﻿1
00:22:11,600 --> 00:22:13,140
!لا تهتم

2
00:22:18,020 --> 00:22:19,690
!لا تهتم

3
00:22:24,690 --> 00:22:27,240
!لا تُرهق نفسك! لا تُرهق نفسك

5
00:00:08,760 --> 00:00:16,620
<i>،لتحطيم مُخطّطات السّاحر بوبيدي، الذي يُحاول إنعاش الماجين بوو المختوم</i>

6
00:00:16,620 --> 00:00:23,560
<i>.دخلت مجموعة غوكو سفينته الفضائيّة و وصلوا إلى المرحلة الثّالثة</i>

7
00:00:33,650 --> 00:00:41,020
<i>،الآن بعد زيادة قوّته، ملك مملكة شياطين الظّلام، دابرا، إنطلق لهزيمة مجموعة غوكو</i>

8
00:00:42,690 --> 00:00:51,230
<i>في مكانٍ آخر، معركةٌ شرسة بين الرّقم 18 و المُقنّع القويّ تجري
.في بطولة الفنون القتاليّة العالميّة</i>

9
00:00:51,230 --> 00:00:59,300
<i>.لكن تمّ اكتشاف أنّ المُقنّع القويّ كان في الحقيقة ترانكس و غوتن، و تمّ استبعادهما</i>

10
00:00:59,300 --> 00:01:05,560
<i>.الآن، لم يبقى سوى الرّقم 18 و السيّد ساتان</i>

45
00:01:29,710 --> 00:01:32,040
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

46
00:01:32,250 --> 00:01:34,590
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

47
00:01:34,630 --> 00:01:41,890
خصمكَ الأقوى هو نفسك

48
00:01:42,800 --> 00:01:47,770
إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً

49
00:01:48,060 --> 00:01:51,650
!دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود

50
00:01:53,310 --> 00:01:58,440
إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة

51
00:01:58,650 --> 00:02:03,030
!وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه

52
00:02:04,700 --> 00:02:09,540
كُلّما أُصاب، أعود أقوى

53
00:02:09,960 --> 00:02:17,340
لُطفي لا يعني ضعفي

54
00:02:17,920 --> 00:02:20,050
!أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز

55
00:02:20,340 --> 00:02:22,590
!أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص

56
00:02:22,720 --> 00:02:25,680
...عودتي الرّائعة إلى الحياة

57
00:02:25,680 --> 00:02:27,930
!تعتمد على كرات التنّين...

58
00:02:28,270 --> 00:02:30,730
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

59
00:02:31,140 --> 00:02:33,270
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

60
00:02:33,400 --> 00:02:40,030
...للمستقبل مشهدٌ مروّع

61
00:02:40,360 --> 00:02:41,900
!الأعظم على الإطلاق

62
00:02:44,960 --> 00:02:54,880
!حان وقت الهجوم الرّئيسيّ
!!ملك الشّياطين الهائل

66
00:03:01,710 --> 00:03:02,110
!لقد تأخّروا

67
00:03:02,450 --> 00:03:03,160
!لقد أخذوا الكثير من الوقت

68
00:03:04,730 --> 00:03:07,080
.أتسائل عن نوع الشّخص الذي سيخرج

69
00:03:09,220 --> 00:03:12,710
أرجو فقط أن يخرجوا قريباً. ماذا يُمكن أنهم يفعلون؟

70
00:03:12,710 --> 00:03:16,050
.أتطلّع لرؤية كم ازدادت قوّتك

71
00:03:16,050 --> 00:03:19,920
غوهان، هل كنتَ تتدرّب بانتظامٍ خلال غيابي؟

72
00:03:19,920 --> 00:03:22,260
...أوه، حسناً، كما ترى

73
00:03:24,480 --> 00:03:28,520
،لسوء الحظ، يبدو أنّه استغلّ فترة السّلام كعذرٍ ليتكاسل في تدريباته

74
00:03:29,110 --> 00:03:31,640
.حاليّاً، نحن من نملك القوّة الأكبر

75
00:03:32,050 --> 00:03:37,020
مع ذلك في الواقع، لا نعلم أبداً ما قد يحصل إن استشاظ غضباً، صحيح؟

76
00:03:42,870 --> 00:03:46,250
<i>!لا عجب أنّ ثلاثتهم هادئون</i>

77
00:03:46,250 --> 00:03:50,220
<i>،إن اضطرّوا، يُمكنهم إطلاق كميّاتٍ هائلة من الطّاقة</i>

