﻿1
00:00:07,260 --> 00:00:11,960
،بوو، بعد ابتلاعه لعقل بيكولو سان و قوّة السّوبر غوتنكس

2
00:00:12,060 --> 00:00:13,950
.وصل إلى تحوّلٍ جديد

3
00:00:14,050 --> 00:00:15,460
،مادمتَ تقوم بامتصاص النّاس

4
00:00:15,560 --> 00:00:17,420
،لجعل نفسكَ من المُستوى الأوّل

5
00:00:17,520 --> 00:00:19,690
.لكان من الأسهل لكَ كثيراً امتصاصي فقط

6
00:00:19,790 --> 00:00:21,830
لا يبدو أنّكَ تفهم على الإطلاق، صحيح؟

7
00:00:21,930 --> 00:00:25,250
من دون خصم، ماذا سأفعل عندما أُصبح الأقوى؟

8
00:00:25,350 --> 00:00:28,300
!سأُفجّركَ بعيداً بالتّأكيد

9
00:00:28,550 --> 00:00:29,980
.لقد أقنعتَني

10
00:00:37,140 --> 00:00:38,100
ما الخطب؟

11
00:00:38,200 --> 00:00:40,860
،هل تحاول كسب الوقت بإخفاء نفسكَ هناك

12
00:00:40,960 --> 00:00:43,430
بينما تُخفي الكاي خاصّتك؟

13
00:00:44,970 --> 00:00:48,110
...ممّا يعني أنّكَ أدركتَ هذا على الأقل

14
00:00:48,260 --> 00:00:50,540
!أنّه من المُستحيل أن تقف ضدّي هكذا

15
00:00:50,640 --> 00:00:52,330
!سنرى

16
00:01:03,720 --> 00:01:06,220
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

17
00:01:06,220 --> 00:01:08,600
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

18
00:01:08,600 --> 00:01:15,900
خصمكَ الأقوى هو نفسك

19
00:01:16,810 --> 00:01:22,070
إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً

20
00:01:22,070 --> 00:01:25,650
!دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود

21
00:01:27,280 --> 00:01:32,660
إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة

22
00:01:32,660 --> 00:01:37,290
!وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه

23
00:01:38,710 --> 00:01:44,000
كُلّما أُصاب، أعود أقوى

24
00:01:44,000 --> 00:01:51,840
لُطفي لا يعني ضعفي

25
00:01:51,840 --> 00:01:54,300
!أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز

26
00:01:54,300 --> 00:01:56,680
!أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص

27
00:01:56,680 --> 00:01:59,600
...عودتي الرّائعة إلى الحياة

28
00:01:59,600 --> 00:02:02,270
!تعتمد على كرات التنّين...

29
00:02:02,270 --> 00:02:05,100
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

30
00:02:05,100 --> 00:02:07,440
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

