1
00:00:10,080 --> 00:00:13,034
THE HOUSE IN THE HOODS

2
00:00:30,449 --> 00:00:33,583
أنظر إلى برج إيفيل! كم هو كبير

3
00:00:33,743 --> 00:00:36,336
ـ أتعرف كم يبلغ ارتفاعه؟
ـ 300 متر

4
00:00:38,922 --> 00:00:40,675
إنه طويل

5
00:00:44,811 --> 00:00:47,360
لا أزال مذهولاً
 من أنهم تمكنوا من بنائه

6
00:00:47,837 --> 00:00:50,033
هل سيكون ابن عمك هنا؟

7
00:00:50,193 --> 00:00:54,187
ـ هل هو من بنى الميترو؟
ـ لا، إنه والده

8
00:00:54,967 --> 00:00:58,869
ـ متى سنمشي؟
ـ عندما يتحسن الطقس

9
00:00:59,029 --> 00:01:00,673
لا يمكنني الإنتظار

10
00:01:03,120 --> 00:01:05,489
لا تلعبي بقبعتك هكذا عزيزتي

11
00:01:05,649 --> 00:01:07,475
ستفسدينها

12
00:01:10,612 --> 00:01:12,630
ـ ألم تعجبك؟
ـ أعجبتني

13
00:01:12,790 --> 00:01:16,047
قد لا أحضر لك غيرها

14
00:01:16,207 --> 00:01:17,520
أحضري مثلها إذًا

15
00:01:19,062 --> 00:01:20,823
لماذا لا نخرج اليوم؟

16
00:01:20,983 --> 00:01:23,680
ـ يا لك من عنيد
ـ أريد أن أرى حديقة النباتات

17
00:01:25,688 --> 00:01:29,184
على المرء أن يزور عائلته أولاً

18
00:01:30,640 --> 00:01:33,844
ها نحن مجددًا، إنه كالهوس

19
00:02:40,016 --> 00:02:42,435
ـ تعالوا يا أطفال
ـ مرحبًا

20
00:02:44,851 --> 00:02:47,121
بدأت تمطر

21
00:02:48,190 --> 00:02:50,770
مرحبًا غامبريت

22
00:02:52,801 --> 00:02:55,098
ـ كيف حالك؟
ـ أهلا بول

23
00:03:18,058 --> 00:03:21,519
ـ كيف حالك عزيزي بول؟
ـ لست بحال سيئه، شكرًا

24
00:03:21,795 --> 00:03:23,938
ـ مرحبًا هيلين
ـ كيف حالك؟

25
00:03:26,372 --> 00:03:29,763
نحن نعزف الموسيقى كما ترى

26
00:03:30,196 --> 00:03:32,834
نعزف بين الوقت والآخر

27
00:03:32,994 --> 00:03:34,870
صحيح

28
00:03:35,030 --> 00:03:37,621
أود أن تغني لنا مارغريت

29
00:03:37,781 --> 00:03:40,226
صوتها رائع

30
00:03:40,386 --> 00:03:42,946
ـ ليس الآن
ـ غني لأجلهم

31
00:03:43,106 --> 00:03:44,720
تعال يا هرفي

32
00:05:34,500 --> 00:05:36,350
جميل جدًا

33
00:05:36,510 --> 00:05:38,481
أعنية جميلة

34
00:05:43,546 --> 00:05:46,085
أيمكننا اللعب في الحديقة؟

35
00:05:51,088 --> 00:05:53,270
هيا لنذهب للحديقة

36
00:05:55,464 --> 00:05:58,780
نسيت شيئًا في معطفي

37
00:06:06,268 --> 00:06:09,202
أيمكنك اللعب؟

38
00:06:09,503 --> 00:06:11,958
ميلون ، ميلونان

39
00:06:14,350 --> 00:06:16,386
الشاي يا أطفال

40
00:06:16,546 --> 00:06:17,681
قادمون

41
00:08:41,570 --> 00:08:44,823
ماذا عن التجارة يا عزيزي بول؟

42
00:08:45,634 --> 00:08:48,334
ـ كل شيء بخير؟
ـ ليس سيئًا

43
00:08:49,986 --> 00:08:52,639
ألا تزال تفكر في إدارة شركة خاصة بك؟

44
00:08:53,097 --> 00:08:56,879
الأمر ليس هينًا
أحتاج إلى دعم

45
00:08:57,039 --> 00:09:00,229
من الآن
لا يمكنني أن أقدم المساعدة

46
00:09:00,389 --> 00:09:03,017
كل ما لدي راتب التقاعد ـ ـ ـ

47
00:09:03,177 --> 00:09:05,920
لم أفكر أن أطلب منك

48
00:09:05,960 --> 00:09:07,712
قد تساعدك فرانسيا

49
00:09:08,373 --> 00:09:09,543
تعرفها

50
00:09:09,703 --> 00:09:11,153
ستقول لك

51
00:09:11,313 --> 00:09:14,449
هيلين بحاجة إلى فستان
وأنت بحاجة إلى سيارة

52
00:09:14,609 --> 00:09:16,647
لكنها تحب هرفي

53