78
00:03:50,220 --> 00:03:52,160
<i>.كما أظهر غوكو سان لبرهةٍ قبل قليل</i>

79
00:03:52,750 --> 00:03:55,950
<i>...ا - الحقيقة من الصّعب جدّاً تصديقها</i>

80
00:03:55,950 --> 00:04:00,900
<i>...بالتّفكير بأنّ كايوشين قد يتوتّر بسبب أشخاصٍ من مرتبةٍ أقل</i>

81
00:04:06,470 --> 00:04:08,010
!...غـ - غير ممكن

82
00:04:12,390 --> 00:04:14,630
!د - دابرا

83
00:04:18,650 --> 00:04:22,990
<i>!غـ - غير ممكن! لم أتوقّع أن يُرسلوا دابرا بهذه السّرعة</i>

84
00:04:23,880 --> 00:04:29,770
.أنتم بشرٌ مُثيرون للإعجاب لتمكّنكم من هزيمة ياكون و الوصول إلى المرحلة الثّالثة

85
00:04:29,770 --> 00:04:33,000
.يمكنكم تسميتها بالمُعجزة حتّى، و أعترف لكم بهذا

86
00:04:33,450 --> 00:04:39,420
.مع ذلك، هذا أقصى ما ستصلون إليه. سأكون خصمكم

87
00:04:42,260 --> 00:04:48,720
.أنتَ أقوى من لديه، لذا بخروجكَ الآن، هذا يعني أنّ بوبيدي بدأ بالشّعور بالقلق بالفعل

88
00:04:49,390 --> 00:04:55,640
!فالنتوقّف عن هذا الحوار الذي لا طائلة منه
!لنبدأ، الآن، جميعكم

89
00:04:56,120 --> 00:04:57,650
!مُستحيل، مُستحيل

90
00:04:58,120 --> 00:05:00,150
!لقد حان دوري لأكون من يهزمك

91
00:05:00,640 --> 00:05:01,440
!ماذا قُلت؟

92
00:05:01,770 --> 00:05:08,570
<i>!لا تهتم، فلنتقاتل في مكانٍ آخر، كما فعل أبي و فجيتّا، ليس في هذا المكان الضّيّق</i>

93
00:05:08,570 --> 00:05:10,700
.أوه، لكنّ ذلك المكان سيكون مُشكلة

94
00:05:12,080 --> 00:05:14,250
!...لـ - لماذا، أنت

95
00:05:15,600 --> 00:05:18,210
!توقف عن السُّخرية

96
00:05:18,210 --> 00:05:20,020
!لحظةً فقط، دابرا

97
00:05:21,340 --> 00:05:27,090
إن تعرّضت السّفينة الفضائيّة لصدمةٍ قويّة، قد يتسبّب هذا
.بمشكلةٍ بشأن إنعاش الماجين بوو بشكلٍ كامل

98
00:05:27,090 --> 00:05:30,050
لمَ لا تتقاتلون في مكانٍ آخر؟

99
00:05:30,750 --> 00:05:32,780
.أه، بالطّبع

100
00:05:32,780 --> 00:05:33,810
أين قد يكون مناسباً؟

101
00:05:34,260 --> 00:05:36,910
.المكان الذي سيُسبّب لهم أقصى المُعوّقات

102
00:05:36,910 --> 00:05:39,190
.عالمٌ بيئته مُشابهة للأرض

103
00:05:41,250 --> 00:05:43,550
.أنتَ مهووسٌ بنفسك. لا عجب

104
00:05:43,550 --> 00:05:46,950
.لا يُمكن لأحدٍ مواجهتك، بعد كلّ شيء

105
00:05:46,950 --> 00:05:47,950
.حسناً، ها أنا ذا

106
00:05:47,950 --> 00:05:51,010
!بابارابا

107
00:05:56,750 --> 00:05:58,090
!مـ - ما هذا؟

108
00:06:08,200 --> 00:06:10,840
.ماذا عن هذا؟ لا حاجة للجّدال بشأن هذا المكان

109
00:06:11,310 --> 00:06:13,550
!حسناً! جيّد، ها أنا ذا

110
00:06:13,550 --> 00:06:15,020
!لا تتصرّف بتهوّر، غوهان

111
00:06:48,120 --> 00:06:51,510
!أ - أرجوكِ، لا تقتليني! سأفعل أيّ شيء

112
00:06:51,510 --> 00:06:56,310
!إخرس! توقّف عن النّحيب
!إهدأ، أو سأقوم بقتلك بالفعل

