﻿1
00:00:06,800 --> 00:00:12,110
<i>،لمنع الماجين بوو من التوجّه إلى ميترو الغربيّة و تدميرها</i>

2
00:00:12,140 --> 00:00:15,810
<i>.تحوّل غوكو إلى السّوبر سايان 3</i>

3
00:00:15,810 --> 00:00:19,490
<i>!كاي ترانكس مازالت لا تتحرّك! ماذا تفعل، ترانكس؟</i>

4
00:00:22,580 --> 00:00:23,800
!إنّه هنا! إنّه هنا

5
00:00:23,800 --> 00:00:28,250
يا إلهي! هذا رائع! الآن، هلّا استمتعتَ بالوجبات الخفيفه...؟

6
00:00:28,590 --> 00:00:32,290
!...لا وقت لهذا! أنا على عجل، لذا

7
00:00:33,060 --> 00:00:35,420
<i>!بدأت كاي ترانس بالتّحرّك</i>

8
00:00:35,420 --> 00:00:39,740
<i>!وجد رادار التنّين و بدأ بالتّحرّك بعيداً عن ميترو الغربيّه</i>

9
00:00:39,740 --> 00:00:42,810
<i>!حسناً! إنتهى عملي هنا</i>

10
00:00:48,340 --> 00:00:50,890
هاي، لماذا عُدتّ إلى طبيعتك؟

11
00:00:50,890 --> 00:00:54,500
!من المُمتع قتالك! لنستمرّ أكثر

12
00:00:54,500 --> 00:00:56,180
!أراكما لاحقاً

13
00:01:00,090 --> 00:01:02,110
!سمحتَ له بالهرب، صحيح؟

14
00:01:02,110 --> 00:01:05,920
!هذا خطأكَ لأنّكَ كنتَ تلعب! أيّها المُغفّل

15
00:01:05,920 --> 00:01:12,380
!هاي! ألم تسمعني؟! أيّها الأحمق! إنطلق الآن! أيّها البدين

16
00:01:15,440 --> 00:01:16,670
<i>بوبيدي ساما؟</i>

17
00:01:16,670 --> 00:01:19,090
.لديّ فكرةٌ جيّده

18
00:01:19,090 --> 00:01:23,400
ماذا؟! فكرةٌ جيّده؟ مِن أحمق مثلك؟

19
00:01:23,400 --> 00:01:26,890
!أشكّ بأنّها ليست بهذه العظَمه، لكن هيّا أخبرني

20
00:01:30,310 --> 00:01:33,160
.تعلّمتُ الكثير منك

21
00:01:33,160 --> 00:01:34,860
.لم أعد بحاجتكَ بعد الآن

22
00:01:35,740 --> 00:01:36,950
!مُت، أيّها الأحمق

23
00:01:51,710 --> 00:01:54,210
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

24
00:01:54,210 --> 00:01:56,590
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

25
00:01:56,590 --> 00:02:03,890
خصمكَ الأقوى هو نفسك

26
00:02:04,770 --> 00:02:10,020
إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً

27
00:02:10,020 --> 00:02:13,610
!دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود

28
00:02:15,230 --> 00:02:20,610
إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة

29
00:02:20,610 --> 00:02:25,240
!وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه

30
00:02:26,660 --> 00:02:31,960
كُلّما أُصاب، أعود أقوى

31
00:02:31,960 --> 00:02:39,840
لُطفي لا يعني ضعفي

32
00:02:39,840 --> 00:02:42,300
!أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز

33
00:02:42,300 --> 00:02:44,680
!أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص

34
00:02:44,680 --> 00:02:47,600
...عودتي الرّائعة إلى الحياة

35
00:02:47,600 --> 00:02:50,270
!تعتمد على كرات التنّين...

