 00:03:09,300
هذا ليس يوم حظّك، صحيح؟

45
00:03:09,300 --> 00:03:11,210
...أن تُضطرّي لقتال والدي منذ البداية

46
00:03:11,210 --> 00:03:13,380
.أخيراً، المُتباري يامو

47
00:03:14,100 --> 00:03:16,800
.حسناً! كما هو مُتوقّع، الرّقم 15

48
00:03:16,800 --> 00:03:20,970
!حسناً! هذا ما تمّ تحديده

49
00:03:20,970 --> 00:03:24,220
.النّزال الأوّل سيكون بين كوريرين و بونتا

50
00:03:24,220 --> 00:03:27,350
.النّزال الثّاني سيكون بين شين و ما جونيور

51
00:03:27,350 --> 00:03:30,730
.النّزال الثّالث سيكون بين فيديل و سبوبوفيتش

52
00:03:30,730 --> 00:03:34,440
.النّزال الرّابع سيكون بين كيبيتو و رجُل السّايا الرّائع

53
00:03:34,440 --> 00:03:38,110
.النّزال الخامس سيكون بين الرّقم 18 و السيّد ساتان

54
00:03:38,110 --> 00:03:41,450
.النّزال السّادس سيكون بين سون غوكو و فجيتّا

55
00:03:41,450 --> 00:03:44,820
.النّزال السّابع سيكون بين المُقنّع القويّ و كيلا

56
00:03:44,820 --> 00:03:48,160
.النّزال الثّامن سيكون بين يوما و جويل

57
00:03:48,160 --> 00:03:50,200
.ستبدأ النّزالات في الحال

58
00:03:50,200 --> 00:03:52,890
.سأقودكم من هنا حتّى غُرفة الإنتظار

59
00:03:52,890 --> 00:03:55,130
.أنا متأكّد أنّ الجميع على دِرايةٍ بالقوانين

60
00:03:55,650 --> 00:04:04,350
الإستسلام، أن تتثبّت للأسفل حتّى العدّ لعشرة، الوقوع خارج الحلبة، أو
.قتل خصمك سيؤدّي لخسارتك

61
00:04:04,350 --> 00:04:10,030
.أيضاً، مادُمنا سنُقيم عدداً كبيراً من النّزالات، يوجد حدٌّ زمنيّ لكلّ نزال لا يتجاوز الـ30 دقيقة

62
00:04:10,030 --> 00:04:15,240
.إن مرّت الـ30 دقيقة و لم ينتهي النّزال، وقتها سيُصدر الحَكَمُ الحُكم

63
00:04:16,230 --> 00:04:17,900
!إذاً الآن يوجد حدٌّ زمنيّ

64
00:04:19,650 --> 00:04:23,180
!بالنّسبة لك، فقط 10 ثوانٍ ستكون أكثر من كافية

65
00:04:23,180 --> 00:04:24,780
...نعم، نعم

66
00:04:25,180 --> 00:04:28,910
همم، النّزال الخامس، هاه؟ من خصمي؟

67
00:04:28,910 --> 00:04:32,450
!لا أعرف شيئاً عنها، لكنّها امرأةٌ جميلةٌ جدّاً

68
00:04:47,070 --> 00:04:51,890
.حسناً، سيّداتي سادتي، نعتذر بشدّة على التّأخير

69
00:04:53,930 --> 00:04:56,270
!أبذلوا جهدكم

70
00:04:56,940 --> 00:05:00,940
!فيديل! حظّاً طيّباً

71
00:05:00,940 --> 00:05:02,520
.نعتذر على التّأخير

72
00:05:02,520 --> 00:05:05,850
مَن مِن هؤلاء المُتبارين سيقف على القمّة؟

73
00:05:05,850 --> 00:05:08,350
.حان وقت بِدء النّزالات

74
00:05:08,350 --> 00:05:11,620
.أوّلاً كوريرين ضدّ بونتا

75
00:05:11,620 --> 00:05:13,540
.حظّاً طيّباً، كوريرين

76
00:05:13,540 --> 00:05:15,870
.حسناً، أظنّني سأعود بعد لحظات

77
00:05:20,470 --> 00:05:22,000
...ماذا تظنّ نفسك

78
00:05:23,780 --> 00:05:26,840
!أنتَ بالتّأكيد لستَ محظوظاً، لأنّكَ ستُباريني منذ البداية

