﻿1
00:22:11,660 --> 00:22:13,200
!لا تهتم

2
00:22:18,080 --> 00:22:19,750
!لا تهتم

3
00:22:24,750 --> 00:22:27,300
!لا تُرهق نفسك! لا تُرهق نفسك

4
00:00:09,810 --> 00:00:12,360
!اللّعنة، هذا مُزعج

5
00:00:12,680 --> 00:00:14,740
!كلّ هذا اللّعب ليس مهمّاً

6
00:00:15,150 --> 00:00:17,400
أريد وضع نهايةٍ لهذا اللّعب

7
00:00:17,400 --> 00:00:19,530
!لأتمكّن من إنهاء النّتيجة معكَ بسرعة

8
00:00:20,740 --> 00:00:25,840
<i>.شعر دابرا بالشرّ في قلب فجيتّا، و تركَ القتال</i>

9
00:00:25,840 --> 00:00:28,420
<i>إستخدم بوبيدي فجيتّا</i>

10
00:00:28,420 --> 00:00:32,130
<i>.ليُحاول إجبار مجموعة غوكو ليتقاتلوا فيما بينهم

11
00:00:33,800 --> 00:00:34,670
!فجيتّا

12
00:00:35,000 --> 00:00:37,890
!إنّه سِحر بوبيدي! أرجوك، دع قلبكَ يهدأ

13
00:00:38,490 --> 00:00:47,440
<i>.سحر السّاحر بوبيدي، الذي يُحاول إنعاش الماجين بوو، تمكّن حتّى من جعل فجيتّا خادماً</i>

14
00:00:48,570 --> 00:00:51,860
!رائع، رائع! لقد أصبح خادمي

15
00:00:52,520 --> 00:00:56,000
لمَ لا أدعهم يتقاتلون في مكانٍ جميل؟

16
00:01:04,350 --> 00:01:10,880
<i>.و الآن كمُحاربٍ ذا عقلٍ و جسدٍ غارقان بالشّرّ، فجيتّا يُهاجم غوكو</i>

17
00:01:27,710 --> 00:01:30,040
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

18
00:01:30,250 --> 00:01:32,590
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

19
00:01:32,630 --> 00:01:39,890
خصمكَ الأقوى هو نفسك

20
00:01:40,800 --> 00:01:45,770
إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً

21
00:01:46,060 --> 00:01:49,650
!دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود

22
00:01:51,310 --> 00:01:56,440
إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة

23
00:01:56,650 --> 00:02:01,030
!وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه

24
00:02:02,700 --> 00:02:07,540
كُلّما أُصاب، أعود أقوى

25
00:02:07,920 --> 00:02:15,340
لُطفي لا يعني ضعفي

26
00:02:15,920 --> 00:02:18,050
!أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز

27
00:02:18,340 --> 00:02:20,590
!أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص

28
00:02:20,720 --> 00:02:23,680
...عودتي الرّائعة إلى الحياة

29
00:02:23,680 --> 00:02:25,930
!تعتمد على كرات التنّين...

30
00:02:26,230 --> 00:02:28,730
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

31
00:02:29,140 --> 00:02:31,270
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

32
00:02:31,400 --> 00:02:38,030
...للمستقبل مشهدٌ مروّع

33
00:02:38,360 --> 00:02:39,900
!الأعظم على الإطلاق

34
00:02:43,070 --> 00:02:52,920
!أنا الأقوى
الإشتباك: بين غوكو و فجيتّا

38
00:03:05,490 --> 00:03:06,160
!هـ - هاي

39
00:03:09,450 --> 00:03:10,120
ماذا؟

40
00:03:11,740 --> 00:03:12,910
!أيّها الأحمق

41
00:03:42,690 --> 00:03:43,610
!أوو، اللّعنة

42
00:03:45,040 --> 00:03:45,680
!أوه، لا

43
00:04:02,460 --> 00:04:04,260
!سنُقتل

44
00:04:04,260 --> 00:04:06,180
!ساعدوني

45
00:04:07,490 --> 00:04:09,330
!فليُنقذني أحد

46
00:04:14,890 --> 00:04:17,560
ما خطبكَ، فجيتّا؟

47
00:04:18,080 --> 00:04:20,950
...ما هذا؟ شيءٌ ما بشأن فجيتّا

48
00:04:20,950 --> 00:04:23,070
<i>.لم أشعر أبداً بكي كهذه من قبل</i>

49
00:04:35,840 --> 00:04:37,040
!فجيتّا

50
00:04:57,740 --> 00:05:01,110
!رائع! رائع! مات 200 شخص

51
00:05:36,690 --> 00:05:39,440
<i>!فـ - فجيتّا سان! كيف أمكنكَ فعل هذا؟</i>

52
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
ماذا علينا أن نفعل، سيّد ساتان؟