00:09:16,807 --> 00:09:20,640
على الرغم من أنها لا تحب الأطفال

54
00:09:23,569 --> 00:09:27,233
أنت تعرف بالأزمة الحالية
أعتقد بأنه ـ ـ

55
00:09:27,918 --> 00:09:30,966
ستكون نهاية الحرفيين على بد المصانع الكبيرة

56
00:09:32,589 --> 00:09:35,213
انظر إلى بول قد يشارك

57
00:09:35,373 --> 00:09:38,993
يمكنك أن تساعده ببيع السندات

58
00:09:39,153 --> 00:09:41,722
عندما كنت أنظر العليّة

59
00:09:41,882 --> 00:09:44,291
وجدت دفترًا أبيضًا

60
00:09:44,451 --> 00:09:46,106
قلت بأنه ربما

61
00:09:46,782 --> 00:09:49,836
ـ قد يستخدمه ابنك
ـ لا ينقصه شيء، شكرًا

62
00:09:49,996 --> 00:09:52,560
قد أعثر لك على عمل في سكة القطار

63
00:09:52,800 --> 00:09:54,511
رواتبهم ليست عالية

64
00:09:54,671 --> 00:09:57,320
 لكن هناك خطة للتقاعد

65
00:09:57,560 --> 00:09:59,890
لست متعلمًا مثلك

66
00:10:00,899 --> 00:10:04,793
بدأت من الأسفل وتسلقت للأعلى

67
00:10:04,953 --> 00:10:06,973
لكنك بدأت صغيرًا

68
00:10:12,588 --> 00:10:15,792
كيف حالك مع هرفي؟

69
00:10:15,952 --> 00:10:17,909
 تتشاجرون؟

70
00:10:18,069 --> 00:10:21,560
ـ من الأفضل في المدرسة؟
ـ أنا، أفضل بقليل

71
00:10:21,800 --> 00:10:23,812
أنتِ أهدأ

72
00:10:24,873 --> 00:10:26,945
ـ هل أنا محقة؟
ـ قليلاً

73
00:10:27,105 --> 00:10:30,489
ـ هل يعجبك؟
ـ نعم، إنه لطيف

74
00:10:32,212 --> 00:10:35,361
ـ من هذاك؟
ـ إنه أبي

75
00:10:36,394 --> 00:10:40,472
ـ وهنا؟
ـ هذه جدتي

76
00:10:40,632 --> 00:10:43,976
وهذه أمي وهي صغيرة

77
00:10:44,136 --> 00:10:46,104
وهذه الخالة فرانسيا

78
00:10:47,487 --> 00:10:49,378
هرفي، أرجوك

79
00:10:52,968 --> 00:10:54,432
ساعدني في التنظيف

80
00:10:55,907 --> 00:10:58,082
لم يخفق ابنك

81
00:10:58,649 --> 00:11:01,401
سيتحدثون عن هذا لثلاثين سنة

82
00:11:06,840 --> 00:11:10,719
لطالما كنت فخورًا بعمك عندما كان صغيرًا

83
00:11:10,879 --> 00:11:13,151
احتفظت بشهاداته

84
00:11:14,081 --> 00:11:17,100
سأريك كيف كان مجتهدًا

85
00:11:17,827 --> 00:11:19,485
انظر

86
00:11:19,941 --> 00:11:22,247
شهادة من المدرسة الدينية

87
00:11:22,543 --> 00:11:24,120
كان الأول دائمًا

88
00:11:24,740 --> 00:11:27,553
هذه شهادة المدرسة الإبتدائية

89
00:11:28,147 --> 00:11:31,292
حصل على المركز الأول على فرنسا

90
00:11:32,124 --> 00:11:36,809
هذه شهادة سلوك من الجيش

91
00:11:37,502 --> 00:11:39,576
أعلمت الآن لماذا أنا فخورة

92
00:11:39,736 --> 00:11:41,742
أود منك أن تتعلم

93
00:11:41,902 --> 00:11:44,384
كي نفخر بك

94
00:11:44,544 --> 00:11:46,102
أيمكننا الإعتماد عليك؟

95
00:11:46,262 --> 00:11:48,497
أنا سعيدة، أعطني قبلة

96
00:11:51,212 --> 00:11:54,457
ـ شكرًا لك يا عمة ماريا
ـ وادعًا يا صغيري

97
00:11:55,581 --> 00:11:57,886
ـ وداعًا هيلين
ـ أراكم قريبًا

98
00:11:58,046 --> 00:12:00,709
أتمنى ذلك، وداعًا

99
00:12:01,396 --> 00:12:03,053
وداعًا حبيبتي

100
00:12:03,851 --> 00:12:05,619
وداعًا يا كعكتي الجميلة

101
00:12:10,652 --> 00:12:13,301
ـ هل أنتِ بخير؟
ـ نعم

102
00:12:13,461 --> 00:12:17,430
ـ إنك تأكلين الممحاه؟
ـ إنها لذيذة

103
00:12:17,590 --> 00:12:19,495
اللون الأحمر في كل مكان

104
00:12:19,655 --> 00:12:23,495
