﻿1
00:00:06,790 --> 00:00:12,860
<i>.توجّه السّاحر بوبيدي و الماجين بوو نحو ميترو الغربيّة لتدميرها</i>

2
00:00:12,860 --> 00:00:16,100
!سنكون في ورطةٍ كبيرةٍ إن تدمّر المعمل

3
00:00:16,100 --> 00:00:18,200
!رادار التنّين سيختفي أيضاً

4
00:00:19,630 --> 00:00:24,710
حسناً. ترانكس، إذهب إلى المنزل بأقصى سرعتك، و
!أحضر الرّادار، و أعده إلينا

5
00:00:25,250 --> 00:00:28,500
.سأقوم بتأخير الماجين بوو و بوبيدي قليلاً

6
00:00:34,090 --> 00:00:34,930
!يو

7
00:00:36,980 --> 00:00:38,070
!ها أنا ذا

8
00:00:48,430 --> 00:00:51,730
<i>،لأجل تأخير الماجين بوو و بوبيدي</i>

9
00:00:51,730 --> 00:00:59,330
<i>تجاوز غوكو المُستوى الأعلى من المُستوى الذي تجاوز السّوبر سايان
!حتّى - السّوبر سايان 3، ثمّ قام بقتاله</i>

10
00:01:09,750 --> 00:01:12,250
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

11
00:01:12,250 --> 00:01:14,630
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

12
00:01:14,630 --> 00:01:21,930
خصمكَ الأقوى هو نفسك

13
00:01:22,810 --> 00:01:28,060
إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً

14
00:01:28,060 --> 00:01:31,650
!دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود

15
00:01:33,280 --> 00:01:38,660
إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة

16
00:01:38,660 --> 00:01:43,290
!وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه

17
00:01:44,700 --> 00:01:50,000
كُلّما أُصاب، أعود أقوى

18
00:01:50,000 --> 00:01:57,880
لُطفي لا يعني ضعفي

19
00:01:57,880 --> 00:02:00,340
!أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز

20
00:02:00,340 --> 00:02:02,720
!أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص

21
00:02:02,720 --> 00:02:05,640
...عودتي الرّائعة إلى الحياة

22
00:02:05,640 --> 00:02:08,310
!تعتمد على كرات التنّين...

23
00:02:08,310 --> 00:02:11,150
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

24
00:02:11,150 --> 00:02:13,440
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

25
00:02:13,440 --> 00:02:20,360
...للمستقبل مشهدٌ مروّع

26
00:02:20,360 --> 00:02:21,950
!الأعظم على الإطلاق

27
00:02:25,200 --> 00:02:35,090
يُدافع عن نفسه
!بوو يتمرّد

31
00:02:36,970 --> 00:02:38,470
!عُدتّ إلى المنزل

32
00:02:39,000 --> 00:02:41,180
!إنّه هناك! وصل ترانكس إلى هناك

33
00:02:41,600 --> 00:02:45,580
!لقد نجح! الآن سيكون رادار التنّين بخير

34
00:02:45,580 --> 00:02:46,850
!أحسنت، ترانكس

35
00:02:47,300 --> 00:02:49,000
!جدّي

36
00:02:53,550 --> 00:02:55,420
.ترانكس، مرحباً بعودتك

37
00:02:55,420 --> 00:03:00,360
.يا إلهي! لقد عُدتّ بالوقت المناسب! حضّرتُ بعض الشّاي للتّو

38
00:03:00,360 --> 00:03:01,910
!لا وقت لهذا

39
00:03:02,400 --> 00:03:05,810
أوه! هل تُفضّل الحليب على الشّاي؟

40
00:03:05,810 --> 00:03:07,040
أو ربّما بعض الكاكاو؟

41
00:03:07,040 --> 00:03:08,700
.كلّا، الأمر ليس هكذا

42
00:03:09,150 --> 00:03:14,580
أمم، إذاً ما هي بعض الأشياء الأخرى التي يُحبّها ترانكس؟ عصير، ربّما؟