53
00:05:58,250 --> 00:05:59,960
!هـ - هل تسألني ماذا علينا أن نفعل؟

54
00:06:00,360 --> 00:06:01,790
!أنقذنا، سيّد ساتان

55
00:06:02,420 --> 00:06:04,340
!تخلّص من هذا الرّجل من أجلنا

56
00:06:04,340 --> 00:06:06,000
!ساتان! تخلّص منه

57
00:06:09,850 --> 00:06:12,510
...سيّد ساتان... أعني، أيّها البطل

58
00:06:14,730 --> 00:06:18,150
<i>!هذا صحيح! أنا بطل العالم</i>

59
00:06:18,150 --> 00:06:21,020
<i>!مهما كان الخصم، لا يُمكنني الهرب فقط</i>

60
00:06:21,900 --> 00:06:25,360
!أ - أنظر هنا! أنت

61
00:06:25,970 --> 00:06:28,360
!ماذا تظنّ نفسكَ فاعلاً بحقّ السّماء؟! هاه؟

62
00:06:28,360 --> 00:06:33,870
!...هاي! لقيامكَ بخِدعةٍ أنانيّةٍ كهذه، أ - أنا، بطل العالم، السيّد ساتان، سوف

63
00:06:35,240 --> 00:06:37,970
!...السيّد ساتان سوف

64
00:06:43,020 --> 00:06:44,630
...ساتان سوف

65
00:06:44,970 --> 00:06:46,630
ماذا ستفعل؟

66
00:06:50,890 --> 00:06:53,640
!يا رجال، العُنف لن يوصلنا لشيء، لا للعنف

67
00:06:53,640 --> 00:06:57,140
!لا تُحطّموا شيئاً، و قاتلوا بعدلٍ أكثر

68
00:06:57,140 --> 00:07:00,960
...بعدها، سأواجه الفائز بشكلٍ خاصّ في وقتِ فراغه

69
00:07:00,960 --> 00:07:01,540
!هاي

70
00:07:04,240 --> 00:07:06,940
ماذا ستفعل، كاكاروت؟

71
00:07:17,100 --> 00:07:19,840
!هيّا، قاتلني

72
00:07:19,840 --> 00:07:23,170
!إلّا إن أردتّ زيادة عدد الجُّثث

73
00:07:25,040 --> 00:07:27,630
...فجيتّا، لا تُخبرني أنّكَ

74
00:07:30,870 --> 00:07:34,380
.لا تُخبرني أنّكَ وقعتَ تحت تأثير سِحر بوبيدي قاصداً

75
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
...هذا غير مُمكن

76
00:07:40,640 --> 00:07:43,140
!أجبني، فجيتّا

77
00:08:04,300 --> 00:08:06,550
!ساعدوني

78
00:08:33,520 --> 00:08:34,900
<i>!توقّف رجاءً، فجيتّا سان</i>

79
00:08:35,980 --> 00:08:37,610
!إبتعد عن طريقي

80
00:08:38,840 --> 00:08:44,100
!إبقى بعيداً، أيّها الصّغير! هذه القتال بيني و بين كاكاروت

81
00:08:44,100 --> 00:08:47,420
فجيتّا، هل تريد فعلاً القيام بهذا؟

82
00:09:02,310 --> 00:09:03,970
<i>!لا تفعلها، غوكو سان</i>

83
00:09:04,560 --> 00:09:07,910
!إن تقاتلتما هنا، فستفعلان ما يُريده بوبيدي بالضّبط

84
00:09:07,910 --> 00:09:12,440
!ستُمتصّ طاقتك، و سيتمّ إنعاش الماجين بوو بالتّأكيد

85
00:09:13,660 --> 00:09:18,510
فجيتّا، سمحتَ لنفسكَ بالوقوع تحت تأثير سحر بوبيدي