وأنت أيضًا، هنا وهنا
وكل مكان

105
00:12:26,053 --> 00:12:29,392
كنت تحب أمك؟
كيف كانت؟

106
00:12:31,585 --> 00:12:33,798
لا أعرفها كثيرًا

107
00:12:33,958 --> 00:12:35,487
كنت صغيرًا

108
00:12:37,450 --> 00:12:39,696
كانت تحضر إلي الدبدوب

109
00:12:39,856 --> 00:12:41,698
أكان لديك دبدوب؟

110
00:12:41,858 --> 00:12:44,211
نعم، قليل منها

111
00:12:44,371 --> 00:12:46,680
ـ لم تحبيهم؟
ـ كلا

112
00:12:48,746 --> 00:12:51,763
تركت لي أمي تذكارًا

113
00:12:51,923 --> 00:12:53,223
سن صغيرة

114
00:12:54,770 --> 00:12:57,230
ـ صغير جدًا
ـ أنت الأول؟

115
00:12:59,340 --> 00:13:01,697
هل حصلت على شيء آخر؟

116
00:13:02,366 --> 00:13:03,520
ليس تمامًا

117
00:13:04,511 --> 00:13:06,322
كيف كان والدك؟

118
00:13:08,851 --> 00:13:11,872
أسود الشعر، طويل
وأكثر وسامة من والدك

119
00:13:12,650 --> 00:13:14,628
كيف عرفت؟

120
00:13:14,932 --> 00:13:16,361
لأنني رأيته

121
00:13:18,197 --> 00:13:20,600
ـ حقًا؟
ـ نعم

122
00:13:20,760 --> 00:13:24,979
ـ والدي أكثر وسامة من والدك
ـ أنت لم ترى والدي

123
00:13:25,139 --> 00:13:28,037
سأخبرك إن رأيته

124
00:13:28,197 --> 00:13:30,218
والدي الأفضل

125
00:13:30,378 --> 00:13:32,104
والدي الأفضل

126
00:13:34,054 --> 00:13:36,259
لا يمكنك رؤية أبي لأنه ميت

127
00:13:36,845 --> 00:13:38,122
ميت؟

128
00:13:38,809 --> 00:13:40,999
ـ متى؟
ـ في الحرب

129
00:13:42,560 --> 00:13:44,106
أهذا ليمون؟

130
00:13:45,525 --> 00:13:47,780
زهور وعصفور

131
00:13:49,520 --> 00:13:51,847
إن عادت والدتي فسأذهب معها

132
00:13:52,007 --> 00:13:54,937
أظن بأن أبي سيعود أيضًا

133
00:13:57,339 --> 00:14:00,016
ـ ألا تهتمين؟
ـ لا

134
00:14:01,673 --> 00:14:03,399
كنتُ الأسعد

135
00:14:03,559 --> 00:14:05,985
عندما كنت مع الأم جين والأب ألبيرت

136
00:14:06,522 --> 00:14:08,000
باريس غبية

137
00:14:10,280 --> 00:14:11,791
شكرًا لك

138
00:14:12,680 --> 00:14:15,069
أولاً على أمك أن تأتي

139
00:14:15,229 --> 00:14:16,763
وأعرف بأنها لن تأتي

140
00:14:18,120 --> 00:14:20,420
على أي حال أنا غير مهتمه

141
00:14:24,298 --> 00:14:26,140
أنت تؤذيني

142
00:14:41,358 --> 00:14:42,773
توقف

143
00:14:44,442 --> 00:14:46,835
ـ عليك أن تغتسلي
ـ حسنًا حسنًا

144
00:14:50,530 --> 00:14:52,320
سوف أريك لاحقًا

145
00:14:54,891 --> 00:14:58,070
طردني مديري
عندما كنت أعمل في الورشة

146
00:14:58,230 --> 00:15:00,222
ـ لماذا؟
ـ بسبب المسطرة

147
00:15:00,382 --> 00:15:02,224
إنها ليست للخربشة

148
00:15:04,919 --> 00:15:06,227
تعال

149
00:15:12,125 --> 00:15:14,629
ـ أيمكننا الدخول؟
ـ انظروا، شبح

150
00:15:14,789 --> 00:15:16,067
رحبوا بجوليت

151
00:15:18,258 --> 00:15:19,856
التقينا مسبقًا

152
00:15:20,621 --> 00:15:22,398
عندما كنت في الرابعة عشر؟

153
00:15:23,226 --> 00:15:25,671
كنت صديقة للوسي

154
00:15:25,831 --> 00:15:28,581
ألا تتذكر؟
 رقصنا معًا

155
00:15:29,437 --> 00:15:32,921
ـ تعال ورحب بها
ـ مرحبًا

156
00:15:33,753 --> 00:15:35,384
أهذا ابنك؟

157
00:15:36,856 --> 00:15:38,544
لديه عيناها

158
00:15:41,713 --> 00:15:43,735
تيدي، أنت ترحب بي؟

159