36
00:02:50,270 --> 00:02:53,110
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

37
00:02:53,110 --> 00:02:55,400
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

38
00:02:55,400 --> 00:03:02,320
...للمستقبل مشهدٌ مروّع

39
00:03:02,320 --> 00:03:03,910
!الأعظم على الإطلاق

40
00:03:07,120 --> 00:03:17,010
!هل تقولان أنّها ليست رائعه؟
!التّدرّب على وضعيّة الإندماج

44
00:03:23,020 --> 00:03:24,890
!أبي

45
00:03:25,580 --> 00:03:25,970
!غوكو

46
00:03:26,450 --> 00:03:28,950
!كنتَ مُدهشاً، أبي

47
00:03:29,780 --> 00:03:31,280
!هل أنتَ بخير، غوكو؟

48
00:03:32,310 --> 00:03:32,310
!نعم

49
00:03:32,850 --> 00:03:35,960
.يبدو أنّ ترانكس يتّجه إلى هنا

50
00:03:35,960 --> 00:03:38,070
لذا أظنّنا بأمانٍ حاليّاً، صحيح؟

51
00:03:38,790 --> 00:03:40,190
.للوقت الحالي

52
00:03:40,190 --> 00:03:45,010
.حتّى لو دُمّرت ميترو الغربيّه، مادمنا نملك رادار التنّين، يمكننا استعادتها

53
00:03:45,940 --> 00:03:47,360
.الأموات، أيضاً

54
00:04:29,990 --> 00:04:33,260
!ياهوو! ياهوو، ياهوو، ياهوو

55
00:04:33,260 --> 00:04:35,710
!ياي، ياي! ياي، ياي! هيّا، هيّا

56
00:04:36,770 --> 00:04:38,420
ما الخطب، أبي؟

57
00:04:38,880 --> 00:04:40,750
!...هـ - هاي، غوكو... غوكو

58
00:04:41,460 --> 00:04:43,510
!فعلها بوو

59
00:04:45,270 --> 00:04:46,290
!قتلَ بوبيدي

60
00:04:47,100 --> 00:04:47,760
!ماذا قلت؟

61
00:04:49,120 --> 00:04:52,770
<i>!بعـ - بعدما ذكرتَ الأمر، إختفت كاي بوبيدي</i>

62
00:04:52,770 --> 00:04:55,690
.شعرتُ أنّه كان سيفعلها قريباً

63
00:04:55,690 --> 00:04:56,690
.لقد فعلها بالفعل

64
00:04:57,100 --> 00:05:01,280
.إ - إذاً هذا يعني أنّه لم يبقى أحدٌ ليأمر بوو

65
00:05:01,870 --> 00:05:06,830
...ربّما يعني هذا أنّ بوو سينسحب بهدوء

66
00:05:06,830 --> 00:05:10,120
!إذاً، يعني هذا أنّ السّلام سيعود إلى الأرض، صحيح؟