86
00:09:18,510 --> 00:09:24,620
.و فقدتّ السّيطرة على نفسك، و فعلتَ كلّ هذا، فقط لجعلي جادّاً

87
00:09:24,620 --> 00:09:25,870
هل أنا مُخطئ؟

88
00:09:25,870 --> 00:09:27,410
ما هذا؟

89
00:09:28,610 --> 00:09:32,090
!لو أنّني لم أفعل كلّ هذا، لم تكن لتُقاتلني

90
00:09:32,490 --> 00:09:36,890
.في يومٍ واحدٍ فقط، ستختفي عن هذا العالم

91
00:09:36,890 --> 00:09:39,590
!و مع هذا ظهر كلّ هذا في طريقنا

92
00:09:39,590 --> 00:09:44,850
!و لهذا فقط... لهذا فقط، فعلتَ شيئاً غبيّاً كهذا؟

93
00:09:46,800 --> 00:09:48,230
!غبيّ"؟"

94
00:09:49,220 --> 00:09:54,820
!أتقول "غبيّ"؟

95
00:09:58,860 --> 00:10:01,810
<i>!هذا كلّ شيءٍ بالنّسبة لي</i>

96
00:10:01,810 --> 00:10:04,280
!لا يهمّني ما يحصل للماجين بوو أو غيره

97
00:10:04,590 --> 00:10:08,210
!لقد... تجاوزني

98
00:10:08,540 --> 00:10:12,860
!إنّه سايان، مثلي تماماً، و مع ذلك تخطّاني

99
00:10:12,860 --> 00:10:17,130
!أنا! الأمير، صاحب القوّة العُظمى

100
00:10:18,840 --> 00:10:22,800
!لـ - لقد أنقذ حياتي حتّى

101
00:10:23,230 --> 00:10:28,140
!لا - لا يُمكنني مُسامحته إطلاقاً على هذا

102
00:10:38,360 --> 00:10:42,360
!بوبيدي! خُذنا إلى مكانٍ لا يوجد فيه أحدٌ غيرنا

103
00:10:43,120 --> 00:10:45,950
!سأُقاتل فجيتّا

104
00:10:52,850 --> 00:10:54,670
!أنظر، لقد نجحنا! لقد نجحنا

105
00:10:54,990 --> 00:10:55,630
!لحظةً فقط

106
00:10:57,430 --> 00:11:01,720
<i>!إن كنتَ تنوي مُواجهته بالفعل، إذاً عليكَ أن تهزمني أوّلاً</i>

107
00:12:02,920 --> 00:12:03,360
...أبي

108
00:12:46,060 --> 00:12:47,100
.فهمت

109
00:12:48,230 --> 00:12:49,940
.إفعل كما تريد

110
00:12:52,680 --> 00:12:54,660
<i>!أعتذر، كايوشين ساما</i>

111
00:13:06,110 --> 00:13:08,180
!لقد بدأوا القتال فيما بينهم

112
00:13:09,440 --> 00:13:11,260
!خّذ هذا، أيّها الكايوشين اللّعين

113
00:13:11,770 --> 00:13:15,560
.إنّها مسألةُ وقتٍ فقط حتّى يتمّ إنعاش الماجين بوو

114
00:13:17,640 --> 00:13:20,400
.كما طلبت، سأنقلكم لمكانٍ آخر

115
00:13:20,790 --> 00:13:22,480
!بابارابا

116
00:13:26,360 --> 00:13:28,280
!هاه؟ لقد اختفوا

117
00:13:28,610 --> 00:13:32,680
إلى أين تظنّهم ذهبوا، سيّد ساتان؟

118
00:13:34,460 --> 00:13:39,690
!اللّعنة! و قد كنتُ على وشكِ ضربهم و تأديبهم

119
00:13:40,940 --> 00:13:45,470
أمم... سيّد ساتان، ماذا علينا أن نفعل بشأن احتفال توزيع الجّوائز؟

120
00:13:46,550 --> 00:13:51,760
...بالفعل، مع كلّ هذه الفوضى، هرب الجّمهور، و لا يُوجد تلفاز

121
00:13:51,760 --> 00:13:53,930
.تحت هذه الظّروف، لا يوجد فائدة من القيام به

122
00:13:54,250 --> 00:13:56,960
."حسناً، فالنترك الأمر كـ"سنراكم لاحقاً

123
00:14:00,220 --> 00:14:02,700
.هناك أيضاً أمر المركز الثّاني

124
00:14:02,700 --> 00:14:04,480
المركز الثّاني؟

125
00:14:04,480 --> 00:14:10,240
المتبارية رقم 18، التي صمدت حتّى النّهاية لمُواجهتك، صحيح؟

