﻿1
00:22:11,510 --> 00:22:13,060
!لا تهتم

2
00:22:17,940 --> 00:22:19,610
!لا تهتم

3
00:22:24,610 --> 00:22:27,150
!لا تُرهق نفسك! لا تُرهق نفسك

4
00:00:07,300 --> 00:00:15,280
<i>.فجيتّا، الذي أصبح مُحارباً شرّيراً ثانيةً، يستكمل قتاله الشّرس مع سون غوكو</i>

5
00:00:15,280 --> 00:00:21,200
<i>...و هكذا، إستلمت كرة الماجين بوو الطّاقة من تضرّره</i>

6
00:00:21,200 --> 00:00:24,580
!الماجين بوو بكامل قوّته

7
00:00:25,270 --> 00:00:27,840
!إنّه بكامل قوّته

8
00:00:31,170 --> 00:00:34,380
!سيتمّ إنعاش الماجين بوو أخيراً

9
00:00:37,640 --> 00:00:42,500
!كـ - كيف أمكن حصول هذا؟ كيف وصلت الأمور لهذا السّوء؟

10
00:00:42,500 --> 00:00:44,480
!لقد أخطأتُ بِحساب كلّ شيءٍ كُلّيّةً

11
00:00:45,130 --> 00:00:47,450
<i>.لقد كُسِر الخِتم أخيراً</i>

12
00:00:47,450 --> 00:00:52,970
<i>هل سيظهر الوحش المُرعب، الماجين بوو أخيراً؟</i>

13
00:02:47,530 --> 00:02:49,740
!ماذا تفعل، غوتن؟

14
00:02:49,740 --> 00:02:52,440
!إن لم نُسرع، لن نتمكّن من رؤية الماجين بوو

15
00:02:52,440 --> 00:02:53,270
...لكن

16
00:02:53,660 --> 00:02:54,750
ما الأمر؟

17
00:02:54,750 --> 00:02:57,390
!أحتاج للتّبوّل

18
00:02:58,150 --> 00:03:01,320
!التّبوّل؟ إحبسها فقط

19
00:03:01,320 --> 00:03:06,580
!لا يُمكنني! لم أتبوّل طوال الوقت منذ بدء البطولة! سأتبوّل على نفسي

20
00:03:06,580 --> 00:03:08,790
!لا يُمكنني فعل شيءٍ معك

21
00:03:11,450 --> 00:03:12,670
!حسناً، هناك

22
00:03:13,150 --> 00:03:14,170
!إفعلها هناك

23
00:03:14,550 --> 00:03:15,310
!أسرِع

24
00:03:15,310 --> 00:03:15,790
!حسناً

25
00:03:30,640 --> 00:03:31,870
<i>!ترانكس كن</i>

26
00:03:32,580 --> 00:03:33,060
!أنا أيضاً

27
00:03:35,800 --> 00:03:38,100
!بولي ينطلق بعيداً

28
00:03:38,100 --> 00:03:38,910
!أنظر إلى بولي

29
00:03:39,650 --> 00:03:40,850
!وييي

30
00:03:40,850 --> 00:03:42,280
!ها هو يصل إلى هناك! إلى هناك

31
00:03:43,230 --> 00:03:44,920
!وييي! وييي

32
00:03:57,350 --> 00:03:58,630
!كان هذا مُخيفاً

33
00:03:58,630 --> 00:03:59,930
!علينا أن نُسرع

34
00:03:59,930 --> 00:04:01,300
!لِنطِر! غوتن

35
00:04:01,300 --> 00:04:02,050
!نعم

36
00:04:09,850 --> 00:04:10,560
!فلتمُت

37
00:04:25,700 --> 00:04:26,820
ما الخطب، كاكاروت؟

38
00:04:37,360 --> 00:04:38,380
!ها أنتَ هناك

39
00:04:39,460 --> 00:04:41,800
!مُت، كاكاروت

40
00:04:42,700 --> 00:04:44,220
!ليس سيّئاً، فجيتّا

41
00:04:48,970 --> 00:04:50,930
!بدأتُ أشعر بالحماس الآن، أيضاً

42
00:04:59,400 --> 00:05:00,110
...هاي

43
00:05:00,110 --> 00:05:02,800
<i>.يُمكنني الشّعور بكاي جامحة و قويّة</i>

44
00:05:02,800 --> 00:05:05,160
لمن؟ والدانا؟

45
00:05:05,160 --> 00:05:08,780
!لا أعلم. شعرتُ بنفس الشّيء منذ فترةٍ قصيرة من اتّجاه موقع البطولة