67
00:05:11,840 --> 00:05:13,440
...أتسائل

68
00:05:15,910 --> 00:05:17,080
...سيكون هذا لطيفاً، لكن

69
00:05:17,790 --> 00:05:19,640
!لا تفعل شيئاً، إنتظر فقط

70
00:05:20,860 --> 00:05:23,350
!توقّف عن قتل النّاس بلا سبب

71
00:05:23,350 --> 00:05:26,100
يومان. يومان فقط! هذا جيّد، صحيح؟

72
00:05:26,100 --> 00:05:27,840
هل هم أقوياء؟

73
00:05:27,840 --> 00:05:29,220
!بالطّبع هم كذلك

74
00:05:37,270 --> 00:05:40,600
!ياي، ياي! ياهوو! رائع، رائع

75
00:05:45,740 --> 00:05:50,070
ياي، ياي! من أين أبدأ التّدمير الآن؟

76
00:05:50,070 --> 00:05:52,050
!هناك! هناك

77
00:05:54,000 --> 00:05:57,790
!هناك! هناك! رائع، رائع

78
00:06:05,550 --> 00:06:06,800
أ - أليس هذا...؟

79
00:07:11,660 --> 00:07:12,760
...إستعداد

80
00:07:24,920 --> 00:07:25,620
!إنطلاق

81
00:07:47,960 --> 00:07:49,440
!إ - إرحمني

82
00:07:50,600 --> 00:07:52,950
!أرجوك! لا تقتلني

83
00:07:55,410 --> 00:07:57,680
ألا تظنّين أنّني أبدو رائعاً؟

84
00:07:57,670 --> 00:07:59,950
!...تـ - تبدو رائعاً! بالفعل

85
00:08:00,640 --> 00:08:02,250
!حسناً إذاً، قبّليني

86
00:08:04,920 --> 00:08:06,330
!كذبتِ عليّ، هاه؟

87
00:08:16,480 --> 00:08:20,780
!فهمت. نساء الأرض يحبّون هذا النّوع من الرّجال. حسناً

88
00:08:24,100 --> 00:08:24,730
كيف هذا؟

89
00:08:24,730 --> 00:08:25,820
!قبّليني

90
00:08:27,160 --> 00:08:31,530
!كلّا! كلّا، كلّا، كلّا! بالتّأكيد لا

91
00:08:31,980 --> 00:08:34,070
!أيّتها المرأة الأنانيّه

92
00:08:35,030 --> 00:08:37,530
!تحوّلي إلى كراميل

93
00:08:43,730 --> 00:08:47,130
...الآن إذاً، سأشعر بالملل حتّى يأتي أولئك الأشخاص، لذا

94
00:09:06,530 --> 00:09:09,310
!سألعب بقتل جميع الأرضيّين

95
00:09:14,070 --> 00:09:16,320
!يا - يال الفظاعه

96
00:09:16,320 --> 00:09:18,820
.ربّما كنّا مُتفائلين جدّاً

97
00:09:19,530 --> 00:09:23,600
.الآن و قد أصبح وحيداً، يستمتع الماجين بوو بتدمير المُدن

98
00:09:23,600 --> 00:09:24,580
.إنّه قذرٌ لفعله هذا

99
00:09:25,040 --> 00:09:31,210
!اللّعنه! إن أراد ذلك الجُرذ، يمكنه محو الأرض بأكملها بلحظه، بالإضافة إلى كلّ شيءٍ هنا

100
00:09:31,590 --> 00:09:32,730
.لا بأس

101
00:09:32,730 --> 00:09:35,640
!لن يُدمّر الأرض بأكملها بسرعه، لا أظنّ هذا

102
00:09:36,720 --> 00:09:42,270
.عندما أخبرتُ بوو أنّه خلال يومين من هو أقوى منّي حتّى سيقاتله، بدا سعيداً

103
00:09:43,070 --> 00:09:46,470
.لليومين القادمين على الأقل، ستكونون بخيرٍ هنا

104
00:09:46,470 --> 00:09:49,020
.أشعر بالأسف على الأرضيّين في العالم السّفلي، مع ذلك

105
00:09:49,020 --> 00:09:52,190
!حسناً، على أيّة حال، سنُعيد كلّ شيءٍ لطبيعته بكرات التنّين، لذا سيكون كلّ شيءٍ بخير

106
00:09:52,190 --> 00:09:57,860
.ممّا يعني أنّه مهما حصل، علينا جعلهما يُتقنان الإندماج خلال يومين

107
00:09:59,520 --> 00:10:00,740
.هذا ما يعنيه

108
00:10:00,740 --> 00:10:03,620
...عليّ تعليمهما بسرعة، بقي لديّ

109
00:10:06,130 --> 00:10:07,330
!أقلّ من ساعه...