43
00:03:14,580 --> 00:03:15,840
أو ربّما قهوةٌ مُثلّجه؟

44
00:03:16,160 --> 00:03:19,550
!كلّا، كلّا! إسمعني، أين رادار التنّين؟

45
00:03:20,720 --> 00:03:22,090
رادار التنّين؟

46
00:03:22,090 --> 00:03:23,050
!أه - هاه

47
00:03:23,360 --> 00:03:28,220
...أه، فالنرى... رادار التنّين

48
00:03:28,220 --> 00:03:30,600
...همم... كما أذكر

49
00:03:31,600 --> 00:03:34,650
!أسرِع! أسرِع! أسرِع

50
00:03:38,360 --> 00:03:38,980
!بوو

51
00:03:44,450 --> 00:03:46,660
!ماجين بوو! ما خطبك؟

52
00:03:47,000 --> 00:03:48,830
!بوو

53
00:03:51,710 --> 00:03:54,540
!أبي! أعلم أنّ باستطاعتكَ هزيمته هكذا

54
00:03:54,840 --> 00:03:55,500
!لستُ واثقاً

55
00:03:56,900 --> 00:04:01,010
<i>!غوكو في الواقع مُدهشٌ بشكلٍ لا يُصدّق</i>

56
00:04:01,400 --> 00:04:04,970
.مع قولي لهذا، مازلتُ غير واثقٍ من قدرته على هزيمة الماجين بوو هناك

57
00:04:04,970 --> 00:04:08,470
هل الماجين بوو بهذه الفظاعة حقّاً؟

58
00:04:08,900 --> 00:04:09,640
...نعم

59
00:04:13,890 --> 00:04:15,690
!ماذا تفعل، بوو؟

60
00:04:39,320 --> 00:04:41,590
!بـ - بوو

61
00:04:47,540 --> 00:04:48,930
!رائع! رائع

62
00:04:50,160 --> 00:04:52,390
<i>بالكاد تأذّى، هاه؟</i>

63
00:04:54,890 --> 00:04:57,190
<i>!هذه تقنيّة فجيتّا</i>

64
00:05:06,010 --> 00:05:07,880
<i>...أيّها الجّرذ القذر</i>

65
00:05:07,880 --> 00:05:12,700
<i>.يبدو أنّ باستطاعتكَ تعلّم تقنيّات خصومكَ بعد قتالهم قليلاً</i>

66
00:05:12,700 --> 00:05:16,670
!ما الخطب، بوو؟! أسرِع بالتّخلّص من هذا الشّخص

67
00:05:29,140 --> 00:05:33,600
!غوكو! هذا يكفي، أترك الأمر هكذا

68
00:05:34,110 --> 00:05:40,450
!إن استمرّيتَ باستخدام هذه القوّة الغير طبيعيّه، وقتكَ على الأرض سيقلّ كثيراً

69
00:05:40,450 --> 00:05:43,780
!عليكَ تعليم الطّفلان الإندماج

70
00:05:58,000 --> 00:06:01,130
.بالنّسبة لشخصٍ طيّب، أنتَ قويٌّ جدّاً

71
00:06:02,190 --> 00:06:03,630
.أنتَ أيضاً

72
00:06:03,630 --> 00:06:08,130
!هاي، ماجين بوو! ما الذي يؤخّرك؟

73
00:06:08,130 --> 00:06:10,490
!أسرِع بهزيمة ذلك الشّخص

74
00:06:10,490 --> 00:06:11,350
!إخرس

75
00:06:11,350 --> 00:06:13,810
!ما - ماذا؟! ما هذا؟

76
00:06:13,810 --> 00:06:17,220
<i>أتجرؤ على التّحدّث بوقاحةٍ مع سيّدك؟</i>

77
00:06:17,220 --> 00:06:20,520
!هاي، أنظر هنا! هل تستمع إليّ، بوو؟

78
00:06:21,930 --> 00:06:25,350
<i>.ترانكس لم يُغادر بعد</i>

79
00:06:25,350 --> 00:06:27,570
!ترانكس! ما الذي تفعله؟! أسرِع

80
00:06:29,020 --> 00:06:30,360
ترانكس؟

81
00:06:32,640 --> 00:06:35,740
!عرفتُ هذا! كنتَ تتّصل بذلك الطّفل ترانكس

82
00:06:36,050 --> 00:06:37,710
!هاي، بوو

83
00:06:37,710 --> 00:06:41,790
!إهزم هذا الشّخص و أجبره على إخبارنا بمكان ترانكس