79
00:05:27,140 --> 00:05:29,140
.حسناً، لا تقلق

80
00:05:29,140 --> 00:05:32,720
.إن كان لديكَ أيّ حظّ، سيتمّ إرسالكَ إلى المشفى فقط

81
00:05:32,720 --> 00:05:34,950
.و هكذا، يصعد المُتباريان إلى الحلبة

82
00:05:34,950 --> 00:05:42,230
كانت مرتبة كوريرين جيّدة جدّاً في البطولة السّابقة عندما كان أصغر، و
.سيكون هذا ظهوره الأوّل بعد فترةٍ طويلة

83
00:05:42,230 --> 00:05:46,610
.سيُواجه بونتا، المعروف بوحشيّته، و الذي وصل في البطولة الأخيرة إلى الدّور نصف النّهائيّ

84
00:05:47,250 --> 00:05:49,300
.حيث خسر لسوء الحظّ بسبب خروجه من الحلبة

85
00:05:49,300 --> 00:05:53,500
!هذه البطولة، أتى إليها يتطلّع إلى الفوز

86
00:05:56,980 --> 00:06:02,130
الرّجل الذي سيُقاتله والدي يبدو كبيراً و قويّاً، هل سيكون بخير؟

87
00:06:02,580 --> 00:06:05,990
.إسترخي، إسترخي. ذلكَ الرّجل لا شيء

88
00:06:05,990 --> 00:06:08,300
!والدكِ هو الأقوى في العالم

89
00:06:08,300 --> 00:06:09,250
حقّاً؟

90
00:06:09,250 --> 00:06:11,300
.نعم، حقّاً

91
00:06:11,300 --> 00:06:13,010
.بين البشر، على الأقل

92
00:06:13,010 --> 00:06:14,760
!أوه، المُتباري بونتا

93
00:06:14,760 --> 00:06:18,990
!بهذا الإختلاف في الحجم، هو لا يبدو سهلاً أمامه على الإطلاق

94
00:06:18,990 --> 00:06:20,190
!إنّه هنا لهدف

95
00:06:20,190 --> 00:06:24,480
إذاً، كيف سيُواجهه كوريرين؟

96
00:06:24,480 --> 00:06:30,250
.هذا واضح! عليّ أن أجعله يُدرك أنّ بطولة الفنون القتاليّة العالميّة ليست مكاناً للّعب

97
00:06:30,250 --> 00:06:33,620
.إنّها ليست مكاناً يأتي إليه والدٌ تافهٌ مثلك

98
00:06:34,060 --> 00:06:38,290
<i>.يا رجل، عليّ ألّا أهدُر طاقتي على أحمق مثله</i>

99
00:06:38,290 --> 00:06:43,040
.حال إطلاق العنان لقتال بونتا الوحشيّ، لن تكون لديه رحمه

100
00:06:59,580 --> 00:07:03,560
!و هكذا، أرجو بدءَ النّزال في الحال

101
00:07:11,550 --> 00:07:16,790
!كما ترى، قد أكون ضخماً، لكنّني سريعٌ و رشيقٌ أيضاً. هل فهمت؟