46
00:05:09,140 --> 00:05:12,660
<i>كيف يمكن أن نشعر بكاي بهذه القوّة تتنقّل بين الأمام و الخلف؟</i>

47
00:05:12,660 --> 00:05:16,260
هل ربّما توجد نزالاتٌ تحصل في جميع أنحاء العالم؟

48
00:05:16,260 --> 00:05:20,000
!ليست لديّ فكرةٌ عمّا يجري

49
00:05:20,000 --> 00:05:22,070
هل نستسلم عن الذّهاب و نعود؟

50
00:05:22,070 --> 00:05:25,720
<i>!لا، مُستحيل! أريد رؤية الماجين بوو! أريد رؤيته بالفعل</i>

51
00:05:26,090 --> 00:05:28,100
!حسناً، غوتن

52
00:05:28,100 --> 00:05:31,520
<i>!حسناً! لنذهب لتفقّد الكاي الأقوى</i>

53
00:05:31,520 --> 00:05:32,100
!نعم

54
00:05:50,110 --> 00:05:52,700
!لم أتصرّف بهذه الوحشيّة منذ فترةٍ طويلة

55
00:05:52,700 --> 00:05:55,320
!مهما حصل، لن أخسر أمامك

56
00:06:15,390 --> 00:06:17,350
!و أنا أيضاً

57
00:06:31,250 --> 00:06:33,290
لقد تفاديته جيّداً، هاه، كاكاروت؟

58
00:06:33,290 --> 00:06:35,830
!كلّ تلك الطّاقة الثّمينة، و مع هذا أخطأتني

59
00:06:35,830 --> 00:06:37,040
!هاي، لقد بدأتُ الآن فقط

60
00:06:47,440 --> 00:06:53,180
.لا أُصدّق هذا! ظننتُني تدرّبتُ بشدّة في الحياة التّالية

61
00:06:53,180 --> 00:06:54,970
!مع هذا قوّتنا بنفس المُستوى

62
00:06:55,610 --> 00:06:58,480
!لابدّ من انّكَ تدرّبتَ أكثر منّي حتّى

63
00:06:59,080 --> 00:07:06,510
<i>.هذا ليس السّبب! أظنّني تدرّبتُ أكثر منك، لكن مع ذلك، لديكَ موهبةٌ في تجاوزي</i>

64
00:07:06,510 --> 00:07:09,510
.لا يهمّ كم مرّ من الوقت، هذا الإختلاف لم يتغيّر

65
00:07:09,510 --> 00:07:10,320
.عرفتُ هذا

66
00:07:11,020 --> 00:07:15,900
...عندما قاتلتَ الوحش الذي أرسله بوبيدي

67
00:07:29,580 --> 00:07:31,090
!كانت صدمة

68
00:07:31,090 --> 00:07:37,140
كيف يُمكنني، أنا أمير السّايان الدّمويّ، أن تتجاوزني أنتَ
!دائماً، المُحارب من مُستوىً وضيع؟

69
00:07:37,880 --> 00:07:40,520
.و - و هكذا، في داخلي، عرفتُ ما عليّ فعله

70
00:07:42,220 --> 00:07:44,790
!إذاً هذا هو! بوبيدي

71
00:07:45,890 --> 00:07:48,280
!لهذا وقعتَ تحت تأثير سِحر بوبيدي قاصداً

72
00:07:48,280 --> 00:07:49,600
!نعم

73
00:07:49,600 --> 00:07:56,300
.أذكر رَجُلا بوبيدي من البطولة

74
00:08:05,420 --> 00:08:07,180
!لقد اختلف تماماً عن السّابق

75
00:08:07,180 --> 00:08:08,550
!كما لو كان شخصاً مُختلفاً، إنّه قويٌّ جدّاً

76
00:08:11,090 --> 00:08:17,770
.الذين عرفوهما سابقاً ذكرا كم ازدادت قوّتهما

77
00:08:17,770 --> 00:08:20,560
...تذكّرتُ الأمر و بدأتُ التّفكير

78
00:08:20,560 --> 00:08:26,190
<i>...إن سيطر عليّ، ربّما الفجوة بيننا ستُغلق</i>

79
00:08:28,520 --> 00:08:30,610
!النّتيجة كانت كما توقّعتُ تماماً

80
00:08:32,640 --> 00:08:34,820
.مع أنّها لم تكن طريقةً مُمتعة

81
00:08:34,820 --> 00:08:41,540
فجيتّا، مع فخركَ العظيم هذا، سمحتَ لذلك الرّجل بالسّيطرة
عليكَ فقط لأنّكَ أردتّ أن تزداد قوّة؟