31
00:02:07,440 --> 00:02:14,320
...للمستقبل مشهدٌ مروّع

32
00:02:14,320 --> 00:02:15,950
!الأعظم على الإطلاق

33
00:02:20,870 --> 00:02:23,450
!فكرة الكايوشين الكبير الذّكيّه

34
00:02:23,560 --> 00:02:26,470
!!تمّ إعادة إحياء غوكو

35
00:02:42,270 --> 00:02:43,960
ما الخطب؟

36
00:02:44,100 --> 00:02:46,680
ألم تكن ستقتلني؟

37
00:02:48,740 --> 00:02:51,560
!عليكَ مراقبة تحرّكات خصمكَ بدقّةٍ أكبر

38
00:02:51,660 --> 00:02:54,790
تعلّمتَ هذا خلال التّدريب، صحيح؟ من بيكولو؟

39
00:02:54,890 --> 00:02:57,600
!إ - إخرس

40
00:03:01,830 --> 00:03:03,950
إلى أين تنظر؟

41
00:03:33,010 --> 00:03:35,570
!أنا الأقوى في الكون

42
00:03:35,670 --> 00:03:37,580
!أنا كذلك، بالتّأكيد

43
00:03:37,680 --> 00:03:40,320
!لن أسمح لأحدٍ بتجاوزي

44
00:03:42,640 --> 00:03:45,590
!وان تشان؟-
!هناك-

45
00:04:03,840 --> 00:04:05,730
.وداعاً إذاً

46
00:05:14,090 --> 00:05:16,850
.تلكَ كانت تقنيّة غوتنكس أيضاً

47
00:05:16,950 --> 00:05:21,380
كيف تشعر و تقنيّاتُ أصدقاءكَ تقضي عليك؟

48
00:05:23,720 --> 00:05:29,500
!ا - اللّعنه، لا أمل بهذا
!سيُقتل غوهان هكذا

49
00:05:29,600 --> 00:05:32,100
...لم أحسب حِساب هذا

50
00:05:32,200 --> 00:05:36,250
!حسناً إذاً، سون غوكو، إذهب لمُساعدته

51
00:05:37,000 --> 00:05:39,620
...كـ - كلّا، لم يعد بإمكاني

52
00:05:39,720 --> 00:05:41,280
.إنّه مُحق، أيّها السّلف الجّليل

53
00:05:41,380 --> 00:05:44,980
.لا يمكن لسون غوكو بالواقع الذّهاب إلى العالم الفاني ثانيةً

54
00:05:45,080 --> 00:05:47,380
.أعلم هذا

55
00:05:47,590 --> 00:05:53,040
.سأُعطيكَ حياتي لاستبدالها بحياتك
.وقتها، سيُمكنكَ العودة إلى الحياة

56
00:05:53,140 --> 00:05:56,160
أ - أيّها الكايوشين ساما الكبير، حياتكَ... لأجلي؟

57
00:05:56,260 --> 00:05:57,900
!لا - لا يجب أن تفعلها

58
00:05:58,000 --> 00:06:02,750
!أن يهب الكايوشين ساما الكبير حياته إلى بشريّ، من بين الجّميع

59
00:06:02,850 --> 00:06:03,840
!كيف يمكن هذا؟

60
00:06:03,940 --> 00:06:06,840
.بهذه الحال، سينتهي أمر الكون بأكمله

61
00:06:06,940 --> 00:06:09,760
!سيأتي الماجين بوو إلى هنا بالتّأكيد

62
00:06:10,380 --> 00:06:12,870
!إ - إذاً، على الأقل، دعها تكن حياتي

63
00:06:12,970 --> 00:06:14,670
!كـ - كايوشين ساما

64
00:06:14,770 --> 00:06:17,740
،لم أتمكّن من منع إعادة إحياء الماجين بوو

65
00:06:17,840 --> 00:06:20,430
.أو أن أتمكّن من المساهمة بتدريب غوهان سان

66
00:06:20,530 --> 00:06:23,500
.أريد أن أُقدّم هذه المساعدة على الأقل

67
00:06:25,540 --> 00:06:29,190
.لا حاجة للذّهاب إلى هذا المدى
.أنتَ ماتزال شابّاً

68
00:06:29,290 --> 00:06:33,900
.لن أعيش لأكثر من ألف عامٍ آخر أو شيءٍ كهذا على أيّة حال