84
00:06:46,340 --> 00:06:49,550
<i>!أظنّ أنّ عليّ كسب المزيد من الوقت</i>

85
00:06:52,490 --> 00:06:57,310
!ليس هنا! رادار التنّين ليس في أيّ مكان

86
00:06:57,310 --> 00:07:01,100
همم، الآن أين كان...؟

87
00:07:01,580 --> 00:07:04,570
هلّا أخذنا استراحةً قصيرةً لتناول بعض الوجبات الخفيفه؟

88
00:07:04,570 --> 00:07:07,150
.سنقوم ببحثٍ شاملٍ بعدها

89
00:07:07,150 --> 00:07:08,900
!لا وقت لهذا

90
00:07:09,390 --> 00:07:12,070
!إن لم نُسرع، ستُدمّر ميترو الغربيّه

91
00:07:12,450 --> 00:07:17,580
!إن خسرنا رادار التنّين، لن نتمكّن من إعادة الجّميع من الموت

92
00:07:17,580 --> 00:07:20,330
!يا إلهي، يالها من مشكله

93
00:07:28,380 --> 00:07:31,010
!بوو! ما الخطب؟! بوو

94
00:08:01,120 --> 00:08:06,250
!أحسنت! أحسنت، بوو
!أحسنت! أحسنت، بوو! حطّمه

95
00:08:06,900 --> 00:08:08,000
!غوكو

96
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
!أبي

97
00:08:09,000 --> 00:08:11,150
!لا بأس

98
00:08:11,150 --> 00:08:13,380
!لن يُهزم سون بهذه السّهوله

99
00:08:13,380 --> 00:08:16,830
!أحسنت! أحسنت، بوو! أحسنت

100
00:08:16,830 --> 00:08:21,310
!أحسنت! أحسنت، بوو! أحسنت! أحسنت

101
00:08:36,280 --> 00:08:37,950
!أوه يا إلهي

102
00:08:40,450 --> 00:08:42,100
!أحسنت، غوكو

103
00:08:42,100 --> 00:08:44,100
!إستمرّ بهذا، أبي

104
00:08:46,680 --> 00:08:49,660
!هـ - هل هذا سون؟

105
00:08:49,660 --> 00:08:55,260
!السّوبر سايان 3 أكثر وحشيّةً ممّا تخيّلت حتّى

106
00:09:14,950 --> 00:09:17,510
!هيّا! هاجمه، بوو

107
00:09:17,510 --> 00:09:19,160
!أحسنت! أحسنت

108
00:09:19,160 --> 00:09:20,240
!...أه، يا إلهي

109
00:09:20,240 --> 00:09:25,160
<i>!كاي ترانكس مازالت لا تتحرّك! ماذا تفعل، ترانكس؟</i>

110
00:09:25,160 --> 00:09:28,790
<i>...لا فائده. عليّ اكتساب المزيد من الوقت</i>