110
00:10:07,330 --> 00:10:09,100
!سـ - ساعه؟

111
00:10:09,100 --> 00:10:13,250
!لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً! يجب أن يكون هناك وقتٌ أطول من هذا

112
00:10:13,700 --> 00:10:17,260
!هل يمكننا تعلّم تقنيّة الإندماج هذه خلال ساعه؟

113
00:10:17,740 --> 00:10:21,170
،السّوبر سايان 3 الذي فعلته سابقاً

114
00:10:21,170 --> 00:10:23,470
.تقنيّةٌ لا يمكنني استخدامها سوى في الحياة التّاليه

115
00:10:23,980 --> 00:10:30,130
.في هذا العالم، حيث يوجد وقت، تستخدم الكثير من الطّاقة مرّةً واحدةً فتُتعبني

116
00:10:30,130 --> 00:10:33,360
.هل هذا الأمر؟ إذاً لهذا تلتقط أنفاسك، غوكو 

117
00:10:33,360 --> 00:10:37,570
!بهذه الحال، أُطلب من ديندي أن يُعيد طاقتك

118
00:10:37,990 --> 00:10:42,270
.كلّا، هذا شيءٌ عليّ العودة إلى الحياة التّالية لأجله

119
00:10:44,520 --> 00:10:46,500
...وقتكَ المُتبقّي

120
00:10:46,500 --> 00:10:48,340
.أصبح 30 دقيقه...

121
00:10:49,020 --> 00:10:51,960
.من الأفضل أن تبدأ الإستعداد للعوده، غوكو

122
00:10:52,360 --> 00:10:57,670
!قارئة الحظّ بابا! 30 دقيقةً فقط؟ هل هذا كلّ ما بقي لي؟

123
00:10:58,320 --> 00:11:00,340
...هذا صحيح. لسوء الحظ

124
00:11:00,900 --> 00:11:04,290
!اللّعنه! أسرِع بالعوده، ترانكس

125
00:11:55,230 --> 00:11:57,110
<i>هل أنتَ بخير، غوهان سان؟</i>

126
00:12:04,190 --> 00:12:06,620
!هذا لا يُصدّق

127
00:12:06,620 --> 00:12:09,260
...أن يتمكّن من التّلويح بسيف زد

128
00:12:09,260 --> 00:12:12,960
!...الذي وجده أجيالٌ من الكايوشين لا يمكن السّيطرة عليه، بهذا الوقت القصير

129
00:12:12,960 --> 00:12:15,630
!كما توقّعتُ تماماً

130
00:12:15,630 --> 00:12:18,210
<i>.بمعرفتي لغوهان سان، سيتمكّن بالتّأكيد من هزيمة الماجين بوو</i>

131
00:12:29,360 --> 00:12:32,480
<i>غوهان سان، ما رأيكَ بأخذ استراحةٍ قصيرةٍ الآن؟</i>

132
00:12:32,480 --> 00:12:34,840
!تقوم بعملٍ جيّد! أفضل ممّا تصوّرت

133
00:12:34,840 --> 00:12:36,820
!كلّا، مازال أمامي الكثير لأفعله

134
00:12:42,810 --> 00:12:46,810
<i>.إستمرّ أبي بالتّدرّب، حتّى في الحياة التّاليه</i>

135
00:12:46,810 --> 00:12:48,440
<i>...حتّى لو أكثر قليلاً فقط</i>

136
00:12:48,440 --> 00:12:51,120
<i>!حتّى لو أكثر قليلاً فقط، عليّ أن أكون مثله</i>

137
00:12:53,270 --> 00:12:56,240
<i>.بعد كلّ شيء، مازال الماجين بوو حيّاً</i>

138
00:13:08,830 --> 00:13:11,850
.غوكو، هناك ما أرغب بسؤالكَ عنه الآن مادمتُ أستطيع

139
00:13:12,970 --> 00:13:13,810
ما هو؟

140
00:13:14,450 --> 00:13:22,010
مع السّوبر سايان 3 لو قاتلتَ بكامل قوّتك، لكنتَ تمكّنتَ من هزيمة بوو، صحيح؟