00:15:44,080 --> 00:15:47,097
 جميلة وأنيقة

160
00:15:47,257 --> 00:15:49,550
ـ ماذا تفعلون؟
ـ نجهز لوحة

161
00:15:49,710 --> 00:15:52,412
ـ وسريري؟
ـ عندما نتجهز

162
00:15:52,840 --> 00:15:56,315
ماذا تقصد؟
لدي شقة صغيرة

163
00:15:56,475 --> 00:15:58,754
ـ يمكنك المكوث عندي
ـ هذا موضوع آخر

164
00:15:58,914 --> 00:16:02,831
ـ هل تزال تبحث عن عمل؟
ـ نعم، لكن لا وقت لدي

165
00:16:02,991 --> 00:16:05,216
ـ هل نذهب للشراب؟
ـ إن أردت

166
00:16:05,376 --> 00:16:07,113
هيا، خمس دقائق

167
00:16:07,273 --> 00:16:10,109
ـ لا وقت عندي
ـ المرة القادمة

168
00:16:14,343 --> 00:16:15,859
أحسن التصرف

169
00:16:16,019 --> 00:16:18,326
ـ من هذه؟
ـ صديقة

170
00:16:18,821 --> 00:16:21,921
ـ لا أعرفها
ـ صديقة لوالدتك

171
00:16:22,081 --> 00:16:26,209
أتذكر عندما سكبت الطلاء على الطاولة

172
00:16:26,369 --> 00:16:28,127
وغضبت منك، أتذكر؟

173
00:16:29,598 --> 00:16:32,867
كانت تحضرك أمك إلى هنا في صغرك

174
00:16:33,027 --> 00:16:36,255
كنت تلعب بالأخشاب

175
00:16:37,420 --> 00:16:40,433
أعرف أمك جيدًا
كانت جميلة

176
00:16:41,299 --> 00:16:45,366
جميلة على والدك
وكان يفكر في عمله فقط

177
00:16:45,526 --> 00:16:48,488
طوال الوقت في الورشة مع الخشب

178
00:16:48,648 --> 00:16:50,701
بلا قهوة أو أي شيء

179
00:16:51,377 --> 00:16:53,707
وعندما رحلَت
لم يستوعب

180
00:16:53,867 --> 00:16:55,671
لم يكن يعتني بها

181
00:16:56,986 --> 00:16:59,616
أتذكر خطواتك الأولى هنا

182
00:17:16,189 --> 00:17:18,444
ألديك مشاكل مع ابنك؟

183
00:17:19,265 --> 00:17:21,534
لا، لماذا؟

184
00:17:21,694 --> 00:17:24,726
هذا غريب، أرى امرأتان

185
00:17:25,500 --> 00:17:29,146
ستذهب في رحلة طويلة
متأكدة من ذلك

186
00:17:29,306 --> 00:17:32,760
ـ هل أخبرتها عن حياتي؟
ـ لا

187
00:17:33,369 --> 00:17:34,600
توقف

188
00:17:40,848 --> 00:17:42,386
ـ حب
ـ بكثره

189
00:17:42,546 --> 00:17:44,033
هل هذا صحيح؟

190
00:17:44,193 --> 00:17:46,890
يمكنك رؤية ما في
 القلوب في البطاقات؟

191
00:17:48,130 --> 00:17:49,794
هناك امرأة تحبك

192
00:17:51,025 --> 00:17:52,856
ـ أين هي؟
ـ هنا

193
00:17:54,589 --> 00:17:55,745
سوداء الشعر؟

194
00:17:56,581 --> 00:17:58,398
ربما

195
00:17:59,400 --> 00:18:01,613
ـ هل أنت قادم إلى تريمبلاي؟
ـ الآن؟

196
00:18:01,773 --> 00:18:04,720
ـ سنذهب إلى هناك
ـ رافقنا

197
00:18:05,039 --> 00:18:08,485
أنا متسخ
لا يمكنني الذهاب للمنزل والاغتسال

198
00:18:08,853 --> 00:18:11,496
ـ لا بأس
ـ الأسبوع القادم

199
00:18:11,959 --> 00:18:13,240
لا يمكنني

200
00:18:13,480 --> 00:18:16,265
سأذهب إلى عائلتي لثلاثة أسابيع

201
00:18:17,460 --> 00:18:18,559
في كورس

202
00:18:19,862 --> 00:18:23,071
هناك جوليت، إنها تحبك

203
00:18:23,611 --> 00:18:26,123
إنها وحيدة، وستشعر بالملل

204
00:18:26,469 --> 00:18:28,802
هل لديك مانع

205
00:18:29,551 --> 00:18:31,099
أن تأتي إلى الورشة؟

206
00:18:32,372 --> 00:18:34,103
أهلا وسهلاً بها

207
00:18:41,965 --> 00:18:44,397
إدموند، جولة أخرى

208
00:18:51,250 --> 00:18:52,629
لا أريد الوعاء

209
00:18:56,535 --> 00:19:00,177
ـ لماذا لا تأكلي معنا؟
ـ يمكنني الانتظار، لست جائعة