111
00:09:28,790 --> 00:09:33,900
رادار! رادار! هيّا، أين هو؟

112
00:09:33,900 --> 00:09:37,260
!متأكّدٌ أنّه في مكانٍ ما هنا

113
00:09:55,150 --> 00:09:59,160
!هاي، أنت! إلى أين ستذهب؟

114
00:09:59,160 --> 00:10:02,660
!هل تحاول الهرب؟! أيّها الجّبان

115
00:10:28,750 --> 00:10:31,020
!أحسنت، ماجين بوو

116
00:10:34,990 --> 00:10:37,990
!تماسك، أبي

117
00:10:38,750 --> 00:10:40,140
<i>...غوكو</i>

118
00:10:44,500 --> 00:10:45,830
<i>...سون كن</i>

119
00:10:54,040 --> 00:10:58,590
!هذا الشّخص أقوى بكثيرٍ ممّا ظننت

120
00:11:04,800 --> 00:11:06,550
!ليس هنا، ليس هنا، ليس هنا، ليس هنا

121
00:11:06,550 --> 00:11:08,260
!ليس هنا، ليس هنا، ليس هنا، ليس هنا، ليس هنا

122
00:11:08,260 --> 00:11:11,060
!لا يمكنني إيجاده في أيّ مكان

123
00:11:22,680 --> 00:11:23,780
!لابدّ أنّ هذا هو السّبب

124
00:11:24,250 --> 00:11:25,250
ما هو؟

125
00:11:25,250 --> 00:11:28,500
.ترانكس لا يعرف مكان رادار التنّين

126
00:11:29,490 --> 00:11:33,140
،أعتذر! بعد بحثنا جميعاً عن كرات التنّين سابقاً

127
00:11:33,140 --> 00:11:35,140
!تركتُه داخل الطّائره

128
00:11:35,990 --> 00:11:37,960
هـ - هل يعرف ترانكس عن هذا؟

129
00:11:37,960 --> 00:11:39,750
!لا يمكن له أن يعرف

130
00:11:39,750 --> 00:11:44,010
إذاً لابدّ من أنّه يبحث في الأماكن الخاطئه، صحيح؟

131
00:11:44,010 --> 00:11:46,200
...بعد ذكر هذا، لقد تأخّر

132
00:11:46,200 --> 00:11:49,220
!علينا الإتّصال بترانكس حالاً

133
00:11:49,220 --> 00:11:51,740
!كوريرين، هاتف! هاتف

134
00:11:51,740 --> 00:11:55,400
!من السّهل عليكَ قول هذا، لكن لا توجد هواتف هنا

135
00:11:55,400 --> 00:11:58,070
.أمم، إن كنتم بحاجةٍ لهاتف، أملك واحداً هنا

136
00:11:58,070 --> 00:11:58,980
!فيديل

137
00:11:59,580 --> 00:12:05,370
بما أنّني أعمل بمُحاربة الجّريمة جُزئيّاً، دائماً أحمل
.هاتفاً نقّالاً معي، لحالات الطّوارئ

138
00:12:05,370 --> 00:12:09,150
!حسناً! بهذا، يمكننا الإتّصال بترانكس

139
00:12:09,150 --> 00:12:11,350
!أوه، فيديل، أحسنتِ الفعل

140
00:12:21,510 --> 00:12:25,430
أه، بولما؟ كيف حالك؟ هل الجّميع بخير؟

141
00:12:25,430 --> 00:12:28,560
بخير! بخير! هل يمكنكِ إعطائي ترانكس؟

142
00:12:29,020 --> 00:12:33,920
!ترانكس؟ لحظةً فقط. ترانكس! هاتفٌ لك

143
00:12:33,920 --> 00:12:36,300
!هذا ليس الوقت المناسب الآن

144
00:12:36,300 --> 00:12:38,400
.يقول أنّ هذا ليس الوقت المناسب الآن

145
00:12:38,400 --> 00:12:42,110
!لا وقتَ لديّ لهذا أيضاً! أسرعي بإعطائي ترانكس

146
00:12:44,870 --> 00:12:46,200
!إبتعد

147
00:12:47,330 --> 00:12:49,190
!لقد هزمتَه! لقد هزمتَه

148
00:12:55,420 --> 00:13:00,300
!غوكو! هذا يكفي، أسرِع بإيقاف القتال

149
00:13:00,710 --> 00:13:05,800
!إن استخدمتَ المزيد من الطّاقه، ستخسر وقتكَ المُتبقّي على الأرض

150
00:13:13,760 --> 00:13:15,230
!حسناً، ها أنا ذا ثانيةً

151
00:13:38,700 --> 00:13:42,750
!ما - ما - ماذا؟ ما - ما - ما - ما - ماذا...؟

152
00:13:43,630 --> 00:13:47,340
!داخل الطّائره؟ فهمت! سأذهب لإحضاره حالاً

153
00:13:47,340 --> 00:13:49,050
!الطّائره! الطّائره

154
00:13:49,050 --> 00:13:56,230
...إيه؟ هل نملك أيّ طائراتٍ في المنزل؟ أوه... أوه... أوه