82
00:08:42,170 --> 00:08:45,630
...أنا... أنا

83
00:08:46,190 --> 00:08:51,560
!أنا... أردتّ أن أعود لِما كنتُ عليه في السّابق

84
00:08:51,560 --> 00:08:59,760
أردتّ العودةَ للسّايان الوحشيّ و القاسي الذي كنتُه، لأتمكّن
!من قتالكَ بكلّ قوّتي من دون القلق على شيء

85
00:08:59,760 --> 00:09:01,470
!كرهتُ هذا

86
00:09:02,000 --> 00:09:06,900
!كرهتُ كيف أنّني و قبل أن أُدرك حتّى، قد تأثّرتُ بكم و أصبحتُ رقيقاً

87
00:09:08,610 --> 00:09:10,910
.أنا، من بين كلّ النّاس، أملك عائلة

88
00:09:12,850 --> 00:09:15,740
...لم - لم يكن شعوراً سيّئاً

89
00:09:16,550 --> 00:09:21,000
!بدأتُ أُحبّ هذه الأرض المُريحة أيضاً

90
00:09:22,540 --> 00:09:28,750
!لـ - لهذا كان عليّ أن أسمحَ لبوبيدي بالسّيطرة عليّ لأعود شرّيراً

91
00:09:32,770 --> 00:09:35,170
!و بسبب هذا، أشعر بالرّوعة الآن

92
00:09:37,700 --> 00:09:39,550
هل هذا حقيقيّ، فجيتّا؟

93
00:10:00,450 --> 00:10:02,950
<i>!لقد حان الوقت، بوبيدي ساما</i>

94
00:10:02,950 --> 00:10:05,750
!لقد كُسِر خِتم الماجين بوو

95
00:10:08,190 --> 00:10:11,900
!إنّه يخرج! الماجين بوو يخرج

96
00:10:44,450 --> 00:10:47,530
ما - ما الأمر؟ ما الخطب؟

97
00:10:47,330 --> 00:10:48,000
.لا أعلم

98
00:10:50,610 --> 00:10:54,650
!سيّد ساتان، أرجو أن تطلب من الجّميع أن يهدأوا

99
00:10:54,650 --> 00:10:55,630
...لكن

100
00:10:57,350 --> 00:11:01,250
!و إلّا سينتهي بنا الأمر و الجّميع في حالة ذُعرٍ و يتسبّبون في فوضى

101
00:11:01,250 --> 00:11:04,390
!لم نُسلّم الجّائزة الماليّة بعد لانتصارك، سيّد ساتان

102
00:11:06,250 --> 00:11:06,970
!الجّائزة الماليّة

103
00:11:07,350 --> 00:11:11,730
هذا صحيح! لم أستلم الجّائزة الماليّة بعد، صحيح؟

104
00:11:11,730 --> 00:11:13,550
!بسرعة، أعطِني جائزتي الماليّة

105
00:11:13,550 --> 00:11:16,320
!هذا مُستحيل، تحت هذه الظّروف

106
00:11:16,320 --> 00:11:19,090
!أيّها النّاس! لا تشعروا بالذّعر

107
00:11:19,090 --> 00:11:22,120
!أنا، السيّد ساتان، دائماً هنا معكم، ألستُ كذلك؟

108
00:11:22,120 --> 00:11:28,750
<i>!حتّى إن اقتربت نهاية العالم، أنا، السيّد ساتان، سأحميكم، مادمتُ هنا</i>

109
00:11:28,750 --> 00:11:30,410
!أوه، إنّه السيّد ساتان

110
00:11:32,000 --> 00:11:35,450
!هذا صحيح، مازال لدينا السيّد ساتان

111
00:11:35,450 --> 00:11:37,920
!سيّد ساتان، نعتمد عليك

112
00:11:38,340 --> 00:11:43,300
!ساتان! ساتان! ساتان

113
00:11:43,970 --> 00:11:47,770
!ساتان! ساتان! ساتان

114
00:11:52,100 --> 00:11:58,150
لقد فعلتُها! لقد فعلتُها بشكلٍ رائعاً! الآن عليّ أخذ
!نقودي بسرعةٍ و العودة إلى المنزل