210
00:19:00,337 --> 00:19:02,835
إنه كبير ويمكنه أن يأكل لوحده

211
00:19:03,401 --> 00:19:06,846
ليس من المهم انتظاره
إن لم يأتي

212
00:19:07,933 --> 00:19:11,950
إن كنت مكانك فسآكل بسرعة
إن أتى لن يبقي على شيء

213
00:19:12,110 --> 00:19:14,086
ولا يوجد أحد ليصرخ عليه

214
00:19:14,246 --> 00:19:16,676
أغلقي فمك
لستِ لوحدك

215
00:19:16,836 --> 00:19:18,840
البطاطا لذيذة

216
00:19:19,951 --> 00:19:21,050
ها قد وصل

217
00:19:30,103 --> 00:19:31,350
مساء الخير

218
00:19:32,115 --> 00:19:34,930
مفاجأة
بريغيت، أنت هنا

219
00:19:36,967 --> 00:19:39,397
هذه لك هرفي

220
00:19:42,080 --> 00:19:44,011
فزت باليناصيب

221
00:19:44,480 --> 00:19:47,594
ـ قهوة؟
ـ أريد حساء

222
00:19:49,672 --> 00:19:50,813
أعجبكم؟

223
00:19:55,112 --> 00:19:56,937
شكرًا، سأعد الشابورت

224
00:20:03,045 --> 00:20:04,643
هل النبيذ مع الحساء لذيذ؟

225
00:20:05,520 --> 00:20:08,455
ـ الخليط يدعى شابورت
ـ يبدو لذيذًا

226
00:20:10,052 --> 00:20:11,614
هذا غريب

227
00:20:11,774 --> 00:20:14,954
كنت أصغر منك 
في المرة الأولى لي

228
00:20:16,334 --> 00:20:19,720
ولم أخلطها، بل ابن عمي ليون

229
00:20:21,020 --> 00:20:22,818
لم تلتقي به بعد

230
00:20:23,808 --> 00:20:27,004
إنه مضحك حقًا

231
00:20:30,224 --> 00:20:32,771
بعد ثلاثة أيام تعلقت به

232
00:20:33,670 --> 00:20:36,208
ـ أعجبك؟
ـ بالطبع، كما تعلم ـ ـ

233
00:20:37,501 --> 00:20:40,037
لا يوجد فاتح للشهية في المزارع

234
00:20:40,197 --> 00:20:42,744
كان الحساء أمامي عند الساعة الرابعة

235
00:20:43,127 --> 00:20:45,589
سكبت النبيذ عليه

236
00:20:47,067 --> 00:20:49,470
فهو يدفئه عندما يبرد

237
00:20:49,630 --> 00:20:51,440
ـ هل هو بارد؟
ـ لا

238
00:20:51,680 --> 00:20:53,654
ولكن إن سكبت ـ ـ

239
00:20:53,814 --> 00:20:56,564
أتريد أن تجرب؟

240
00:20:57,268 --> 00:21:00,280
لا، لا أشتهيه

241
00:21:00,520 --> 00:21:03,837
ـ هذا غريب
ـ الملح قليل

242
00:21:03,997 --> 00:21:05,666
لست سعيدًا

243
00:21:09,458 --> 00:21:11,860
هذا مثال غريب على الأطفال

244
00:21:12,020 --> 00:21:13,480
إنه مالح جدًا

245
00:21:36,263 --> 00:21:39,076
ـ هل رأيت السيد غاردي؟
ـ رحل منذ زمن طويل

246
00:21:39,359 --> 00:21:42,653
ـ هل كان مع السيد هارمون؟
ـ لا أدري

247
00:21:42,813 --> 00:21:44,295
شكرًا

248
00:22:12,634 --> 00:22:16,072
ـ المعذرة، هل رأيتي السيد غاري؟
ـ لا، لم نره

249
00:22:16,919 --> 00:22:19,040
ـ تريدين الدخول؟
ـ لا شكرًا

250
00:22:19,200 --> 00:22:22,233
أتريدين أن تشربي؟
يا للأسف

251