155
00:13:56,230 --> 00:13:58,270
أوه، الطّائره؟

156
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
.الطّائرة هنا

157
00:14:14,080 --> 00:14:17,750
!بوو! ماجين بوو

158
00:14:31,400 --> 00:14:35,230
!ماجين بوو! رائع! رائع! رائع

159
00:14:40,030 --> 00:14:42,520
!لا تُخبرني بأنّه يقوم بهجوم الكامي هامي ها

160
00:14:57,310 --> 00:15:00,920
...اللّعنه

161
00:15:10,300 --> 00:15:14,040
!...طـ - طوال المسافة إلى هنا، في هذا المعبد

162
00:15:15,220 --> 00:15:19,320
<i>!مُدهش... معركةٌ مُدهشه</i>

163
00:15:19,320 --> 00:15:23,820
<i>.نحن بهذا البُعد، مع ذلك يُمكنني معرفة ما يحصل كما لو كانا أمامي</i>

164
00:15:23,820 --> 00:15:27,980
<i>.غوهان سان، غوكو سان سيواجه وقتاً عصيباً للفوز</i>

165
00:15:29,370 --> 00:15:31,660
.الماجين بوو بتلك القوّه

166
00:15:32,420 --> 00:15:39,410
.أفضل طريقةٍ لهزيمة الماجين بوو مازالت باستخدام هذا السّيف الأسطوريّ، سيف زد

167
00:15:41,050 --> 00:15:41,960
.مفهوم

168
00:15:50,350 --> 00:15:52,340
!هذا صعبٌ جدّاً

169
00:15:52,860 --> 00:15:54,540
هل يُمكننا الإعتماد على هذا؟

170
00:15:54,540 --> 00:15:59,440
!هذا السّيف الذي لم يتمكّن أجيالٌ من الكايوشين من السّيطرة عليه

171
00:16:16,650 --> 00:16:18,390
!كُـ - كُن أكثر حذراً

172
00:16:18,390 --> 00:16:21,330
!كدتُّ أقع في خطر، كما تعلم! أيّها المخبول

173
00:16:24,740 --> 00:16:30,010
مع هذا، هذه الهجمة دمّرت للتّوّ عُشر الأرض تقريباً، صحيح؟

174
00:16:30,010 --> 00:16:32,880
!يالكَ من بطل

175
00:16:33,640 --> 00:16:38,120
!بوو! أنتَ أفضل ممّا توقّعت! لقد فاجأتني

176
00:16:38,120 --> 00:16:41,430
،لا يبدو أنّكَ تملك وجهاً مُفكّراً

177
00:16:41,430 --> 00:16:45,770
!لكنّكَ تملك موهبةً حقيقيّةً بالقتال - يمكنكَ تعلّم هجمات خصومكَ بلحظات

178
00:16:48,400 --> 00:16:52,600
.الطّائرة داخل هذه الكبسوله

179
00:16:57,890 --> 00:16:59,030
!تفضّل

180
00:17:05,920 --> 00:17:07,210
!إنّه هنا! إنّه هنا

181
00:17:07,540 --> 00:17:11,760
يا إلهي! هذا رائع! الآن، هلّا استمتعتَ بالوجبات الخفيفه...؟

182
00:17:11,760 --> 00:17:15,280
!...لا وقت لهذا! أنا على عجل، لذا

183
00:17:15,880 --> 00:17:18,180
.أوه، يا إلهي! أتى طوال هذه المسافه

184
00:17:18,180 --> 00:17:20,880
...كان بإمكانه تناول بعض الوجبات الخفيفة قبل مُغادرته

185
00:17:26,640 --> 00:17:29,050
<i>!بدأت كاي ترانس بالتّحرّك</i>

186
00:17:29,050 --> 00:17:33,760
<i>!وجد رادار التنّين و بدأ بالتّحرّك بعيداً عن ميترو الغربيّه</i>