126
00:14:10,240 --> 00:14:12,620
الرّقم 18؟

127
00:14:20,830 --> 00:14:28,010
!هـ - هذا صحيح! قد لا تكون نِدّةً لي، لكن حقيقةً، لقد قامت بعملٍ جيّد

128
00:14:28,010 --> 00:14:32,650
!نعم! لقد كانت مُدهشةً بالفعل! رائعة، رائعة

129
00:14:41,260 --> 00:14:44,250
!...فجيتّا، من بين كلّ

130
00:14:44,250 --> 00:14:48,280
!بعد تدمير المكان هكذا، إلى أين ذهب؟

131
00:14:48,850 --> 00:14:52,620
<i>هل تظنّون أن غوتن تشان مدفونٌ تحت كلّ هذه الأنقاض؟</i>

132
00:14:59,920 --> 00:15:03,250
فجيتّا، ما خطبك؟

133
00:15:09,090 --> 00:15:12,200
.أيّ نوعٍ من الأشخاص تظنّ هذا الماجين؟ أتسائل إن كان قويّاً

134
00:15:12,200 --> 00:15:15,180
لا تظنّ أنّ والدانا قد هزماه بالفعل، صحيح؟

135
00:15:16,210 --> 00:15:17,100
!أوه، لا

136
00:15:17,100 --> 00:15:22,940
<i>.حسناً، مُمكن، حيث يوجد أبي، و والدك، و معهما غوهان سان</i>

137
00:15:22,940 --> 00:15:24,810
!لا يهمّ من هو، سيهزمونه

138
00:15:24,810 --> 00:15:29,320
!لا، لا، لا! هذا ليس مُمتعاً على الإطلاق
!أريد رؤية هذا الماجين بوو

139
00:15:29,320 --> 00:15:33,080
!حسناً! هيّا، دعنا نطير بسرعةٍ أكبر، غوتن

140
00:15:33,080 --> 00:15:34,030
!نعم

141
00:15:44,660 --> 00:15:46,710
.لا يجب أن يكون لديكَ اعتراضٌ على هذا المكان

142
00:15:47,160 --> 00:15:47,920
.كلّا

143
00:15:48,250 --> 00:15:49,650
!لا يُمكنكَ، أبي

144
00:15:49,650 --> 00:15:50,720
.لا بأس

145
00:15:52,620 --> 00:15:55,050
.في هذه الحال، لا يوجد ما يُمكننا فعله

146
00:15:55,430 --> 00:15:59,040
!قاتِلا كما تريدان

147
00:15:59,040 --> 00:16:05,620
<i>.سون غوهان سان و أنا سنُحطّم هذا المدخل و نذهب لقتال بوبيدي و دابرا</i>

148
00:16:05,620 --> 00:16:10,150
.لا يُمكننا فعل شيءٍ بكون مثل هذا الإهتزاز قد يُظهر الماجين بوو

149
00:16:10,560 --> 00:16:13,730
بأيّ حال، سيكون هذا أفضل من أن تُسحب منكَ طاقتكَ عند الإصابة

150
00:16:13,730 --> 00:16:16,780
.و السّماح للماجين بو بأن يتمّ إنعاشه بكامل طاقته

151
00:16:19,080 --> 00:16:24,040
.إن كنّأ محظوظين، قد نتمكّن من منع إنعاشه بشكلٍ كامل

152
00:16:24,040 --> 00:16:25,810
ما كان هذا؟

153
00:16:26,810 --> 00:16:28,800
هل تظنّني سأسمح بهذا؟

154
00:16:28,800 --> 00:16:32,630
!فجيتّا، أوقفهما! أُقتل من يقف بطريقنا

155
00:16:33,230 --> 00:16:34,800
!أُقتلهم

156
00:16:39,800 --> 00:16:44,310
!فجيتّا، أُقتل من يقف بطريقنا، أُقتلهما

157
00:16:55,110 --> 00:16:56,910
هل هذا سِحر بوبيدي؟

158
00:16:59,720 --> 00:17:03,110
!هيّا، !فجيتّا! أُقتلهما

159
00:17:09,550 --> 00:17:11,880
!إفعلها! تخلّص منهما

160
00:17:19,540 --> 00:17:20,720
!أ - أنا أرفض

161
00:17:20,720 --> 00:17:21,310
!ماذا؟

162
00:17:22,400 --> 00:17:27,730
!لا يهمّني ما يفعله غوهان و كايوشين! لا شأن لهذا بقتالي