102
00:07:17,200 --> 00:07:20,460
!لا فائدة من مُحاولة الإفلات منّي

103
00:07:21,560 --> 00:07:24,250
.فهمت، فهمت. لن أهرب، لن أهرب

104
00:07:26,860 --> 00:07:29,000
!مازال من المبكّر خسارة حماسك

105
00:07:29,000 --> 00:07:33,640
.سأُريك مدى قوّتي بعد قليل
.هيّا حاول لَكمي

106
00:07:34,000 --> 00:07:36,310
!ما الخطب؟ لا تكُن خجولاً

107
00:07:36,310 --> 00:07:37,510
حسناً؟ حسناً؟

108
00:07:43,890 --> 00:07:46,770
!أقبلُ عرضَكَ السّخيّ

109
00:07:50,280 --> 00:07:52,600
!حسناً، خروج من الحلبة

110
00:07:52,600 --> 00:07:55,250
!يفوز كوريرين

111
00:07:56,220 --> 00:07:58,880
<i>!رائع! كما في السّابق</i>

112
00:07:58,880 --> 00:08:00,000
<i>!كنتُ بانتظار هذا</i>

113
00:08:00,000 --> 00:08:02,710
<i>!هكذا يجب أن تكون بطولة الفنون القتاليّة العالميّة</i>

114
00:08:02,710 --> 00:08:04,420
.عملٌ رائع، كوريرين

115
00:08:05,380 --> 00:08:06,630
.لا مُشكلة

116
00:08:11,400 --> 00:08:16,720
.فالنُكمل إلى النّزال الثّاني، المُواجهة ستكون بين شين و ما جونيور

117
00:08:17,080 --> 00:08:19,520
.المُتباريان، أرجو دخول الحلبة

118
00:08:24,730 --> 00:08:29,300
.كما أرى الآن. يبدو أنّها ستكون بطولةً ممتعه

119
00:08:31,360 --> 00:08:33,530
...و هكذا، أيّها المُتباريان، إن تفضّلتُما

120
00:08:34,550 --> 00:08:37,800
.هذا هو الظهور الأوّل في البطولة لشين

121
00:08:37,800 --> 00:08:46,630
سيُواجه ما جونيور، الذي أظهر لنا نزالاً استثنائيّاً في الجولة
.الأخيرة من البطولة السّابقة، نزالاً أذكره جيّداً

122
00:08:48,240 --> 00:08:51,090
.أمم، أرجوكَ لا تُدمّر المُدرّج هذه المرّة

123
00:08:51,090 --> 00:08:57,000
هاي، أليس هذا أحد الرّجال الذين وقفوا في طريق السيّد ساتان عند قتاله مع سيل؟

124
00:08:57,000 --> 00:08:59,050
.أنتَ مُحقّ! لا شكّ في هذا، ظهرَ على التّلفاز

125
00:09:00,700 --> 00:09:01,680
ما الخطب؟

126
00:09:01,680 --> 00:09:04,950
هل يُزعجكَ هذا الرّجل شين كثيراً؟

127
00:09:04,950 --> 00:09:06,220
.نعم، أظنّ هذا

128
00:09:06,220 --> 00:09:10,270
<i>.أخيراً، سنعرف بالضّبط مدى القوّة القتاليّة التي يملكها هذا الرّجل</i>

129
00:09:10,270 --> 00:09:12,580
<i>.لم نتمكّن من قياسها على الإطلاق</i>

130
00:09:15,110 --> 00:09:19,370
!و هكذا، نزالنا الثّاني، فاليبدأ رجاءً

131
00:09:25,330 --> 00:09:27,370
<i>...قوّتي تخونني</i>

132
00:09:31,550 --> 00:09:35,130
<i>...لـ - لماذا؟ بطريقةٍ ما، لا يُمكنني إجبار نفسي على قتاله</i>

133
00:09:35,130 --> 00:09:37,720
<i>.مع أنّني قابلته للتّوّ</i>

134
00:09:38,390 --> 00:09:40,510
<i>ما خطبك، بيكولو سان؟</i>

135
00:09:40,850 --> 00:09:41,850
<i>...ذاك البغيض</i>

136
00:09:46,520 --> 00:09:48,980
<i>مـ - من هذا الرّجل بحقّ الجحيم؟ ما أمره؟</i>