00:22:22,393 --> 00:22:25,935
آسفة لإزعاجكم
هيا بنا

252
00:22:29,515 --> 00:22:32,095
ماذا تعرف في الجغرافيا؟

253
00:22:32,594 --> 00:22:35,633
أعرف عن أردين

254
00:22:36,930 --> 00:22:39,367
أن فرنسا لها جزء منها

255
00:22:39,527 --> 00:22:41,407
والآخر لبلجيكا

256
00:22:42,880 --> 00:22:46,045
إنها هضبة كبيرة
ارتفاعها 300 متر

257
00:22:47,779 --> 00:22:51,940
وبها غابة في منتصفها نهر ميوز

258
00:22:55,610 --> 00:22:59,328
ـ فقط؟
ـ هذه معلومات كثيرة

259
00:22:59,488 --> 00:23:01,334
هل هناك شيء آخر؟

260
00:23:01,494 --> 00:23:03,908
جبال أرموريكان لكن لا أتذكرها جيدًا

261
00:23:06,241 --> 00:23:09,871
وهناك أيضًا فوج

262
00:23:11,164 --> 00:23:13,300
ماذا عن الجبال المركزية؟

263
00:23:15,308 --> 00:23:16,772
لا تتذكرين؟

264
00:23:18,091 --> 00:23:20,794
أعلى جبالها بوي دي سانسي

265
00:23:20,954 --> 00:23:23,354
ـ ارتفاعه 886 متى
ـ أحسنتِ

266
00:23:23,514 --> 00:23:26,477
تعرفين الكثير
هل تحفظين قصيدة؟

267
00:23:27,011 --> 00:23:28,471
من لامارتين؟

268
00:23:29,340 --> 00:23:30,662
حسنًا

269
00:23:33,021 --> 00:23:35,596
"أهكذا أبداً تمضي أمانينا"

270
00:23:35,756 --> 00:23:38,188
"نطوي الحياةَ وليلُ الموت يطوينا"

271
00:23:38,348 --> 00:23:40,546
"تجري بنا سفن الأعمار ماخرة"

272
00:23:40,706 --> 00:23:42,420
"بحرَ الوجودِ ولا نُلقي مراسينا؟"

273
00:23:42,580 --> 00:23:45,607
"بحيرةَ الحبِّ حيّاكِ الحيا فَلَكَمْ"

274
00:23:45,767 --> 00:23:48,160
"كانت مياهُكِ بالنجوى تُحيّينا"

275
00:23:48,320 --> 00:23:52,482
"قد كنتُ أرجو ختامَ العامِ يجمعنا"

276
00:23:52,642 --> 00:23:55,545
"واليومَ للدهر لا يُرجى تلاقينا"

277
00:23:55,705 --> 00:23:58,146
"وفوق شاطئكِ الأمواجُ ما برحتْ"

278
00:23:58,306 --> 00:24:00,394
"تُلاطم الصخرَ حيناً والهوا حينا"

279
00:24:00,554 --> 00:24:02,715
"وتحت أقدامها يا طالما طرحتْ"

280
00:24:02,875 --> 00:24:06,564
"من رغوة الماءِ كفُّ الريحِ تأمينا"

281
00:24:06,724 --> 00:24:09,173
"هل تذكرين مساءً فوق مائكِ إذ"

282
00:24:09,333 --> 00:24:13,184
"يجري ونحن سكوتٌ في تصابينا؟"

283
00:24:14,307 --> 00:24:16,543
"والبرُّ والبحر والأفلاكُ مصغيةٌ"

284
00:24:16,703 --> 00:24:19,098
"مَعْنا فلا شيءَ يُلهيها ويُلهينا"

285
00:24:19,258 --> 00:24:20,745
"إلا المجاذيفُ بالأمواج ضاربةً"

286
00:24:20,905 --> 00:24:23,355
"يخالُ إيقاعَها العشّاقُ تلحينا"

287
00:24:23,515 --> 00:24:27,616
"إذا برنّة أنغامٍ سُحرتُ بها"

288
00:24:28,057 --> 00:24:31,953
"فخِلتُ أن الملا الأعلى يُناجينا"