69
00:06:34,000 --> 00:06:35,650
...أيّها السّلف الجّليل

70
00:06:35,750 --> 00:06:38,070
...أ - أيّها المُسن

71
00:06:40,640 --> 00:06:42,910
...غـ - غوهان سان

72
00:06:47,280 --> 00:06:50,040
...هذه إحدى تقنيّاتكَ أيضاً

73
00:06:53,520 --> 00:06:56,990
!لابدّ من أنّكَ سعيدٌ لأنّكَ ستموت هكذا

74
00:06:59,400 --> 00:07:02,310
!كان هذا سهلاً جدّاً

75
00:07:16,250 --> 00:07:17,980
.أنتَ قويّ

76
00:07:18,080 --> 00:07:20,760
!ما - ماذا قُلت؟

77
00:07:21,100 --> 00:07:23,500
!هل هذا صحيح؟-
.همم-

78
00:07:23,600 --> 00:07:26,150
،من الجيّد أنّني فكّرتُ مسبقاً، للإحتياط فقط

79
00:07:26,250 --> 00:07:28,820
.و تركتُ روحه كما كانت

80
00:07:28,920 --> 00:07:31,790
.حتّى أنّني أعطيته جسداً

81
00:07:31,890 --> 00:07:34,490
.أرجو أن يُساعدنا هذا قليلاً

82
00:07:34,590 --> 00:07:37,140
،لا أظنّ أنّ هذا هو الشّيء المناسب لفعله أيضاً

83
00:07:37,240 --> 00:07:40,610
.لكن لا سبيل آخر إن أردنا إنقاذ الأرض

84
00:07:42,050 --> 00:07:44,840
...أن تحتاج للإعتماد على فاجرٍ مثلي

85
00:07:45,060 --> 00:07:46,840
،مع ذلك، بكون الماجين بوو خصمي

86
00:07:46,940 --> 00:07:51,020
.لا أظنّ أنّ بإمكاني تحقيق آمالكَ الضّعيفه

87
00:07:51,570 --> 00:07:53,580
،حسناً، أوراناي بابا

88
00:07:53,680 --> 00:07:57,990
.أكره أن أحتاج لفعل هذا، لكن خُذيه إلى الأرض. بسرعه

89
00:07:58,100 --> 00:07:59,580
.مفهوم

90
00:07:59,680 --> 00:08:01,480
!أ - أنا، آخذه؟

91
00:08:01,580 --> 00:08:04,440
...الأرض
!كلّا، بل الكون في أزمه

92
00:08:04,540 --> 00:08:07,140
...لماذا إمرأةٌ مُسنّةٌ مثلي

93
00:08:07,240 --> 00:08:10,750
!عليها الذّهاب إلى حيث يوجد ذلك الماجين بوو المُرعب؟

94
00:08:10,850 --> 00:08:12,390
.أعتمد عليك

95
00:08:12,580 --> 00:08:14,590
عليّ الآن؟

96
00:08:15,200 --> 00:08:17,180
.هذا مُثيرٌ للشّفقه

97
00:08:32,860 --> 00:08:35,320
...أ - أيّها السّلف الجّليل

98
00:08:38,760 --> 00:08:41,250
...إذاً، وداعاً

99
00:08:45,730 --> 00:08:47,000
...أيّها المُسن

100
00:09:11,270 --> 00:09:12,910
!شكراً جزيلاً

101
00:09:13,010 --> 00:09:15,700
!لن أسمح لحياتكَ بأن تذهب سُدىً بالتّأكيد

102
00:09:15,800 --> 00:09:17,980
!حسناً! أسرِع بالذّهاب

103
00:09:18,620 --> 00:09:23,230
!ماذا تفعل؟! هيّا، هيّا
!هل تُحاول جعل موتي سُدىً؟

104
00:09:45,720 --> 00:09:48,980
.أخبرتك، لا فائدة من إخفاء الكاي خاصّتك

105
00:09:57,260 --> 00:09:59,720
.لابدّ من أنّكَ لا تعرف متى تستسلم

106
00:09:59,820 --> 00:10:02,870
هل ترغب بالعيش لثانيةٍ أكثر حتّى؟

107
00:10:04,040 --> 00:10:09,200
!ما الخطب؟ تماسك هناك
.أصبحتَ ضعيفاً جدّاً

108
00:10:38,030 --> 00:10:39,520
!ليس بعد، ليس بعد

109
00:10:39,620 --> 00:10:43,460
!مادام تبقّى لي بعض الوقت، سأجعلكَ تُسلّيني

110
00:10:52,940 --> 00:10:56,420
!هـ - هاي، إنّه يُهزَم
!إنّه يُضرَب

111
00:10:56,520 --> 00:10:59,760
!عـ - عليكَ أخذ الكلب و الهرب بعيداً

112
00:10:59,860 --> 00:11:01,420
!ستُجرّ إلى هذا

113
00:11:01,680 --> 00:11:06,060
...هاي، إن وصل الأمر إلى هذا
،كبطلٍ للفنون القتاليّه

114
00:11:06,160 --> 00:11:11,200
...أكره الإضطّرار لاستخدام هذا
!هذا مُسدّس .45 هو نجمةٌ تبصق النّار