113
00:06:57,020 --> 00:07:00,270
!أوه! الرّقم 18 طوّقته

114
00:07:00,700 --> 00:07:03,980
إسمع، تحدّث بهدوء. هل تريد الفوز؟

115
00:07:03,980 --> 00:07:07,900
...كـ - كلّا، يكفي! نلتُ كفايتي، أرجوكِ لا تفعلي شيئاً فظيعاً

116
00:07:08,570 --> 00:07:11,860
...إن كان كذلك، لا أُمانع السّماح لكَ بالفوز

117
00:07:13,250 --> 00:07:16,620
هذا يُدغدغني... همم؟
مـ - ماذا قلتِ؟

118
00:07:16,620 --> 00:07:19,460
!قلتُ أنّني سأسمح لكَ بالفوز

119
00:07:20,510 --> 00:07:23,450
!بالمقابل ستُعطيني عشرين مليون زيني

120
00:07:23,450 --> 00:07:26,450
سأخسر أمامك. هذه ليست صفقةً سيّئة، صحيح؟

121
00:07:26,450 --> 00:07:29,380
.هذا كلّ ما سيُكلّفكَ للإحتفاظ بشهرتك

122
00:07:29,870 --> 00:07:33,430
!ماذا يُمكن أن يكون هذا؟ السيّد ساتان لا يتحرّك على الإطلاق

123
00:07:33,430 --> 00:07:36,720
هل يمكن أنّ السيّد ساتان ليس ندّاً لهذا الخصم؟

124
00:07:37,040 --> 00:07:39,390
!ما الخطب، ساتان! إهزمها

125
00:07:39,390 --> 00:07:42,270
عشرون - عشرون مليون زيني؟

126
00:07:42,270 --> 00:07:45,270
.عندما تفوز، ستحصل على عشرة مليون زيني كمكافأة

127
00:07:45,270 --> 00:07:48,100
.عليكَ فقط أن تتكفّل بمبلغ عشرة مليون زيني أخرى

128
00:07:48,100 --> 00:07:49,440
هذا رخيص، ألا تظن؟

129
00:07:49,440 --> 00:07:51,610
...لـ - لكن

130
00:07:51,960 --> 00:07:58,370
...هاي، لا يهمّني. يُمكنني إفقادكَ وعيكَ الآن و الحصول على عشرة مليون زيني

131
00:07:58,720 --> 00:08:00,750
إ - إفقادي الوعي...؟

132
00:08:05,380 --> 00:08:06,900
!أيّها الأحمق، ساتان

133
00:08:06,900 --> 00:08:07,420
!عارٌ عليك

134
00:08:07,420 --> 00:08:09,960
!ساتان! لا تعُد على الإطلاق

135
00:08:09,960 --> 00:08:12,260
!أخرج من هنا، أيّها الضّعيف

136
00:08:14,970 --> 00:08:17,550
!همف، أكرهكَ، أبي

137
00:08:32,490 --> 00:08:33,570
ما رأيك؟

138
00:08:33,570 --> 00:08:37,660
!سـ - سأدفع بالطّبع! يُـ - يُمكنكِ الحصول عليها

139
00:08:37,660 --> 00:08:40,910
.حسناً إذاً، إتّفقنا. سعيدةٌ بالتّعامل معك

140
00:08:44,100 --> 00:08:48,670
!أوه! السيّد ساتان تخلّص من قبضة الرّقم 18

141
00:08:49,550 --> 00:08:52,050
!أنتَ قويٌّ كالعادة، سيّد ساتان

142
00:08:52,050 --> 00:08:53,630
!ا - اللّعنة

143
00:08:54,590 --> 00:08:55,880
!أسرع بالهجوم عليّ

144
00:09:08,250 --> 00:09:10,970
!لقد اكتشفتُ جميع خِدَعك

145
00:09:10,970 --> 00:09:15,450
!أكره أن أقول هذا، لكنّكِ لستِ ندّاً لي

146
00:09:15,450 --> 00:09:16,820
أوه، حقّاً؟

147
00:09:16,820 --> 00:09:18,030
!مُدهش! سيّد ساتان

148
00:09:18,400 --> 00:09:21,670
.أعترف أنّكِ تملكينَ مهاراتٍ عالية

149
00:09:21,670 --> 00:09:24,050
!مع ذلك، خصمكِ أقوى منكِ بكثير

150
00:09:24,050 --> 00:09:27,710
!لقد قاتلتِ جيّداً لكن بعد كلّ شيء، أنا هو البطل