137
00:09:50,640 --> 00:09:52,300
.ستعرف قريباً

138
00:09:53,440 --> 00:09:55,750
.ستعرف قريباً

139
00:10:03,660 --> 00:10:06,510
.لكن للآن، فالنستمتع باللّعبة فقط

140
00:10:13,800 --> 00:10:14,840
<i>!بيكولو</i>

141
00:10:15,920 --> 00:10:17,010
ما الخطب؟

142
00:10:18,320 --> 00:10:19,780
.أ - أُعذرني

143
00:10:23,720 --> 00:10:24,720
.أستسلم

144
00:10:26,270 --> 00:10:27,020
!تـ - تستسلم؟

145
00:10:27,020 --> 00:10:30,480
بالإستسلام، هل تعني أنّكَ لن تُقاتل؟

146
00:10:30,480 --> 00:10:31,380
.هذا صحيح

147
00:10:32,650 --> 00:10:36,300
<i>.هذا صحيح، كان سيّد هذا الكوكب</i>

148
00:10:36,300 --> 00:10:40,450
<i>.ربّما أتاه شعورٌ بشأن هويّتي الحقيقيّة</i>

149
00:10:40,450 --> 00:10:45,990
!بما أنّ ما جونيور قد استسلم، شين يفوز بلا قتال

150
00:10:45,990 --> 00:10:50,760
ما كان هذا؟ ماذا يجري؟! ألا يشعر أنّه بخير؟

151
00:10:50,760 --> 00:10:53,590
.أنتَ مُحقّ. إنّه يبدو شاحباً قليلاً

152
00:10:53,590 --> 00:10:54,600
<i>!بيكولو سان</i>

153
00:10:54,600 --> 00:10:56,030
...هاي، بيكولو

154
00:10:56,030 --> 00:10:58,180
هل كان بهذا السّوء، بيكولو؟

155
00:10:58,180 --> 00:11:00,550
.نعم. تفصل بيننا أبعادٌ مُختلفة

156
00:11:02,100 --> 00:11:04,720
!أنتَ تمزح، صحيح؟ توقّف عن المُزاح

157
00:11:05,140 --> 00:11:08,770
!عليّ قتاله تالياً

158
00:11:12,250 --> 00:11:16,270
.حسناً، فالنستمرّ. المُباراة الثّالثة تالياً

159
00:11:16,840 --> 00:11:19,560
.فيديل ضدّ سبوبوفيتش

160
00:11:21,950 --> 00:11:24,120
!فيديل! فيديل

161
00:11:24,120 --> 00:11:29,170
!فيديل! فيديل! فيديل

162
00:11:29,170 --> 00:11:31,860
أنتِ محبوبةٌ بالفعل، هاه؟

163
00:11:31,860 --> 00:11:33,720
<i>!حظّاً طيّباً، فيديل سان</i>

164
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
<i>...غوهان كن</i>

165
00:11:36,860 --> 00:11:38,670
.سأنتظركَ في الجّولة الثّانية

166
00:11:40,920 --> 00:11:45,540
.فيديل هي، كما يعرف الجميع، إبنة السيّد ساتان

167
00:11:45,540 --> 00:11:50,480
.كما أنّها بطلة، تتعاون مع الشرطة، و قد ساعدت في عقاب العديد من المُجرمين

168
00:11:50,480 --> 00:11:57,090
.البطولة قبل سبعة سنوات، على الرّغم من كونها طِفلةً صغيرة، فهي فازت بفخر في قسم المُبتدئين

169
00:11:57,090 --> 00:12:01,290
،ستواجه سبوبوفيتش، الذي تمّ إقصاؤه في الجولة الأولى من البطولة الأخيرة

170
00:12:01,290 --> 00:12:04,910
.لكن تغيير صورته، سيعتمد على هذا التّحدّي ثانيةً