115
00:12:01,260 --> 00:12:03,230
!شيءٌ ما يحصل

116
00:12:03,230 --> 00:12:07,550
...شيءٌ أكثر رُعباً ممّا رأيناه حتّى الآن

117
00:12:07,550 --> 00:12:11,330
<i>،مُسـ - مُستحيل! غوتن تشان إختفى في مكانٍ ما الآن</i>

118
00:12:11,330 --> 00:12:17,960
<i>و عندما ظننتُ أنّ غوهان و غوكو قد ظهرا، إختفيا ثانيةً. ماذا عليّ أن أفعل؟</i>

119
00:12:40,350 --> 00:12:42,190
<i>!ترانكس كن! توقّف! توقّف</i>

120
00:12:42,940 --> 00:12:43,610
ما الأمر، غوتن؟

121
00:12:44,100 --> 00:12:46,260
!شيءٌ غريبٌ يحصل منذ فترة

122
00:12:47,190 --> 00:12:49,240
<i>!يوجد كاي كبيرة في هذا الإتّجاه أيضاً</i>

123
00:12:49,600 --> 00:12:53,650
<i>.نعم، أعلم. كاي من نوعٍ غريب لم أشعر بمثلها قبل</i>

124
00:12:53,650 --> 00:12:54,710
.إنّها كبيرةٌ جدّاً

125
00:12:56,080 --> 00:13:01,250
!من هذا الإتّجاه و من ذلك الإتّجاه... آه، الأمر يزدادُ تعقيداً

126
00:13:10,720 --> 00:13:12,330
!طـ - طيور

127
00:13:12,330 --> 00:13:14,650
يوجد العديد منهم. ماذا يمكن أن تكون المُشكلة؟

128
00:13:14,650 --> 00:13:16,890
ماذا يحصل بحقّ السّماء؟

129
00:13:16,890 --> 00:13:19,070
هل تظنّ أنّ للأمر علاقةً بالماجين بوو؟

130
00:13:19,070 --> 00:13:19,750
من يعرف؟

131
00:14:17,140 --> 00:14:21,050
!دابرا، إنّه يخرج الآن! الماجين بوو يخرج

132
00:14:21,050 --> 00:14:22,630
!نـ - نعم

133
00:14:22,630 --> 00:14:25,010
!لقد كُسِر الخِتم أخيراً

134
00:14:25,010 --> 00:14:28,400
!سنتمكّن أخيراً من رؤية الماجين بوو

135
00:14:28,400 --> 00:14:30,160
!إذاً، أخرج

136
00:14:30,160 --> 00:14:35,000
!ما نوع هذا الماجين بوو الرّائع الذي صنعه والدي؟

137
00:14:35,000 --> 00:14:37,690
<i>!نحن نتطلّع لهذا بالتّأكيد، بوبيدي ساما</i>

138
00:14:37,690 --> 00:14:42,380
!كنتُ أنتظر هذا اليوم بفارغ الصّبر! أسرِع بالخروج

139
00:14:44,810 --> 00:14:47,390
<i>...طاقة الضّرر من أبي</i>

140
00:14:47,390 --> 00:14:51,120
<i>...بما أنّه تجاوز السّوبر سايان، طاقة الضّرر من أبي</i>

141
00:14:52,000 --> 00:14:56,210
<i>من كان ليظنّ أنّها ستنعش الماجين بوو بهذه السّرعة؟</i>

142
00:14:56,210 --> 00:14:59,330
<i>!لا فائدة بعد الآن! لنهرب، غوهان سان</i>

143
00:15:00,350 --> 00:15:02,670
<i>!لنهرب، غوهان سان</i>

144
00:15:03,340 --> 00:15:06,660
لكن ماذا يُمكننا أن نفعل إن هربنا؟

145
00:15:06,660 --> 00:15:08,660
هل يُمكننا أن نغادر فقط؟

146
00:15:08,660 --> 00:15:11,010
!إن فعلنا هذا، سيتمّ إنعاش الماجين بوو

147
00:15:11,570 --> 00:15:12,630
!إسمع

148
00:15:12,630 --> 00:15:14,880
!من المُستحيل أن نهزم الماجين بوو

149
00:15:14,880 --> 00:15:17,390
!مهما كان مقدار قوّتك

150
00:15:17,390 --> 00:15:19,830
<i>!لا يُمكن لأحدٍ هزيمة الماجين بوو</i>

151
00:15:19,830 --> 00:15:23,940
<i>!لا تُخطئ - إن بقينا هنا، سنُقتَل</i>

152
00:15:24,390 --> 00:15:26,280
<i>...لكن كايوشين ساما</i>

153
00:15:26,650 --> 00:15:29,240
<i>!أسرِع، غوهان سان! لنهرب</i>

154
00:15:29,590 --> 00:15:30,650
<i>!كايوشين ساما</i>

155
00:15:30,650 --> 00:15:31,660
!!أسرِع

156
00:15:33,850 --> 00:15:37,540
...إن لم أتمكّن من إيقاف حصوله على الطّاقة الكاملة، وقتها على الأقلّ