151
00:09:27,710 --> 00:09:29,840
!حسناً، أنهي الأمر بسرعة، أيّها الأحمق

152
00:09:29,840 --> 00:09:31,670
...أه، حـ - حسناً

153
00:09:37,360 --> 00:09:40,140
!أوه، الآن ها هو الهجوم المُضادّ

154
00:09:40,140 --> 00:09:42,250
!مُدهش! مُدهش! عاصفةٌ من اللّكمات

155
00:09:42,250 --> 00:09:44,430
!الرّقم 18 تتلقّى الضّربات

156
00:09:49,430 --> 00:09:52,280
أ - ألم نتّفق؟

157
00:09:52,280 --> 00:09:56,060
.قلتُ فقط أنّني سأسمح لكَ بالفوز، لم أقل أنّني لن أردّ هجماتك

158
00:09:56,060 --> 00:09:58,390
إن ضُربتُ أنا فقط، سيبدو الأمر مُثيراً للشّبهات، صحيح؟

159
00:09:58,390 --> 00:10:00,660
...لـ - لكن لا يُمكنني الإحتمال أكثر

160
00:10:00,660 --> 00:10:04,780
!حسناً! إذاً أمسك بي و ارمِني

161
00:10:04,780 --> 00:10:07,080
.بعدها استخدم تقنيّتكَ النّهائيّة لنهايةٍ كبيرة

162
00:10:07,450 --> 00:10:08,130
هل فهمت؟

163
00:10:08,130 --> 00:10:09,880
!نـ - نعم

164
00:10:10,420 --> 00:10:14,130
!أوه! السيّد ساتان قام برمي الرّقم 18

165
00:10:17,550 --> 00:10:19,720
!ها أنا ذا! بهذا سينتهي كلّ شيء

166
00:10:20,090 --> 00:10:21,470
!هيّا، سيّد ساتان

167
00:10:24,910 --> 00:10:25,750
!خذي هذه

168
00:10:25,750 --> 00:10:29,480
!لكمة ساتان المُعجزة الخاصّة الفائقة القوّة

169
00:10:31,470 --> 00:10:33,140
!تـ - تلقّت الضّربة برأسها مُباشرةً

170
00:10:46,680 --> 00:10:48,230
...أمم

171
00:10:48,850 --> 00:10:51,290
هذه تقنيّتكَ النّهائيّة؟

172
00:10:51,290 --> 00:10:53,750
...نـ - نعم. للوقتِ الحاليّ

173
00:11:16,020 --> 00:11:17,800
!هل رأيتم هذا؟

174
00:11:17,800 --> 00:11:21,700
،أه، من النّظرة الأولى، قد تبدو كضربةٍ عاديّة

175
00:11:21,700 --> 00:11:25,200
!لكن بعد بضع ثوانٍ، تكون للضّربة صدمةٌ مُتفجّرة

176
00:11:25,200 --> 00:11:32,370
...كانت هذه مُعجزة ساتان
!أمم... لكمةٌ خارقة مليئةٌ بالطّاقة

177
00:11:39,670 --> 00:11:43,390
!السيّد ساتان هو المُنتصر

178
00:11:51,740 --> 00:11:54,150
!الرّقم واحد

179
00:11:54,150 --> 00:11:56,520
!أنتَ بالفعل رائع، سيّد ساتان

180
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
!إنّه حامي الأرض بالكامل