163
00:17:27,730 --> 00:17:33,100
!سـ - سأقولها للمرّة الأخيرة، حسناً؟ تخلّص من كايوشين

164
00:17:37,860 --> 00:17:39,990
!حسناً، فجيتّا؟

165
00:17:41,240 --> 00:17:46,370
!كما قُلت، كلّ ما أريده هو قتال كاكاروت

166
00:17:47,690 --> 00:17:52,130
!أ - أنا أمير السّايان الفخور

167
00:17:52,460 --> 00:17:55,960
هل تظنّني سأسمح لنفسي بأن أُصبح خادمك؟

168
00:17:55,960 --> 00:18:07,980
!قد تتحكّم بجسدي و قلبي، لكن هناك شيءٌ سيكون معي دائماً - فخري

169
00:18:18,030 --> 00:18:21,090
!هذه أوّل مرّةٍ يحصل فيها شيءٌ كهذا

170
00:18:21,090 --> 00:18:23,620
!يال الفخر الذي يملكه

171
00:18:24,480 --> 00:18:28,360
<i>هذا لا يهم، صحيح، بوبيدي ساما؟</i>

172
00:18:28,360 --> 00:18:33,410
.بأيّة حال، دوره هو أخذ الطّاقة، بعد كلّ شيء

173
00:18:33,410 --> 00:18:38,240
.حتّى إن أتى كايوشين، لا يُمكنه فعل شيءٍ مادمتُ هنا

174
00:18:38,240 --> 00:18:41,320
أيضاً، أليس هذا ما أردتّه؟

175
00:18:41,320 --> 00:18:44,850
أن ترى كايوشين يموت أمام عينيك؟

176
00:18:44,850 --> 00:18:47,220
!غـ - غير ممكن

177
00:18:47,220 --> 00:18:51,310
!بالتّفكير بأنّ هنالك من يستطيع تحدّي بوبيدي بينما يُسيطر عليه

178
00:18:51,690 --> 00:18:56,570
إذاً، لهذه الدّرجة أردتّ تسوية الأمور بيننا، فجيتّا؟

179
00:18:58,620 --> 00:19:04,530
في الواقع، ألا يجب علينا فتح الباب و السّماح لكايوشين بالقدوم إلى هنا؟

180
00:19:04,900 --> 00:19:08,600
،لا نريده أن يفتحه بالقوّة و أن يُلحق الأذى بالسّفينة

181
00:19:08,600 --> 00:19:14,130
و إجبار الماجين بوو على العودة قبل أن يحصل على قوّته الكاملة، صحيح؟

182
00:19:14,130 --> 00:19:18,340
.بالفعل. أنتَ مُحقّ، فهمت

183
00:19:20,900 --> 00:19:22,570
!لقد فتحه بنفسه

184
00:19:22,570 --> 00:19:24,970
.لا يُريد أن تتأذّى سفينته

185
00:19:25,720 --> 00:19:27,770
!حسناً، أبي، سننطلق

186
00:19:27,770 --> 00:19:29,680
!صحيح، تماسكا

187
00:19:30,160 --> 00:19:33,910
<i>.أه، إنتظر، غوهان! بقي لدينا إثنان من السينزو</i>

188
00:19:33,910 --> 00:19:36,270
.ما بقي ممّا أعطيتَه لصديقتك

189
00:19:36,660 --> 00:19:40,780
.تناول واحدة قبل مغادرتك. لابدّ من أنّكَ خسرت الكثير من طاقتك سابقاً

190
00:19:43,930 --> 00:19:45,620
!شـ - شكراً

191
00:19:46,770 --> 00:19:53,460
<i>!إغضب، غوهان! إغضب، تذكّر ما حصل عندما قاتلتَ سيل، و استجمع قوّتكَ الكاملة</i>