289
00:24:32,652 --> 00:24:34,520
أحسنتِ عزيزتي

290
00:24:35,929 --> 00:24:38,652
ـ ماذا تفعل؟
ـ أخربش

291
00:24:39,625 --> 00:24:42,325
مستمتع

292
00:24:42,485 --> 00:24:46,819
عليك أن تحسّن من خطك

293
00:24:47,269 --> 00:24:48,429
مساء الخير

294
00:24:52,979 --> 00:24:56,039
ـ رائحة التبغ تفوح منك
ـ كي تخفي رائحة النبيذ

295
00:24:56,199 --> 00:24:58,838
اخرسي
هناك اثنين منكم ضدي؟

296
00:24:59,245 --> 00:25:01,945
ـ بل ثلاثة
ـ اذهبوا للنوم

297
00:25:19,719 --> 00:25:21,217
ابتعدوا عن طريقي

298
00:25:23,596 --> 00:25:25,111
هذا المنزل كالجحيم

299
00:25:25,860 --> 00:25:29,388
لا أطيقه
لا أطيق هذه الحياة

300
00:25:29,930 --> 00:25:31,853
تظن بأنه يمكنك أن تفعل ما تريد

301
00:25:32,013 --> 00:25:35,068
تأتي في أي وقت 
ولا تحترم أي أحد

302
00:25:35,858 --> 00:25:38,537
لقد وعدتني 
لكنك لم تتغير

303
00:25:40,000 --> 00:25:43,209
لا أطيقك
لا أطيق رؤيتك

304
00:25:43,770 --> 00:25:47,760
ـ أتسمعني؟
ـ لم تضعي الطعام على الطاولة

305
00:25:48,058 --> 00:25:50,790
لا أنا ولا ابنتي أردنا أن نتناول الطعام

306
00:25:52,398 --> 00:25:54,717
وأنا كذلك لا أريد

307
00:25:54,877 --> 00:25:56,688
لقد اكتفيت

308
00:25:56,848 --> 00:25:59,781
فلترحل إذًا
ستكون حرًا

309
00:25:59,941 --> 00:26:02,794
ولن يكون عليك أن تجيب أي سؤال

310
00:26:02,954 --> 00:26:05,598
يمكنني أن أحزم أمتعتك

311
00:26:05,758 --> 00:26:07,462
حقيبتي جاهزة

312
00:26:07,622 --> 00:26:10,367
إن خرجت من الباب فلا تعد

313
00:26:10,527 --> 00:26:13,600
ـ فأنا لا أطيقك
ـ دعيني

314
00:26:13,840 --> 00:26:15,783
ـ لن أفعل
ـ دعيني

315
00:26:18,008 --> 00:26:20,155
ـ اخرج من هنا
ـ ما الأمر؟

316
00:26:20,315 --> 00:26:21,492
اذهبوا

317
00:26:36,979 --> 00:26:38,363
لست سعيدة

318
00:26:39,414 --> 00:26:41,842
كنت آمل أن أعيش معك سعيدة

319
00:26:42,984 --> 00:26:44,687
أسعد من أي وقت

320
00:26:46,618 --> 00:26:49,680
أيمكنك أن تتأقلم معي

321
00:26:51,428 --> 00:26:53,359
لقد تركتك منذ خمس سنوات

322
00:26:54,074 --> 00:26:56,794
لا يمكنك إخفاء تفكيرك عنها

323
00:26:57,365 --> 00:26:59,547
إن كان هذا هو الحال

324
00:26:59,707 --> 00:27:02,475
فمن الأفضل أن ننفصل

325
00:27:03,502 --> 00:27:05,240
متأكدة مما أقول

326
00:27:05,400 --> 00:27:08,158
لقد أحببتك

327
00:27:08,318 --> 00:27:09,930
تنسى أنت جرحتني

328
00:27:10,090 --> 00:27:11,937
وها نحن مجددًا

329
00:27:13,951 --> 00:27:16,764
قلت بأنك تعرف كيف تعتني بالمرأة

330
00:27:17,875 --> 00:27:19,837
كيف ستعتني بي؟

331
00:27:20,542 --> 00:27:23,373
وأنا لا أشعر بالراحة في وجودك

332
00:27:24,023 --> 00:27:26,989
وفي غيابك أبتسم
وأتصرف على طبيعتي

333
00:27:27,551 --> 00:27:29,757
أنا مرحة وأحب الضحك

334
00:27:30,907 --> 00:27:34,440
وعندما تعود
ينقلب المزاج

335
00:27:36,426 --> 00:27:38,539
قلت لك سابقًا ـ ـ

336
00:27:38,699 --> 00:27:42,144
ـ عليك أن تعطيني وقتًا
ـ طبعا طبعا، الوقت

337
00:27:45,561 --> 00:27:47,979
نحن نتشاجر منذ الصباح

338
00:27:49,064 --> 00:27:51,277
أخبرتها بعد الطعام

339
00:27:51,437 --> 00:27:54,275
بأنني اكتفيت 
وٍسأخرج لأمشي

340
00:27:55,799 --> 00:27:58,935
أدركت عندما خرجت وأنا على الدرج
بأنها هناك

341
00:27:59,095 --> 00:28:01,242
خلفي، عند الباب

342
00:28:01,833 --> 00:28:03,705
لم يحدث هذا من قبل

343
00:28:04,347 --> 00:28:06,767
فكرت بهذه اللحظة كثيرًا

344
00:28:08,606 --> 00:28:09,814
ثم مشيت

345
00:28:10,737 --> 00:28:13,285
مشيت ومشيت
ثم فجأة

346
00:28:13,445 --> 00:28:15,239
احتجت أن أراها

347
00:28:18,135 --> 00:28:20,315
عدت للمنزل وناديتها

348
00:28:21,468 --> 00:28:24,118
نزلت على الفور والابتسامة على وجهها

349
00:28:24,621 --> 00:28:26,157
قالت
"قبلني"