181
00:11:58,120 --> 00:12:01,780
.الرّقم 18 أرتنا قوّةً مُدهشة بالتّأكيد

182
00:12:01,780 --> 00:12:04,890
.لكن أمام السيّد ساتان، خسرت بسهولة

183
00:12:04,890 --> 00:12:08,990
!السيّد ساتان يُدافع عن لقب البطولة

184
00:12:08,990 --> 00:12:11,260
!ما الذي يجري بحقّ السّماء؟

185
00:12:11,260 --> 00:12:12,290
...سـ - سؤالٌ جيّد

186
00:12:17,190 --> 00:12:20,610
!سآتي إلى منزلكَ غداً لأخذ النّقود

187
00:12:20,610 --> 00:12:22,470
!إن لم تدفع لي، سأقتُلُك

188
00:12:23,090 --> 00:12:26,850
.نـ - نعم، فهمت

189
00:12:41,790 --> 00:12:44,950
.هذا كلّ شيء. و لهذا ذهب الجّميع إلى هناك

190
00:12:49,600 --> 00:12:51,250
!ساحر...؟

191
00:12:53,270 --> 00:12:54,120
!و ماجين...؟

192
00:12:54,120 --> 00:12:55,620
...نـ - نعم

193
00:12:55,620 --> 00:12:57,830
هـ - هل سمعتَ هذا، غوتن؟

194
00:12:58,240 --> 00:12:59,500
!نـ - نعم

195
00:13:06,970 --> 00:13:10,680
هذا يبدو مُمتعاً! صحيح؟ صحيح؟ صحيح؟

196
00:13:12,020 --> 00:13:13,070
من هناك، صحيح؟

197
00:13:13,070 --> 00:13:15,560
<i>!هذا صحيح، هذا صحيح! يُمكنني الشّعور بالكي الخاصّ بوالدك</i>

198
00:13:15,560 --> 00:13:18,770
لـ - لحظةً فقط، أنتما! لا تُخبراني أنّكما تُفكّران بالذّهاب إلى هناك؟

199
00:13:19,240 --> 00:13:22,730
!أسرع! إن لم نذهب إلى هناك بسرعة، سيكون والدانا قد هزما خصومهما

200
00:13:22,730 --> 00:13:27,360
!كلّا، كلّا! أريد أن أرى! أريد رؤية ذلك الماجين بوو

201
00:13:27,740 --> 00:13:28,900
!إنطلق

202
00:13:31,950 --> 00:13:34,580
!ياهوو

203
00:13:39,150 --> 00:13:40,090
!لابدّ من أنّكما تمزحان

204
00:13:48,520 --> 00:13:49,590
!هاي، هاي

205
00:13:49,590 --> 00:13:51,590
ما الأمر، غوتن؟

206
00:13:51,590 --> 00:13:53,270
ما هو الماجين؟

207
00:13:58,620 --> 00:14:00,970
!أه، هيّا

208
00:14:00,970 --> 00:14:04,440
أنتَ لا تعرف ما هو، و مع ذلك تريد رؤيته بشدّة؟

209
00:14:04,440 --> 00:14:06,210
!نعم

210
00:14:06,210 --> 00:14:08,570
<i>إذاً، أنتَ تعرف، ترانكس كن؟</i>

211
00:14:08,570 --> 00:14:13,030
...حسناً، أنا... بالطّبع! الماجين هو

212
00:14:13,450 --> 00:14:13,910
نعم؟

213
00:14:14,660 --> 00:14:16,150
...الماجين هو

214
00:14:16,790 --> 00:14:18,460
نعم؟ نعم؟

215
00:14:18,460 --> 00:14:21,960
...إنّه... كما ترى

216
00:14:21,960 --> 00:14:23,440
ما هو الماجين؟

217
00:14:26,700 --> 00:14:32,680
...أوه، حسناً، إنّه... على أيّة حال

218
00:14:34,420 --> 00:14:36,620
!إنّه شخصٌ مُذهلٌ تماماً

219
00:14:36,620 --> 00:14:38,980
!ستكون مُتفاجئاً جدّاً حال رؤيتكَ له، غوتن

220
00:14:38,980 --> 00:14:40,900
!واو! أنا أتطلّع لهذا بالتّأكيد

221
00:14:41,370 --> 00:14:42,310
...على الأرجح

222
00:14:42,940 --> 00:14:45,480
!نعم، فلنُسرع، غوتن

223
00:14:46,600 --> 00:14:47,030
!نعم

224
00:15:35,830 --> 00:15:36,870
!أيّها الأحمق

225
00:16:21,630 --> 00:16:22,330
ماذا؟

226
00:16:34,710 --> 00:16:37,960
!إذاً، غوهان، أرنا قوّتك

227
00:17:02,540 --> 00:17:03,460
!ماذا؟

228
00:17:22,600 --> 00:17:25,560
!آه، دابرا

229
00:17:50,980 --> 00:17:52,000
!مُـ - مُدهش

230
00:18:03,120 --> 00:18:06,100
!كُن جادّاً! بهذا المُعدّل لا يُمكننا تسمية هذا قتال