141
00:13:22,010 --> 00:13:23,030
ما رأيك؟ هل أنا مُخطئ؟

142
00:13:23,840 --> 00:13:25,460
.إيه. لا أعلم

143
00:13:25,460 --> 00:13:28,610
.قوّة الماجين بوو لا يمكن تصوّرها

144
00:13:29,260 --> 00:13:31,820
.لا أظنّ أنّه كان بإمكاني هزيمته

145
00:13:32,830 --> 00:13:33,960
على الأرجح؟

146
00:13:33,960 --> 00:13:38,750
<i>لكن كان هذا أنت - لمَ لم تُحاول هزيمته حتّى النّهايه؟</i>

147
00:13:38,750 --> 00:13:40,830
هل لهذا علاقةٌ بموضوع الطّاقة ذاك؟

148
00:13:40,830 --> 00:13:41,930
...كلّا

149
00:13:45,580 --> 00:13:48,560
.أنا شخصٌ لا يُفترض به أن يكون هنا

150
00:13:49,980 --> 00:13:51,510
.لا يُفترض أن أكون من يفعلها

151
00:13:52,010 --> 00:13:54,900
.هذا شيءٌ على الأحياء فعل شيءٍ لحلّه

152
00:13:54,900 --> 00:14:00,810
حتّى لو هزمته، سيظهر شخصٌ فظيعٌ آخر بوقتٍ ما، صحيح؟

153
00:14:01,950 --> 00:14:04,010
...هذه مُخاطرةٌ كبيره

154
00:14:05,140 --> 00:14:09,660
.لكن بالتّفكير بهذان العبقريّان القزمان، قرّرتُ مُحاولة القيام بتلك المُخاطره

155
00:14:09,660 --> 00:14:13,750
تُراهن بمستقبل الأرض على غوتن و ترانكس؟

156
00:14:13,750 --> 00:14:16,860
.نعم. فعلها هكذا يُعطي المزيد من الأمل

157
00:14:19,010 --> 00:14:21,170
!أنتَ غريبٌ بالفعل

158
00:14:26,860 --> 00:14:29,190
.هذا سيّء لغوهان

159
00:14:30,680 --> 00:14:34,090
.هاي، عندما تعود إلى الحياة التّاليه، أرسل له تحيّاتي

160
00:14:34,090 --> 00:14:40,620
.أظنّ أنّ أسوأ شيءٍ بشأن موته هو عدم تمكّنه من رؤيتك

161
00:14:40,620 --> 00:14:43,950
...لقد أحبّكَ كثيراً. بعد كلّ شيء

162
00:14:48,520 --> 00:14:51,010
!هاي! عاد ترانكس

163
00:14:52,630 --> 00:14:55,400
!مرحباً بعودتك، ترانكس! أحسنت

164
00:14:55,400 --> 00:14:57,120
!لقد عُدت

165
00:14:57,910 --> 00:15:01,750
أحضرته معي! هذا هو رادار التنّين، صحيح؟

166
00:15:01,750 --> 00:15:02,210
!رائع

167
00:15:06,120 --> 00:15:08,180
،هذا هو! هذا هو! مادمنا نملكه

168
00:15:08,180 --> 00:15:11,720
!يُمكننا إعادة المُدن كما كانت، و إعادة كل من مات إلى الحياه

169
00:15:12,290 --> 00:15:16,060
!عمّي، قوّتكَ مُدهشه! قد تكون أقوى من أبي حتّى

170
00:15:17,180 --> 00:15:18,710
!هذا ليس صحيحاً

171
00:15:19,780 --> 00:15:21,070
...ليس والدك

172
00:15:21,070 --> 00:15:25,360
!أبي، قلتَ أنّكَ كنتَ فاقداً للوعي، لذا ظننّاكَ ربّما تكون ضعيفاً

173
00:15:34,200 --> 00:15:37,580
!غوتن! ترانكس! سنستمرّ بتدريب الإندماج الآن

174
00:15:37,580 --> 00:15:38,240
!حسناً

175
00:15:39,020 --> 00:15:41,360
.لم يبقى لديّ سوى القليل من الوقت الآن

176
00:15:42,210 --> 00:15:45,660
.إن لم تكونا مُتحمّسان، ستكون نهاية الأرض بالفعل