115
00:11:11,300 --> 00:11:13,240
!ماذا عن ذلك؟

116
00:11:27,960 --> 00:11:29,570
!حسناً، سأنطلق

117
00:11:29,670 --> 00:11:32,160
!لحظةً فقط، سون غوكو

118
00:11:32,260 --> 00:11:37,500
لا بأس بالذّهاب إلى هناك، لكن حال ذهابك، كيف تنوي هزيمة الماجين بوو؟

119
00:11:37,600 --> 00:11:43,980
.أكره قول هذا، لكن لا أظنّ أنّ بإمكانكما هزيمة الماجين بوو الآن

120
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
...أمم

121
00:11:47,120 --> 00:11:51,680
!أوه، نعم! الإندماج
!سنقوم أنا و غوهان بالإندماج

122
00:11:51,780 --> 00:11:53,910
‍!وقتها سننتصر بالتّأكيد

123
00:11:54,010 --> 00:11:58,860
إندماج... همم، ذلك الشّيء الذي فعلاه الطّفلان؟

124
00:11:58,960 --> 00:12:01,900
أشكّ في أنّ الماجين بوو سينتظر

125
00:12:02,000 --> 00:12:06,350
.بينما تقومان بالوضعيّة المُزعجة خلال عمليّة الإندماج

126
00:12:06,450 --> 00:12:08,650
!إ - إذاً، ماذا علينا أن نفعل؟

127
00:12:08,750 --> 00:12:12,530
!كايوشين ساما الكبير، أنتَ من أخبرتني أن أُعطيه له

128
00:12:13,160 --> 00:12:15,110
...لهذا السّبب

129
00:12:15,210 --> 00:12:16,190
!تفضّل

130
00:12:16,290 --> 00:12:20,150
.إرتدي قرط البوتارا هذا على أُذنكَ الأيسر

131
00:12:20,780 --> 00:12:24,180
أ - أيّ نوعٍ من الفائدة سيُقدّم هذا الشّيء؟

132
00:12:24,280 --> 00:12:25,960
...سؤالٌ جيّد

133
00:12:28,350 --> 00:12:31,230
بوضعه، هل سيزيد من قوّتي؟

134
00:12:31,330 --> 00:12:33,430
.لا أشعر بهذا على الإطلاق

135
00:12:33,530 --> 00:12:37,210
.إجعل غوهان يضع الآخر على أُذنه

136
00:12:37,310 --> 00:12:42,800
.فقط بفعل ذلك، يمكنكما الإتّحاد معاً، كما لو كنتما تندمجان

137
00:12:43,890 --> 00:12:44,900
!حقّاً؟

138
00:12:45,000 --> 00:12:48,220
!بالطّبع! و التّأثير سيكون أعظم من الإندماج حتّى

139
00:12:48,320 --> 00:12:50,140
هذه هي الكنوز التي نحن الكايوشين

140
00:12:50,240 --> 00:12:52,560
!نُخفيها منذ زمنٍ بعيد، كما تعلم

141
00:12:52,660 --> 00:12:54,720
...لـ - لم أعلم هذا

142
00:12:54,820 --> 00:12:57,690
.بالفعل لا فائدة من هذا الجّيل الجّديد

143
00:12:57,790 --> 00:13:00,420
.لهذا أنتَ بهذا الضّعف بالنّسبة لكايوشين

144
00:13:00,520 --> 00:13:03,380
كيبيتو، هل علمتَ بشأن هذا؟-
.كلّا-

145
00:13:03,480 --> 00:13:06,990
!أُنظرا، جرّباه فقط
تملكانها أيضاً، صحيح؟

146
00:13:07,090 --> 00:13:10,820
.كيبيتو، إخلع الأيسر خاصّتك

147
00:13:10,920 --> 00:13:13,310
...سأخلع الأيمن خاصّتي-
.حـ - حسناً-

148
00:13:18,950 --> 00:13:20,810
!سنتصادم ببعضنا

149
00:13:34,750 --> 00:13:38,290
!مُـ - مُدهش
!هذه القوّة المُدهشه

150
00:13:38,920 --> 00:13:41,460
!...هـ - هواه

151
00:13:41,560 --> 00:13:46,810
!غوكو سان، يمكنني القتال أيضاً هكذا
!لنذهب إلى الأرض معاً