157
00:15:53,090 --> 00:15:54,550
ما - ماذا تريد...؟

158
00:16:03,950 --> 00:16:06,070
ما - ماذا ينوي أن يفعل؟

159
00:16:06,070 --> 00:16:06,770
.سؤالٌ جيّد

160
00:16:08,050 --> 00:16:10,110
.هذا أقلّ ما يُمكنني فعله

161
00:16:44,350 --> 00:16:45,310
<i>...غوهان سان</i>

162
00:17:08,170 --> 00:17:10,150
...لماذا، هذا القذر

163
00:17:10,150 --> 00:17:14,470
<i>!بوبيدي ساما! سأجذب انتباهه إلينا</i>

164
00:17:14,770 --> 00:17:19,850
!لا - لا بأس! الماجين بوو لن يؤذيه شيءٌ كهذا

165
00:17:23,770 --> 00:17:29,150
!أ - أيّها الأحمق! هذا بلا فائدة

166
00:17:40,380 --> 00:17:40,910
!حسناً

167
00:18:15,090 --> 00:18:18,360
!ها هو قادم! الماجين بوو

168
00:18:18,360 --> 00:18:19,530
<i>!بوبيدي ساما</i>

169
00:18:31,870 --> 00:18:33,170
!إنّها فارغه

170
00:18:41,560 --> 00:18:47,910
!كـ - كلّا! لا يُفترض حصول هذا! مُستحيل

171
00:18:47,910 --> 00:18:50,440
لماذا؟ ماذا حصل؟

172
00:18:55,730 --> 00:18:58,470
!أُخرُج! آمركَ أن تخرج

173
00:18:58,470 --> 00:19:00,950
!ماجين بوو! رجاءً، أُخرج

174
00:19:07,350 --> 00:19:08,830
!ياله من حظٍّ جيّد

175
00:19:11,360 --> 00:19:13,340
!حظٌّ سيّء، بوبيدي

176
00:19:14,640 --> 00:19:18,000
!الماجين بوو قد قُتِلَ في هذا الهجوم قبل قليل

177
00:19:18,800 --> 00:19:23,850
،لابدّ من أنّه ضعِفَ خلال نومه الطّويل، و مهما وضعتَ به من طاقة

178
00:19:23,850 --> 00:19:26,360
!إنتهى به الأمر ليُصبح أضعف ممّا كان عليه

179
00:19:27,350 --> 00:19:30,140
!و الآن، سيتمّ إنقاذ الأرض

180
00:19:32,880 --> 00:19:35,900
<i>!لا حاجة للقلق، بوبيدي ساما</i>

181
00:19:35,900 --> 00:19:38,850
.حتّى إن لم يكن معنا الماجين بوو، أنا هنا

182
00:19:39,560 --> 00:19:45,460
.علاوةً على ذلك، مازال لدينا فجيتّا، الذي مازال تحت سيطرتكَ جزئيّاً

183
00:19:45,460 --> 00:19:50,210
!لـ - لكن... الماجين بوو! ما صنعه والدي، الماجين بوو

184
00:19:50,210 --> 00:19:53,380
بوبيدي، في هذه المرحلة، هل وصلتَ لدرجة النّحيب؟

185
00:19:56,450 --> 00:20:01,590
!دابرا، بعد وصولنا إلى هذا، دعنا على الأقلّ نهتمّ بأمر ذلك الوقح كايوشين

186
00:20:01,590 --> 00:20:02,600
!حسناً

187
00:20:05,270 --> 00:20:08,160
.سأُثبّت بوبيدي بطريقةٍ ما

188
00:20:09,100 --> 00:20:15,810
<i>!غوهان سان، إن هزمتَ دابرا، ستتبخّر مُخطّطات بوبيدي الطّموحة بالكامل</i>

189
00:20:15,810 --> 00:20:20,120
<i>!كما قال غوكو سان، حان الوقتُ لتغضب الآن</i>