177
00:15:45,660 --> 00:15:46,280
مفهوم؟

178
00:15:46,280 --> 00:15:47,460
!نعم، سيّدي

179
00:15:47,910 --> 00:15:50,410
.هاه، أصبحا مُطيعان أكثر من السّابق

180
00:15:50,410 --> 00:15:54,060
.يبدو أنّ السّوبر سايان 3 ساعد بعلاقتكَ معهما أيضاً

181
00:15:56,060 --> 00:15:57,840
!حسناً، ها نحن ذا

182
00:15:57,840 --> 00:16:00,670
<i>.لنبدأ من حيث كنّا نُماثل الكاي خاصّتكما معاً</i>

183
00:16:00,670 --> 00:16:01,760
!حسناً

184
00:16:06,760 --> 00:16:08,080
.إنّه هنا، إنّه هنا

185
00:16:08,080 --> 00:16:12,470
.رأيتُ الماجين بوو، بارتفاع 3000 متر، بنقطة إس إكس-39

186
00:16:12,470 --> 00:16:13,940
.يطير بشكلٍ عرضيٍّ نحو الجنوب الغربيّ

187
00:16:18,450 --> 00:16:20,250
!إنّه يتّجه إلى هنا

188
00:16:20,250 --> 00:16:23,460
!يبدو الأمر مُمتعاً! لنلعب، أنت

189
00:16:26,670 --> 00:16:29,210
...لا بأس الآن. هربنا بلا إصابات

190
00:16:36,200 --> 00:16:37,350
!هذا يحكّني

191
00:16:49,390 --> 00:16:51,430
!ساعدوني

192
00:17:01,990 --> 00:17:04,020
!هذا لم يكن مُمتعاً

193
00:17:12,120 --> 00:17:12,920
!مُـ - مُدهش

194
00:17:12,920 --> 00:17:16,750
<i>!...بالتّفكير بانّ هذان الصّغيران يمكنهما رفع الكاي خاصّتهما لهذا المُستوى</i>

195
00:17:19,850 --> 00:17:21,350
!تماسك، ترانكس

196
00:17:26,880 --> 00:17:27,520
!حسناً

197
00:17:27,890 --> 00:17:29,020
!أصبحتما مُتماثلان

198
00:17:29,020 --> 00:17:31,210
<i>.هذا شعور أن تُماثلا الكاي معاً</i>

199
00:17:31,210 --> 00:17:33,190
.تدرّب على هذا جيّداً لاحقاً

200
00:17:33,190 --> 00:17:36,710
.هل أنتَ بخير، غوكو؟ يبدو أنّ هذا صعبٌ عليك

201
00:17:36,710 --> 00:17:39,040
!أنا بخير. أنا بخير

202
00:17:39,040 --> 00:17:41,370
!لوقتٍ أطول قليلاً فقط. هذا ليس لا شيء

203
00:17:42,000 --> 00:17:48,750
<i>هل التّحوّل إلى السّوبر سايان 3 يأخذ هذه الكمّيّة من طاقة الحياة هنا في العالم السّفلي؟</i>

204
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
.ا - الآن اسمعا

205
00:17:50,760 --> 00:17:55,210
.لتصلا إلى الإندماج، الجّزء الصعب سيبدأ الآن

206
00:17:55,210 --> 00:17:55,970
!حسناً

207
00:17:56,860 --> 00:17:58,870
<i>،حال جعل الكاي خاصّتكما مُتماثله</i>

208
00:17:59,500 --> 00:18:04,320
!لو تمكّنتما من تنفيذ وضعيّة الإندماج معاً بشكلٍ مُتماثل، سيكتمل اندماجكما