152
00:13:46,910 --> 00:13:48,580
!لا تسترسل بالأمر

153
00:13:48,680 --> 00:13:50,310
،لا يهمّ كم أصبحتَ قويّاً

154
00:13:50,410 --> 00:13:51,910
!مازلتَ لا شيءَ مُميّزاً على الأكثر

155
00:13:52,010 --> 00:13:56,040
.سيمتصّكَ بوو بالتّأكيد. إبقى هنا

156
00:13:56,140 --> 00:13:57,460
...حـ - حسناً

157
00:13:57,990 --> 00:14:00,880
!هذه رائعةٌ بالتّأكيد، أيّها المُسن

158
00:14:00,980 --> 00:14:04,480
إذاً، حتّى متى يمكننا البقاء مُتّحدان؟

159
00:14:05,440 --> 00:14:09,000
!البوتارا لا تملك مثل هذا الوقت القصير! إنّها إلى الأبد

160
00:14:09,100 --> 00:14:12,230
!لا شيء يمكنه أن يُعيدكَ إلى طبيعتكَ ثانيةً

161
00:14:12,550 --> 00:14:14,520
لن أعود... أبداً؟

162
00:14:14,620 --> 00:14:19,120
...يالها من ورطه... البقاء متّحداً مع غوهان طوال ذلك الوقت

163
00:14:19,220 --> 00:14:22,360
...إن كان هذا مُمكناً، لكنتُ أنا قد عُدت

164
00:14:22,960 --> 00:14:26,290
هل تعني القول، أيّها المُسن، أنّكَ اتّحدتّ مع أحدهم باستخدام البوتارا؟

165
00:14:26,390 --> 00:14:28,620
.نـ - نعم

166
00:14:28,880 --> 00:14:32,180
.قبل وقتٍ طويل، كنتُ أكثر وسامه

167
00:14:32,280 --> 00:14:36,120
وقتها تلك السّاحرة العجوز البغيضة أخذت البوتارا خاصّتي
...عندما لم أكن مُنتبهاً

168
00:14:36,220 --> 00:14:39,620
ما هذا، قِرط؟

169
00:14:39,720 --> 00:14:41,200
.دعني أستعِره للحظه

170
00:14:41,320 --> 00:14:45,720
.شيءٌ كهذا سيُناسب فتاةً جميلةً مثلي أكثر

171
00:14:50,270 --> 00:14:53,770
،و هكذا أصبحتُ هكذا. و، كنتيجه

172
00:14:53,870 --> 00:14:57,050
.يمكنني أيضاً القيام ببعض الأمور الغامضه، كما ترون