190
00:20:20,120 --> 00:20:22,910
!إغضب، و أرني قوّتكَ الحقيقيّة

191
00:20:24,490 --> 00:20:28,500
<i>!غوهان سان، إقترب السّلام منّا</i>

192
00:20:28,500 --> 00:20:32,210
!اللّعنة! هذا ليس صحيحاً

193
00:20:33,120 --> 00:20:39,090
<i>...كاي فظيعة... كاي فظيعة تتضخّم! إ - إنّها</i>

194
00:20:42,300 --> 00:20:46,050
ما - ماذا تقول؟

195
00:20:46,360 --> 00:20:49,930
!الدّخان! الدّخان الذي خرج من تلك الكرة

196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا؟ ما الذي ينظر إليه؟

197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!تلك الغيمة! كلّا، الدّخان قبل قليلٍ يتجمّع

198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!...لا - لا تعني

199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!ليس سيّئاً، فجيتّا

200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!سأُريكَ ما أفعله أفضل من غيري

201
00:20:56,640 --> 00:20:58,070
<i>!يالها من كاي فظيعة</i>

202
00:21:04,530 --> 00:21:06,620
!هاي، هناك في الأعلى

203
00:21:07,050 --> 00:21:09,280
هـ - هل يمكن أن...؟

204
00:21:22,110 --> 00:21:25,230
<i>.أخيراً، تمّ إنعاش الماجين بوو</i>

205
00:21:25,230 --> 00:21:32,690
<i>مع ذلك، هل هو بالقوّة الكافية بالفعل لإغراق الأرض بالأزمات؟</i>

206
00:22:40,130 --> 00:22:41,880
:في الحلقة القادمة من كرة التنّين كاي

207
00:22:41,880 --> 00:22:45,420
!التّوجّه مباشرةً نحو اليأس؟
الرّعب من الماجين بوو

208
00:22:46,440 --> 00:22:48,800
<i>!كاي الماجين بوو وصلت لذروتها فجأةً</i>

244
00:01:03,660 --> 00:01:06,000
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

245
00:01:06,210 --> 00:01:08,540
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

246
00:01:08,590 --> 00:01:15,840
خصمكَ الأقوى هو نفسك

247
00:01:16,760 --> 00:01:21,720
إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً

248
00:01:22,020 --> 00:01:25,600
!دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود

249
00:01:27,270 --> 00:01:32,400
إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة

250
00:01:32,610 --> 00:01:36,990
!وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه

251
00:01:38,660 --> 00:01:43,500
كُلّما أُصاب، أعود أقوى

252
00:01:43,910 --> 00:01:51,290
لُطفي لا يعني ضعفي

253
00:01:51,880 --> 00:01:54,010
!أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز

254
00:01:54,300 --> 00:01:56,550
!أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص

255
00:01:56,670 --> 00:01:59,640
...عودتي الرّائعة إلى الحياة

256
00:01:59,640 --> 00:02:01,890
!تعتمد على كرات التنّين...

257
00:02:02,220 --> 00:02:04,680
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

258
00:02:05,100 --> 00:02:07,230
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

259
00:02:07,350 --> 00:02:13,980
...للمستقبل مشهدٌ مروّع

260
00:02:14,320 --> 00:02:15,860
!الأعظم على الإطلاق

261
00:02:18,910 --> 00:02:28,790
!هل تمّ كسر الخِتم؟
ضربة غوهان الأخيرة كامي هامي ها

265
00:21:41,820 --> 00:21:45,030
حتّى إن بكيتَ لأنّكَ لستَ محبوباً

266
00:21:45,200 --> 00:21:47,570
مازال لا يُمكنكَ تغيير الماضي

267
00:21:48,280 --> 00:21:51,620
حتّى إن صرختَ بكلّ قوّتك

268
00:21:51,870 --> 00:21:54,330
الظّلام مازال سيبتلع قلبكَ النّقيّ

269
00:21:54,870 --> 00:22:01,040
واو واو واو... إتّبعتُ طريقاً لا تُعرف وِجهته من بعد طريقٍ بلا وِجهه

270
00:22:01,500 --> 00:22:09,800
...واو واو واو... و الآن بعد كلّ شيء، ما تعلّمته هو

271
00:22:13,180 --> 00:22:17,560
يُمكنني سماع الخُطوات التي تقودني إلى المُستقبل

272
00:22:19,810 --> 00:22:23,820
الحُكماء يمرّون بجانبي كلّ يومٍ دون أن أعرف أسماءهم حتّى

273
00:22:27,490 --> 00:22:33,410
أنا أمتلكُ كلّ ما أحتاجه بين يديّ