231
00:18:14,210 --> 00:18:15,270
...حسناً

232
00:19:17,010 --> 00:19:18,720
!أنا الحقيقيّ هنا

233
00:19:18,720 --> 00:19:20,130
!فلتمت

234
00:19:20,130 --> 00:19:22,180
!أه، اللّعنة

235
00:19:34,130 --> 00:19:36,310
...تخلّصنا من واحد

236
00:19:45,500 --> 00:19:48,200
<i>!أوه، أوو، أوو! خفّضتُّ من دفاعاتي</i>

237
00:19:52,240 --> 00:19:53,960
<i>إنّه يقف بانتظاري، هاه؟</i>

238
00:20:28,410 --> 00:20:29,660
!ها أنتَ هناك

239
00:20:32,460 --> 00:20:33,370
!غوهان

240
00:20:51,720 --> 00:20:54,350
حتّى مع زيادة قوّتك، هذا أفضل ما يمكنكَ فعله، صحيح؟

241
00:20:57,700 --> 00:20:59,700
.هذا مُتوقّع من ملك مملكة شياطين الظّلام

242
00:20:59,700 --> 00:21:02,860
.إنّه بالفعل في مُستوىً آخر تماماً عن بويبوي أو ياكون

243
00:21:07,000 --> 00:21:11,870
!اللّعنه! لقد كنتُ مُهملاً، لكن لن يحصل هذا ثانيةً

244
00:21:12,650 --> 00:21:14,250
!لم ننتهي بعد

245
00:21:17,630 --> 00:21:22,820
<i>.دابرا خصمٌ متكافئٌ مع غوهان و هو في أقصى قوّته</i>

246
00:21:22,820 --> 00:21:27,130
<i>.لقب ملك مملكة شياطين الظّلام لم يأتي من فراغ</i>

247
00:21:27,130 --> 00:21:30,400
<i>كيف ستنتهي معركتهما؟</i>

248
00:21:30,400 --> 00:21:33,650
<i>و هل سيخرج غوهان منها سالماً؟</i>

273
00:21:41,900 --> 00:21:45,110
حتّى إن بكيتَ لأنّكَ لستَ محبوباً

274
00:21:45,280 --> 00:21:47,660
مازال لا يُمكنكَ تغيير الماضي

275
00:21:48,360 --> 00:21:51,700
حتّى إن صرختَ بكلّ قوّتك

276
00:21:51,950 --> 00:21:54,410
الظّلام مازال سيبتلع قلبكَ النّقيّ

277
00:21:54,950 --> 00:22:01,130
واو واو واو... إتّبعتُ طريقاً لا تُعرف وِجهته من بعد طريقٍ بلا وِجهه

278
00:22:01,590 --> 00:22:09,890
...واو واو واو... و الآن بعد كلّ شيء، ما تعلّمته هو

279
00:22:13,260 --> 00:22:17,640
يُمكنني سماع الخُطوات التي تقودني إلى المُستقبل

280
00:22:19,900 --> 00:22:23,900
الحُكماء يمرّون بجانبي كلّ يومٍ دون أن أعرف أسماءهم حتّى

281
00:22:27,570 --> 00:22:33,490
أنا أمتلكُ كلّ ما أحتاجه بين يديّ

282
00:22:40,610 --> 00:22:42,670
!يو، هذا أنا، غوكو

283
00:22:42,670 --> 00:22:44,880
!هاه؟ دابرا تركَ القتال

284
00:22:45,000 --> 00:22:48,690
لا يبدو أنّه كان يهرب، إذاً ماذا يجري؟

285
00:22:48,690 --> 00:22:52,430
<i>بوبيدي ساما، يملك شرّاً قويّاً داخل قلبه</i>

286
00:22:52,430 --> 00:22:55,430
.إذاً يُمكننا استمالته إلى جانبنا

287
00:22:55,430 --> 00:22:57,230
:في الحلقة القادمة من كرة التنّين كاي

288
00:22:57,230 --> 00:23:00,480
أُنعِشَ قلبٌ شرّير
!أمير الدّمار، فجيتّا

289
00:23:00,480 --> 00:23:04,200
<i>!كلّا، فجيتّا سان! لا تسمح له بالسّيطرة عليك</i>