173
00:14:57,150 --> 00:15:00,000
.حسناً، أظنّ أنّ هذا أفضل من لا شيء

174
00:15:00,100 --> 00:15:02,180
،أتسائل إن كان ربّما، حالما يعود السّلام

175
00:15:02,280 --> 00:15:05,320
.سأُضطّرّ للذّهاب إلى مدرسة غوهان هكذا

176
00:15:26,800 --> 00:15:28,210
ما الخطب؟

177
00:15:28,310 --> 00:15:30,000
!هل انتهيتَ الآن؟

178
00:15:32,600 --> 00:15:33,680
!ا - اللّعنه

179
00:15:33,780 --> 00:15:36,150
ما - ماذا يجري؟

180
00:15:36,250 --> 00:15:37,840
!لا - لا أعلم

181
00:15:37,940 --> 00:15:41,400
.يبدو أنّ غوهان سان يُضرب بشدّه

182
00:16:11,080 --> 00:16:12,520
!غوهان سان

183
00:16:15,170 --> 00:16:17,440
!لا بأس! سأُعالجك

184
00:16:22,310 --> 00:16:25,650
!إنهارت قواك
.بدأتُ أملّ من هذا

185
00:16:25,750 --> 00:16:28,370
.لقد حان الوقت لأقضي عليك

186
00:16:29,490 --> 00:16:31,180
!ماذا يفعل ذلك الشّخص؟

187
00:16:34,920 --> 00:16:36,230
!غوهان سان

188
00:16:36,330 --> 00:16:37,380
...ديندي

189
00:16:37,490 --> 00:16:39,200
!شكراً، ديندي

190
00:16:39,300 --> 00:16:42,060
!مُستحيل! أُعيد كما كان

191
00:16:42,160 --> 00:16:44,240
!من ذلك الوغد؟

192
00:16:44,360 --> 00:16:45,860
.حجم الكاي خاصّتكَ لم يتغيّر

193
00:16:45,960 --> 00:16:48,480
.لا يبدو أنّ قوّتكَ قد زادت على الإطلاق

194
00:16:49,430 --> 00:16:53,040
!لقد زدتّ من الوقت الذي ستُعانيه قليلاً فقط

195
00:17:01,320 --> 00:17:04,140
!مادمتُ أفعلها، ذلك الوغد المُزعج أيضاً

196
00:17:05,860 --> 00:17:06,990
!أوه، لا

197
00:17:07,950 --> 00:17:10,880
!ا - اللّعنه، سأُطلق عليه لأقتله

198
00:17:24,810 --> 00:17:29,360
!كـ - كيف كان ذلك؟! هل ترى الآن، قوّة الـ.45 خاصّتي؟

199
00:17:30,100 --> 00:17:31,360
من هناك؟

200
00:17:47,290 --> 00:17:49,140
!تـ - تينشينهان سان

201
00:17:49,240 --> 00:17:51,460
.إذاً، فقد كان أنت، غوهان

202
00:17:51,560 --> 00:17:54,110
إجتمعتما معاً، هاه؟
!هذا لا يُصدّق

203
00:17:54,210 --> 00:17:55,550
.لم أعرفك

204
00:17:55,650 --> 00:17:58,220
.لقد فاجأني التّغيير الذي أصاب الماجين بوو أيضاً

205
00:17:59,070 --> 00:18:01,760
إذاً، إزداد عدد الضّعفاء المُزعجين ثانيةً؟

206
00:18:01,860 --> 00:18:04,440
!مع ذلك، الضّعيف بعد كلّ شيء، يبقى ضعيفاً

207
00:18:26,120 --> 00:18:28,790
!كيتكو-هو

208
00:18:45,040 --> 00:18:46,980
.لم يؤذني هذا على الإطلاق

209
00:18:47,080 --> 00:18:49,980
!ا - اللّعنه! أبعادنا مُختلفةٌ كثيراً

210
00:18:50,080 --> 00:18:52,250
!لن أكون ذا عونٍ على الإطلاق

211
00:18:52,680 --> 00:18:55,660
هل أُنهي هذا الأمر الآن؟

212
00:19:03,040 --> 00:19:06,580
!سأُدمّر الأرض بأكملها، و أنتَ أيّها الضّعيف معها، بهذا

213
00:19:06,680 --> 00:19:09,120
!حاول تجنّبه، إن أمكنك

214
00:19:11,160 --> 00:19:15,680
!!سـ - سامحني، ماجين بوو! فلتمت

215
00:19:20,220 --> 00:19:26,700
أوه، نعم! هل يجب أن أستخدم هذه البوتارا بعد أن أتحوّل إلى سوبر سايان؟

216
00:19:26,800 --> 00:19:29,290
.كلّا. لا تفعل ما لستَ بحاجةٍ لفعله

217
00:19:29,390 --> 00:19:33,050
.حال اتّحادكَ باستخدام البوتارا، ستبقى هكذا لوقتٍ طويل

218
00:19:33,150 --> 00:19:37,600
.ذلك السّوبر سايان، سيكون قاسٍ جدّاً على الجّسد

219
00:19:37,700 --> 00:19:40,690
.سيقوم على الأرجح بتقصير حياتكما

220
00:19:40,790 --> 00:19:41,280
أه، حقّاً؟

221
00:19:41,380 --> 00:19:45,980
.إن أردتّ أن تُصبح سوبر سايان، من الأفضل فعلها بعد اتّحادكما