171
00:12:46,780 --> 00:12:48,620
<i>!يال القرف</i>

172
00:12:52,910 --> 00:12:55,080
...يبدو أنّ ذلك الرّجل مُستغرقٌ في شيءٍ ما

173
00:13:13,100 --> 00:13:15,460
!فيديل! حظّاً طيّباً

174
00:13:15,460 --> 00:13:18,730
!هاي، فيديل ستفوز بسهولة ضدّ هذا الجُرذ

175
00:13:18,730 --> 00:13:20,580
!و هكذا، حان وقت النّزال الثّالث

176
00:13:20,580 --> 00:13:22,230
!إبدءا، رجاءً

177
00:13:30,330 --> 00:13:31,720
ما الأمر؟

178
00:13:31,720 --> 00:13:35,620
...قد أكون مُخطئاً، لكن هـ - هل من الممكن أن تكون

179
00:13:35,620 --> 00:13:36,210
نعم؟

180
00:13:36,600 --> 00:13:39,380
هـ - هل من الممكن أن تكون الكايو العظيم؟...

181
00:13:39,820 --> 00:13:41,840
.كلّا. لستُ هو

182
00:13:42,440 --> 00:13:44,090
.هو ليس الكايو العظيم

183
00:13:45,710 --> 00:13:46,840
<i>.إنّه كايوشين ساما</i>

184
00:13:47,910 --> 00:13:49,300
!كـ - كايوشين...؟

185
00:13:59,560 --> 00:14:01,310
.أرجوكَ احتفظ بهذه المعلومة لنفسكَ الآن

186
00:14:02,690 --> 00:14:05,690
.لا أريد لأحدٍ معرفة هويّتي بعد

187
00:14:09,240 --> 00:14:11,110
<i>...كـ - كايوشين ساما</i>

188
00:14:11,700 --> 00:14:16,050
<i>...يحكم الكايو الأربعة الكايو العظيم</i>

189
00:14:16,050 --> 00:14:22,880
<i>...سمعتُ عن شائعات عن وجود سيّد كايو أعلى منه حتّى، لكنّها كانت شائعاتٍ فقط</i>

190
00:14:23,880 --> 00:14:26,630
<i>.لا عجب أنّ أبعاداً تفصل بيننا</i>

191
00:14:26,630 --> 00:14:27,920
ما الخطب، بيكولو؟

192
00:14:27,920 --> 00:14:30,220
هل أخبركَ بشيءٍ مُهين؟

193
00:14:30,220 --> 00:14:32,970
هل تريدني أن أذهب لأسخر منه؟

194
00:14:34,420 --> 00:14:37,810
!توقّف! لا تقُل شيئاً! أرجوك! لا تقُل شيئاً

195
00:14:39,980 --> 00:14:45,610
<i>!ذاك الشّابّ هو كـ - كايوشين ساما؟</i>

196
00:14:45,610 --> 00:14:48,900
!لم يكن لديّ الشّرف لمُقابلته من قبل

197
00:14:48,900 --> 00:14:51,970
لماذا قد يأتي شخصٌ مثله إلى مكانٍ كالأرض؟

198
00:14:55,690 --> 00:15:00,290
!وقعَ سبوبوفيتش بهذه السُّرعة! سأبدأ العدّ

199
00:15:07,550 --> 00:15:08,880
كيف حال تلك الفتاة؟

200
00:15:08,880 --> 00:15:10,690
!يُمكنها القتال

201
00:15:10,690 --> 00:15:13,520
.نعم، هي أقوى منه بكثير

202
00:15:13,520 --> 00:15:15,140
.لم تفشل بعد

203
00:15:16,260 --> 00:15:19,470
.سبوبوفيتش يتلقّى الضربات بشكلٍ أفضل بكثيرٍ الآن

204
00:15:19,470 --> 00:15:22,310
.أظنّه غيّر أكثر من منظره فقط

205
00:15:22,310 --> 00:15:22,940
.نعم

206
00:15:25,090 --> 00:15:28,110
.عندما رأيته للمرّة الأولى، لم أعرفه حتّى

207
00:15:32,660 --> 00:15:33,820
.لقد أوقعته ثانيةً

208
00:15:34,500 --> 00:15:36,360
إنّها شابّةٌ موهوبةٌ بالتّأكيد

209
00:15:36,360 --> 00:15:40,290
!الرّجل القويّ سبوبوفيتش ليس نِدّاً لها

210
00:15:42,920 --> 00:15:46,920
!واه! سبوبوفيتش  وقف ثانيةً كما لو أنّ شيئاً لم يحصل