187
00:17:33,760 --> 00:17:36,910
<i>!حسناً! إنتهى عملي هنا</i>

188
00:17:43,410 --> 00:17:46,120
هاي، لماذا عُدتّ إلى طبيعتك؟

189
00:17:46,120 --> 00:17:49,920
!من المُمتع قتالك! لنستمرّ أكثر

190
00:17:50,360 --> 00:17:55,300
.هذا شرفٌ لي. لكنّني لا أملك المزيد من الوقت

191
00:17:55,300 --> 00:17:58,930
.لا يمكنني اللّعب معكَ فقط إلى الأبد

192
00:17:58,930 --> 00:18:00,180
.أعتذر. لكن عليّ العوده

193
00:18:02,450 --> 00:18:06,660
!أحمق! هل تظنّ أنّ بإمكانكَ الهرب الآن؟

194
00:18:06,660 --> 00:18:09,600
!ماجين بوو! إجعل منه عِبره! أُقتل هذا الشّخص

195
00:18:13,400 --> 00:18:18,920
!بعد أن تقتله، سنتوجّه مباشرةً نحو ميترو الغربيّة و نُدمّر كلّ شيءٍ هناك

196
00:18:18,920 --> 00:18:20,830
!سنقتل الجّميع

197
00:18:20,830 --> 00:18:25,870
!بفعل هذا، الثّلاثة الذين يُعارضوننا سيظهرون بالتّأكيد

198
00:18:25,870 --> 00:18:27,350
!إسمع، بوبيدي

199
00:18:27,960 --> 00:18:35,880
الثّلاثة الذين تبحثان عنهم - بيكولو، و ترانكس، و غوتن - سيظهرونَ
.بالتّأكيد بعد ثلاثة - كلّا بل بعد يومان

200
00:18:37,960 --> 00:18:40,500
!لذا حتّى ذلك الوقت، لا تفعلا شيئاً، إنتظرا فقط

201
00:18:40,500 --> 00:18:42,600
!توقّفا عن قتل النّاس من دون سبب

202
00:18:42,600 --> 00:18:45,930
يومان. يومان فقط! لا بأس بهذا، صحيح؟

203
00:18:47,770 --> 00:18:49,640
هل هُم أقوياء؟

204
00:18:50,040 --> 00:18:51,060
.بالطّبع هُم كذلك

205
00:18:55,050 --> 00:18:57,990
<i>هل تظنّني سأستمع إليكَ بالفعل؟</i>

206
00:18:58,470 --> 00:19:01,200
!الآن سنقتل أكثر بكثيرٍ حتّى، كما تعلم

207
00:19:01,200 --> 00:19:03,900
.يا إلهي، هذا سيّء

208
00:19:03,900 --> 00:19:08,480
.يبدو أنّها كانت لتكون معركةً نادرةً و مُمتعةً للماجين بوو

209
00:19:08,480 --> 00:19:09,850
.هاي، بوبيدي

210
00:19:09,850 --> 00:19:14,500
سأتأكّد من سؤال الملك العظيم إنما ليتأكّد من أنّه عندما
!تصل إلى الجّحيم أن تُعذّب بشدّه

211
00:19:15,050 --> 00:19:16,800
!إذاً، أراكما لاحقاً

212
00:19:23,600 --> 00:19:24,390
!إختفى

213
00:19:26,880 --> 00:19:29,940
عـ - عن ماذا كان كلّ هذا؟

214
00:19:29,940 --> 00:19:32,220
لماذا أتى إلى هنا بحقّ السّماء؟

215
00:19:32,220 --> 00:19:35,660
!هاي، ماجين بوو! سمحتَ له بالهرب، صحيح؟

216
00:19:35,660 --> 00:19:39,850
!هذا خطأكَ لأنّكَ كنتَ تلعب! أيّها المُغفّل

217
00:19:41,180 --> 00:19:43,320
!لابدّ من أنّه مازال بالقرب من هنا في مكانٍ ما

218
00:19:43,320 --> 00:19:45,760
!أسرِع بإيجاده! أسرِع

219
00:19:47,080 --> 00:19:53,620
!هاي! ألم تسمعني؟! أيّها الأحمق! إنطلق الآن! أيّها البدين