222
00:19:46,080 --> 00:19:47,780
،و حتّى إن لم تفعلها

223
00:19:47,880 --> 00:19:50,850
.القوّة من البوتارا وحدها يُفترض أن تكون كافيه

224
00:19:51,720 --> 00:19:53,280
.سيكون هذا عظيماً

225
00:19:53,380 --> 00:19:56,550
.هذا صحيح. لا يمكنكَ استخدام البوتارا سوى لمرّةٍ واحده، بعد كلّ شيء

226
00:19:56,650 --> 00:19:59,550
لا يمكنكَ فعلها لأكثر من مرّه. فهمت؟

227
00:19:59,700 --> 00:20:04,040
!أسرِع! هذا فظيع! ينوي الماجين بوو تدمير كلّ شيء

228
00:20:04,190 --> 00:20:05,990
!أوه! أنتَ مُحق! هذا سيّء

229
00:20:06,090 --> 00:20:07,540
!أسرِع، غوكو سان

230
00:20:07,640 --> 00:20:08,620
!وداعاً

231
00:20:21,930 --> 00:20:26,640
!!فليختفي، كلّ شيء

232
00:20:26,740 --> 00:20:29,410
!أ - أعتذر، ماجين بوو

233
00:20:51,520 --> 00:20:54,830
أ - أبي...؟ ماذا تفعل في العالم السّفليّ؟

234
00:21:00,450 --> 00:21:03,010
...تمزّق جسد بوو

235
00:21:03,110 --> 00:21:08,880
.تـ - تلك كانت طلقاتي
!سامحني! لم يكن لديّ خيار

236
00:21:08,980 --> 00:21:13,320
!...ماجين بوو! سامحني

237
00:21:14,090 --> 00:21:20,000
.حصل غوكو على الغرض الثّمين للإتّحاد من الكايوشين، البوتارا خاصّته

238
00:21:20,170 --> 00:21:24,520
.إضافةً إلى ذلك، يذهب فجيتّا إلى الأرض

239
00:21:24,760 --> 00:21:28,400
كيف ستنتهي المعركة ضدّ بوو؟

240
00:21:41,400 --> 00:21:45,930
!الأرض ليست وحيدةً بالفعل

241
00:21:47,270 --> 00:21:51,350
!تطوّرنا لا يتوقّف قبل فُضولنا

242
00:21:52,180 --> 00:21:55,030
...في قاع المجرّة

243
00:21:55,130 --> 00:21:59,080
،يسطع نجمٌ غامض

244
00:21:59,230 --> 00:22:03,430
!كالفضائيّين تماماً

245
00:22:03,830 --> 00:22:06,450
...متأكّدٌ أنّكَ لا تُخفي شيئاً

246
00:22:06,450 --> 00:22:09,410
!خلفَ مظهركَ هذا

247
00:22:09,530 --> 00:22:10,630
...اليوم

248
00:22:10,730 --> 00:22:16,530
!تقرّب من الإذاعة الآن

249
00:22:16,730 --> 00:22:18,430
!!مُشارِك

250
00:22:18,530 --> 00:22:24,030
!نحن فضائيّون

251
00:22:24,130 --> 00:22:32,330
!نحن أرضيّون

252
00:22:40,350 --> 00:22:41,930
!مرحباً، أنا غوكو

253
00:22:42,030 --> 00:22:47,370
!أوه، لا! إمتصّ غوهان قبل أن أتمكّن من الإتّحاد معه

254
00:22:47,470 --> 00:22:50,070
!لا يبقى سوى السيّد ساتان

255
00:22:50,560 --> 00:22:52,980
!سأُعطيكَ فرصةً للإتّحاد

256
00:22:53,080 --> 00:22:55,160
إذاً، مع من ستندمج؟

257
00:22:55,260 --> 00:22:57,100
:في الحلقة القادمة من كرات التنّين كاي

258
00:22:57,200 --> 00:23:01,120
...مُعجزةٌ لمرّةٍ واحدةٍ فقط"
"!هل سينجح المزج مع ذلك الشّخص؟

259
00:23:01,220 --> 00:23:04,040
!أبي و فجيتّا؟