211
00:15:46,920 --> 00:15:49,260
!يال القوّة التي يُظهرها

212
00:15:56,430 --> 00:15:57,800
!هو عنيدٌ بالتّأكيد

213
00:16:15,450 --> 00:16:17,030
!حسناً! إنتهى الأمر

214
00:16:19,870 --> 00:16:23,140
!فيديل تُلقي عليه وابِلاً من الهجمات المُتتالية المُخيفة

215
00:16:23,140 --> 00:16:27,460
...حتّى سبوبوفيتش من المُستحيل، المُسـ

216
00:16:32,550 --> 00:16:33,800
!غـ - غير مُمكن

217
00:16:33,800 --> 00:16:36,370
.من الأفضل لها أن تنسحب من النّزال

218
00:16:36,370 --> 00:16:37,720
!يوجد شيءٌ غريبٌ بشأنه

219
00:16:46,980 --> 00:16:48,230
!أه! ستقع

220
00:16:58,160 --> 00:17:00,870
!لقد... توقّفت

221
00:17:01,460 --> 00:17:05,000
!ما هذا؟ فيديل تطير في الهواء

222
00:17:05,000 --> 00:17:06,960
!لم تقع بعد

223
00:17:10,750 --> 00:17:12,250
!عملٌ رائع! عملٌ رائع

224
00:17:12,250 --> 00:17:14,720
.لقد علّمتها البوكوجوتسو

225
00:17:14,720 --> 00:17:18,300
.لكان من الأفضل لها إن وقعت الآن

226
00:17:18,300 --> 00:17:21,700
.يوجد شيءٌ غريبٌ بشأن ذاك الرّجل سبوبوفيتش

227
00:17:21,700 --> 00:17:24,380
،من المُفترض أنّه تأذّى بشدّةٍ الآن

228
00:17:24,380 --> 00:17:27,270
.مع ذلك، لم يُزعجه هذا، و لا يُمكنني الشّعور بأيّة حياةٍ به