209
00:18:05,190 --> 00:18:09,970
سأريكما الوضعيّه، لذا تعلّماها جيّداً! فهمتما؟

210
00:18:09,970 --> 00:18:10,940
!نعم

211
00:18:11,880 --> 00:18:14,810
.أوّلاً، قفا و اجعلا مسافةً ثابتةً بينكما

212
00:18:16,090 --> 00:18:19,860
!بعدها إفعلا هذا! كونا حذرين من زاوية ذراعيكما

213
00:18:19,860 --> 00:18:24,220
.إنـ-" بينما تلفّان ذراعيكما، تتوجّهان نحو بعضكما"

214
00:18:24,220 --> 00:18:26,290
.وقتها، تحرّكا قدميكما لثلاث خطوات

215
00:18:26,910 --> 00:18:27,750
."ـدماج"

216
00:18:27,750 --> 00:18:30,610
!إحكما قبضتكما! راقبا زاوية ساقيكما بدقّه

217
00:18:30,610 --> 00:18:31,820
!!"ها"

218
00:18:31,820 --> 00:18:33,970
!بعدها ضعا إصبعيكما هكذا

219
00:18:33,970 --> 00:18:36,420
!ثانيةً، راقبا زاوية ساقيكما بدقّه

220
00:18:36,420 --> 00:18:39,290
!مُدّا ساقيكما بأقصى ما يمكنكما

221
00:18:41,050 --> 00:18:43,480
!ماذا نفعل؟! هذا لا يبدو رائعاً

222
00:18:44,950 --> 00:18:46,890
!حسناً، حاولا الآن

223
00:18:46,890 --> 00:18:47,850
!حسناً

224
00:18:48,790 --> 00:18:52,740
.الآن إذاً، كلاكما نفّذا الوضعيّه، و اجعلاها مُتناسقه

225
00:18:52,740 --> 00:18:55,070
!فهمتما؟ حسناً، حاولا

226
00:18:57,830 --> 00:18:58,340
ما الخطب؟

227
00:19:00,480 --> 00:19:03,740
ماذا تعني مُتناسقه؟

228
00:19:03,740 --> 00:19:08,890
أمم، كيف يمكنني أن أشرح؟

229
00:19:14,000 --> 00:19:17,260
!حسناً! أنا و بيكولو سنحاول فعلها لأجلكما، لذا راقبا بدقّه

230
00:19:19,680 --> 00:19:20,930
!سأفعل؟

231
00:19:27,300 --> 00:19:29,770
!مُستعدّان؟ راقبا بحرص

232
00:19:29,770 --> 00:19:32,060
...هكذا، كما لو كان انعكاساً للمرآه

233
00:19:32,060 --> 00:19:34,180
.تحرّكا بشكلٍ مُعاكسٍ لبعضكما البعض

234
00:19:34,910 --> 00:19:35,820
"-إنـ"

235
00:19:37,480 --> 00:19:37,900
."ـدماج"

236
00:19:39,400 --> 00:19:39,840
!!"ها"

237
00:19:48,340 --> 00:19:49,780
ما - ما هذا؟

238
00:19:49,780 --> 00:19:53,040
قالوا أنّه تدريب، لكن هل هذا تدريبٌ على الرّقص؟

239
00:19:53,040 --> 00:19:56,640
هل سيتمكّنان بالفعل من هزيمة الماجين بوو هكذا؟

240
00:20:01,410 --> 00:20:03,790
!حسناً! ترانكس! غوتن! إفعلاها

241
00:20:03,790 --> 00:20:04,750
!حسناً

242
00:20:06,430 --> 00:20:12,060
.غوكو، قلتَ أنّكَ ترغب بفعل هذا مع فجيتّا

243
00:20:12,060 --> 00:20:17,100
.لكن حتّى لو كان حيّاً، لا أظنّ أنّه كان سيرضى بفعل هذا معك