220
00:20:04,380 --> 00:20:05,800
<i>بوبيدي ساما؟</i>

221
00:20:05,800 --> 00:20:07,010
ما - ما الأمر؟

222
00:20:07,690 --> 00:20:09,970
.لديّ فكرةٌ جيّده

223
00:20:10,580 --> 00:20:15,290
ماذا؟! فكرةٌ جيّده؟ مِن أحمق مثلك؟

224
00:20:15,290 --> 00:20:19,100
!أشكّ بأنّها ليست بهذه العظَمه، لكن هيّا أخبرني

225
00:20:20,540 --> 00:20:23,260
<i>أتعلم، بوبيدي ساما؟</i>

226
00:20:23,260 --> 00:20:27,650
!ماذا! أسرِع! أخبرني بسرعه، و بعدها اذهب خلف ذلك الشّخص

227
00:20:37,900 --> 00:20:39,420
!لا يمكنكَ الحديث، صحيح؟

228
00:20:39,420 --> 00:20:43,590
!هذا يعني أنّه ليس بإمكانكَ قول التّعويذة لختمي ثانيةً

229
00:20:49,850 --> 00:20:52,250
!تعلّمتُ الكثير منك

230
00:20:52,990 --> 00:20:55,050
!لم أعد بحاجتكَ بعد الآن

231
00:20:55,050 --> 00:20:56,940
!لا أحتملكَ أكثر

232
00:21:04,950 --> 00:21:06,820
!مُت، أيّها الأحمق

233
00:21:19,910 --> 00:21:25,070
<i>!أخيراً، إنقلب الماجين بوو على السّاحر بوبيدي</i>

234
00:21:25,070 --> 00:21:27,000
<i>ماذا سيفعل بوو؟</i>

235
00:21:27,000 --> 00:21:33,970
<i>هل سيُكمل تدميره؟
!ألا يوجد من بإمكانه إيقاف بوو؟</i>

236
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
لمَ لا نبقى مُجرّدين؟

237
00:21:56,460 --> 00:21:59,960
نُلاحق أحلامنا كالأطفال

238
00:21:59,960 --> 00:22:03,050
سأُشارك بالغناء

239
00:22:03,380 --> 00:22:06,720
لذا لمَ لا تُحاول؟

240
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
أُفضّل الإبتسام على الحُزن

241
00:22:10,300 --> 00:22:13,390
فلنتجاوز الطّرق الوعره

242
00:22:13,760 --> 00:22:16,850
أُفضّل الإستمتاع على القتال

243
00:22:17,310 --> 00:22:20,190
فلتمرّ الأيّام المُتقلّبة بسرعه

244
00:22:21,810 --> 00:22:25,320
إنطلقوا على موجات الأمل

245
00:22:25,570 --> 00:22:28,900
إستمرّوا بالنّظر أمامكم

246
00:22:29,110 --> 00:22:30,820
فقط حاولوا

247
00:22:40,660 --> 00:22:42,250
!يو! هذا أنا، غوكو

248
00:22:42,250 --> 00:22:46,120
!خرجَ الماجين بوو عن السّيطرة أكثر حتّى

249
00:22:46,120 --> 00:22:47,520
!غوتن، ترانكس

250
00:22:47,520 --> 00:22:49,970
!سأُعلّمكما وضعيّة الإندماج، لذا راقبا بتمعّن

251
00:22:49,970 --> 00:22:52,970
!ماذا سنفعل؟! هذا ليس رائعاً على الإطلاق

252
00:22:52,970 --> 00:22:55,140
!لن أفعل هذا أبداً

253
00:22:55,700 --> 00:22:57,140
:في الحلقة القادمة من كرات التنّين كاي

254
00:22:57,140 --> 00:23:00,690
!هل تقولان أنّها ليست رائعه؟
!التّدرّب على وضعيّة الإندماج

255
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
...أتسائل كيف سيبدوان عندما يقومان بالإندماج