229
00:17:27,820 --> 00:17:31,610
حياة؟ ماذا تعني؟

230
00:17:31,610 --> 00:17:34,240
!حسناً، لا أعلم ما يعني هذا

231
00:17:41,620 --> 00:17:47,710
!لقد كُسِرت رقبة سبوبوفيتش

232
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
...مـ - مـ - مـ

233
00:18:05,480 --> 00:18:06,500
!ما هذا؟

234
00:18:06,500 --> 00:18:09,940
!عادت رقبتُه إلى طبيعتها! كيف يُمكن هذا؟

235
00:18:15,590 --> 00:18:17,970
!مـ - ما هذا؟

236
00:18:27,370 --> 00:18:30,950
!غوكو مُحقّ. من الأفضل أن تنسحب

237
00:18:30,950 --> 00:18:33,450
!يوجد شيءٌ غريبٌ بشأنه بالتّأكيد

238
00:18:35,710 --> 00:18:39,300
!أوه! فيديل تطير ثانيةً

239
00:18:39,970 --> 00:18:41,360
!نعم! هذا جيّد

240
00:18:41,360 --> 00:18:45,010
!أهربي للأعلى قليلاً لتستعيدي بعضاً من طاقتك

241
00:18:47,600 --> 00:18:48,690
!إ - إنّه يطير

242
00:18:49,560 --> 00:18:51,020
!هذا غير مُمكن

243
00:18:56,140 --> 00:19:00,530
!كـ - كيف يُمكن هذا؟! سبوبوفيتش يطير أيضاً

244
00:19:03,870 --> 00:19:04,370
!هذا غير مُمكن

245
00:19:22,390 --> 00:19:26,390
هاي، هل تظنّ أنّ الطّيران أصبح نزعة؟

246
00:19:26,390 --> 00:19:29,370
!لا - لا يُصدّق

247
00:19:29,370 --> 00:19:32,590
سبوبوفيتش يُمكنه فعل هذا؟

248
00:19:32,590 --> 00:19:34,120
!مُستحيل

249
00:19:38,280 --> 00:19:41,400
!كيف يُمكن أنّه يستطيع الطّيران أيضاً؟

250
00:20:18,040 --> 00:20:20,440
!أيّ نوعٍ من الرّجال هو؟

251
00:20:20,440 --> 00:20:22,890
!هـ - هذا الوغد الخسيس

252
00:20:22,890 --> 00:20:26,130
<i>!لم يكن بهذه القوّة، لكنّه استخدم انفجار كي ضدّها</i>

253
00:20:26,130 --> 00:20:27,620
!ليس الأمر كما تظن

254
00:20:28,050 --> 00:20:32,040
.إن قتلها، سيخسر. لقد جعل الإنفجار ضعيفاً مُتعمّداً

255
00:20:32,680 --> 00:20:35,130
لماذا قد يفعل هذا؟

256
00:20:35,130 --> 00:20:40,120
.يبدو أنّه يملك قوّةً تفوق ما تُظهره قُدراته

257
00:20:40,630 --> 00:20:46,680
<i>.لا يُفترض أن يملك هذا النّوع من القوّة التي تُمكّنه من استخدام البوكوجوتسو و رمي انفجارات الكي</i>

258
00:20:47,020 --> 00:20:47,930
إذاً ماذا يعني هذا؟

259
00:20:48,500 --> 00:20:53,770
لا أعرف. كيف حصل على تلك القوّة؟

260
00:21:16,630 --> 00:21:19,290
.لن أستسلم بعد

261
00:21:19,750 --> 00:21:24,440
...سبوبوفيتش يُمكنه الطّيران و إطلاق إنفجارات كي

262
00:21:24,440 --> 00:21:28,330
ماذا قد يكون سرّ قوّته؟

263
00:21:28,330 --> 00:21:33,870
و كيف ستُقاتل فيديل خصماً بهذه الصّلابة؟

264
00:21:35,600 --> 00:21:43,280
...آه

265
00:21:47,740 --> 00:21:49,820
حيث أنّ كلّ جدار أتجاوزه

266
00:21:50,070 --> 00:21:52,450
أجد بانتظاري جداراً أعلى منه

267
00:21:52,620 --> 00:21:54,950
يقف أمامي مباشرةً

268
00:21:55,160 --> 00:21:57,710
هذا أمرٌ روتينيّ بالنسبة لي

269
00:21:58,330 --> 00:22:00,420
لا تهمّ عدد مرّات عودتي

270
00:22:00,590 --> 00:22:03,130
سأرغب دائماً بعيش حياتي بالشكل الصحيح

271
00:22:03,300 --> 00:22:05,590
حياة تُشعرني بالفخر

272
00:22:05,800 --> 00:22:09,720
!حتّى أنّني سأُحبّ قدَري هذا

273
00:22:09,720 --> 00:22:17,270
...آه

274
00:22:17,350 --> 00:22:20,190
...عزيزي زاراثوسترا

275
00:22:20,400 --> 00:22:28,110
...آه

276
00:22:40,460 --> 00:22:42,540
!يو، هذا أنا، غوكو

277
00:22:42,540 --> 00:22:46,010
!ذاك الرّجل سبوبوفيتش مُريع

278
00:22:46,010 --> 00:22:48,510
كيف يُمكنه فعل هذا لفتاة؟

279
00:22:48,510 --> 00:22:52,950
!اللّعنة عليك... كيف تجرؤ على أذيّة فيديل؟

280
00:22:52,950 --> 00:22:54,560
.في الحلقة القادمة من دراغون بول كاي

281
00:22:54,560 --> 00:22:58,390
فيديل تتحطّم
!!غوهان ينفجر غضباً

282
00:22:59,390 --> 00:23:02,810
!لن تفلتَ بهذا، سبوبوفيتش