244
00:20:17,100 --> 00:20:18,390
لمَ لا؟

245
00:20:18,390 --> 00:20:19,940
لماذا؟

246
00:20:19,940 --> 00:20:23,070
.أه... لا - لا تهتم

247
00:20:24,120 --> 00:20:25,380
!هاي، هاي

248
00:20:25,380 --> 00:20:26,280
هكذا؟

249
00:20:26,610 --> 00:20:31,670
.صحيح، صحيح! هاه؟ غوتن، زاوية ذراعيكَ مُنخفضةٌ قليلاً

250
00:20:31,670 --> 00:20:33,670
.إرفعها أكثر

251
00:20:34,000 --> 00:20:35,920
...حسناً! الآن، ثلاث خطواتٍ إلى الجّانب

252
00:20:36,320 --> 00:20:38,470
-إنـ

253
00:20:38,470 --> 00:20:39,750
!ـدماج

254
00:20:42,010 --> 00:20:42,920
!ها

255
00:20:42,920 --> 00:20:45,340
!هاي، إنتظر، أكثر إلى هنا-
!هاه؟ إقترب أكثر، إقترب أكثر-

256
00:20:45,810 --> 00:20:47,320
...أوه، يا إلهي

257
00:20:48,670 --> 00:20:51,890
!حسناً! حسناً إذاً، لنحاول ببطءٍ أكثر

258
00:20:51,890 --> 00:20:52,800
!حسناً

259
00:21:03,150 --> 00:21:05,570
!رائع! رائع! رائع

260
00:21:10,470 --> 00:21:13,550
<i>!من دون وجود من يُسيطر عليه، إزداد عُنفاً</i>

261
00:21:13,550 --> 00:21:15,690
<i>!!إهتاج بوو</i>

262
00:21:15,690 --> 00:21:19,330
<i>!أسرِع، غوكو لم يبقى المزيد من الوقت</i>

263
00:21:19,330 --> 00:21:25,050
<i>!تعليم غوتن و ترانكس أساسيّات التقنيّة النهائيّه، الإندماج</i>

264
00:21:53,040 --> 00:21:56,040
لمَ لا نبقى مُجرّدين؟

265
00:21:56,370 --> 00:21:59,880
نُلاحق أحلامنا كالأطفال

266
00:21:59,880 --> 00:22:02,960
سأُشارك بالغناء

267
00:22:03,300 --> 00:22:06,630
لذا لمَ لا تُحاول؟

268
00:22:06,880 --> 00:22:09,890
أُفضّل الإبتسام على الحُزن

269
00:22:10,220 --> 00:22:13,310
فلنتجاوز الطّرق الوعره

270
00:22:13,680 --> 00:22:16,770
أُفضّل الإستمتاع على القتال

271
00:22:17,230 --> 00:22:20,100
فلتمرّ الأيّام المُتقلّبة بسرعه

272
00:22:21,730 --> 00:22:25,230
إنطلقوا على موجات الأمل

273
00:22:25,480 --> 00:22:28,820
إستمرّوا بالنّظر أمامكم

274
00:22:29,030 --> 00:22:30,740
فقط حاولوا

275
00:22:40,660 --> 00:22:42,620
!يو! هذا أنا، غوكو

276
00:22:42,620 --> 00:22:46,160
...إستخدمتُ الكثير من الطّاقة لأتحوّل إلى سوبر سايان 3

277
00:22:46,160 --> 00:22:49,010
!ترانكس، غوتن، تأكّدا من الإستمرار بالتّدريب على الإندماج

278
00:22:49,420 --> 00:22:51,090
!هزيمة الماجين بوو تعتمد عليكما

279
00:22:51,420 --> 00:22:55,010
!غوكو! حان الوقت تقريباً لتعود إلى الحياة التّاليه

280
00:22:55,010 --> 00:22:56,890
:في الحلقة القادمة من كرات التنّين كاي

281
00:22:56,890 --> 00:23:00,440
!وداعاً، جميعاً
يعود سون غوكو إلى الحياة التاليه

282
00:23:00,780 --> 00:23:03,610
!علينا العمل بجدٍّ لسدّ مكان أبي