192
00:19:54,430 --> 00:19:55,250
أ - أغضب؟

193
00:19:55,250 --> 00:20:00,200
!إن فعلت، لن تخسر أمام أيّ شخصٍ في العالم

194
00:20:00,200 --> 00:20:01,510
أيّ شخص، هل تسمعني؟

195
00:20:01,510 --> 00:20:02,920
.صحيح

196
00:20:02,920 --> 00:20:04,920
...لكن أبي

197
00:20:04,920 --> 00:20:09,270
.من السّيّء أنّ يومكَ الثّمين أصبح هكذا

198
00:20:11,920 --> 00:20:13,280
!حسناً، سنُغادر

199
00:20:17,260 --> 00:20:18,820
!أعتذر على جعلكَ تنتظر

200
00:20:18,820 --> 00:20:26,070
<i>!كنتُ بانتظارك، كاكاروت! لقد انتظرتُ هذا طويلاً جدّاً</i>

201
00:20:30,450 --> 00:20:34,920
.لا أريد أذيّتكَ و أن أُساهم في زيادة طاقة الماجين بوو

202
00:20:34,920 --> 00:20:38,460
!سأُنهي هذا بسرعةٍ و بطاقتي الكاملة

203
00:20:38,460 --> 00:20:40,040
.أتطلّع لهذا

204
00:20:40,040 --> 00:20:43,680
.أرني ثمار تدريباتكَ في الحياة التّالية

205
00:20:48,850 --> 00:20:52,270
.كما توقّعت. قوّتكَ أعلى من قوّة غوهان السّابقة حتّى

206
00:21:07,690 --> 00:21:10,660
.يبدو أنّ هذا لن ينتهي بسرعةٍ بعد كلّ شيء

207
00:21:10,660 --> 00:21:14,210
!ها نحن ذا! سأقتلك، كاكاروت

208
00:21:14,590 --> 00:21:18,290
<i>!عزيمة غوكو، الذي تجاهل كايوشين حتّى</i>

209
00:21:18,830 --> 00:21:24,250
<i>!فخر فجيتّا، الذي صرف نظره عن أوامر بوبيدي</i>

210
00:21:24,250 --> 00:21:28,300
<i>،غوكو ضدّ فجيتّا! الصّراع الذي لا مثيل له في التّاريخ</i>

211
00:21:28,300 --> 00:21:32,330
<i>!الذي لن يتمكّن أحدٌ من إيقافه سيبدأ الآن</i>

212
00:21:41,960 --> 00:21:45,170
حتّى إن بكيتَ لأنّكَ لستَ محبوباً

213
00:21:45,340 --> 00:21:47,720
مازال لا يُمكنكَ تغيير الماضي

214
00:21:48,420 --> 00:21:51,760
حتّى إن صرختَ بكلّ قوّتك

215
00:21:52,010 --> 00:21:54,470
الظّلام مازال سيبتلع قلبكَ النّقيّ

216
00:21:55,010 --> 00:22:01,190
واو واو واو... إتّبعتُ طريقاً لا تُعرف وِجهته من بعد طريقٍ بلا وِجهه

217
00:22:01,650 --> 00:22:09,950
...واو واو واو... و الآن بعد كلّ شيء، ما تعلّمته هو

218
00:22:13,320 --> 00:22:17,700
يُمكنني سماع الخُطوات التي تقودني إلى المُستقبل

219
00:22:19,960 --> 00:22:23,960
الحُكماء يمرّون بجانبي كلّ يومٍ دون أن أعرف أسماءهم حتّى

220
00:22:27,630 --> 00:22:33,550
أنا أمتلكُ كلّ ما أحتاجه بين يديّ

221
00:22:40,540 --> 00:22:42,210
!يو، هذا أنا، غوكو

222
00:22:42,210 --> 00:22:45,000
!فجيتّا... فالنُنهي هذا بسرعة

223
00:22:45,390 --> 00:22:49,760
<i>.غوهان، كايوشين ساما... آمل أن تصلا إلى بوبيدي بسرعة</i>

224
00:22:51,220 --> 00:22:55,220
.إنّها مسألة وقتٍ فقط حتّى يتمّ إنعاش الماجين بوو

225
00:22:55,220 --> 00:22:56,720
:في الحلقة القادمة من كرة التنّين كاي

226
00:22:56,720 --> 00:23:00,940
العدّ التّنازليّ للإنعاش
!تدمير طُموح بوبيدي

227
00:23:00,940 --> 00:23:04,020
!أبي، أترك الباقي عليّ