350
00:28:27,501 --> 00:28:29,512
لم أجرؤ، كنت خجولاً

351
00:28:32,922 --> 00:28:34,920
مشينا معًا

352
00:28:36,617 --> 00:28:38,498
أحببت المشي معها

353
00:28:41,340 --> 00:28:43,106
كان ذلك جميلاً

354
00:28:44,806 --> 00:28:48,124
عقدت اجتماع عمل مع صديق

355
00:28:48,284 --> 00:28:50,558
أعرف بأنها تكرهه

356
00:28:50,718 --> 00:28:52,402
"توقفي"

357
00:28:54,291 --> 00:28:58,106
ثم قالت

358
00:28:58,266 --> 00:29:01,545
"لا فائدة من الجدال"

359
00:29:02,202 --> 00:29:03,981
وصلنا إلى سان ميشيل

360
00:29:04,796 --> 00:29:07,129
ذهبت في طريقها
وأنا في طريقي

361
00:29:08,386 --> 00:29:10,166
لم ترها مجددًا؟

362
00:29:12,080 --> 00:29:15,012
أتت يوم جمعة لتأخذ حاجاتها

363
00:29:15,172 --> 00:29:17,196
كانت تحب ملابسها

364
00:29:19,441 --> 00:29:20,734
كنت هناك

365
00:29:21,566 --> 00:29:24,551
كانت تظن بأنني في الورشة

366
00:29:24,711 --> 00:29:27,939
لم أذهب إلى العمل لأسبوعين

367
00:29:29,244 --> 00:29:31,524
كنت بلا فائدة

368
00:29:31,684 --> 00:29:33,459
كانت تبكي وتقول

369
00:29:34,154 --> 00:29:38,382
"أنا مفتونة به، لا أشعر بذلك معك"

370
00:29:39,822 --> 00:29:41,027
"أحبك"

371
00:29:42,634 --> 00:29:45,788
"أنت الرجل الوحيد"
"الذي يمكنني أن أقضي حياتي معه"

372
00:29:47,883 --> 00:29:49,859
"أريد أن أموت بجانبك"

373
00:29:50,019 --> 00:29:51,880
بكينا كالحمقى

374
00:29:53,240 --> 00:29:55,117
كي لا تنحدث

375
00:29:56,538 --> 00:29:58,360
كان علي أن أكون أكثر حرصًا

376
00:29:58,520 --> 00:30:00,553
كانت تعرفه قبل لقائي

377
00:30:02,763 --> 00:30:06,291
أنت لئيم معها
تصرخ في وجهها دائمًا

378
00:30:07,111 --> 00:30:10,024
ـ أتذكرها؟
ـ كانت تقبلني

379
00:30:13,494 --> 00:30:17,217
في ذلك اليوم ذهبت إلى جدك وجدتك

380
00:30:18,678 --> 00:30:20,570
لكنكم ذهبتم

381
00:30:21,970 --> 00:30:25,217
من المستحيل أن أعرف أين أنتم

382
00:30:25,377 --> 00:30:28,228
من المستحيل

383
00:30:30,218 --> 00:30:32,773
ظللت أبحث لأسابيع

384
00:30:36,613 --> 00:30:38,074
لم يخبرني أحد

385
00:30:38,654 --> 00:30:40,357
ثم بدأت الحرب

386
00:30:42,011 --> 00:30:44,008
ظننت بأنني سأموت

387
00:30:45,231 --> 00:30:47,378
هذا ما كنت أفكر فيه

388
00:30:49,026 --> 00:30:52,288
ثم رأيت رجالاً متشبثين بحياتهم

389
00:30:53,248 --> 00:30:55,870
وكنت أفكر بها طوال الوقت

390
00:30:56,794 --> 00:30:58,308
كنت أعرف بأنه في يوم ما

391
00:30:59,490 --> 00:31:00,664
على أي حال

392
00:31:02,228 --> 00:31:06,016
أعطاني جدك وجدتك عنوانًا في الريف

393
00:31:06,473 --> 00:31:07,994
هكذا عثرت عليك

394
00:31:09,610 --> 00:31:11,274
ثم التقيت بهيلين

395
00:31:32,975 --> 00:31:35,528
ما الأمر؟
كابوس؟

396
00:31:35,688 --> 00:31:37,354
كابوس

397
00:31:37,514 --> 00:31:39,145
كابوس؟

398
00:31:40,177 --> 00:31:43,744
ـ عن ماذا؟
ـ رجل يريد أن يقتلني

399
00:31:44,646 --> 00:31:47,958
كنت خائف
أغلقت الباب

400
00:31:48,707 --> 00:31:50,405
وطعنني

401
00:31:52,032 --> 00:31:53,914
عد للنوم

402
00:31:56,309 --> 00:31:59,072
ابقى بجانبي

403
00:32:17,200 --> 00:32:19,547
هل سنذهب غدًا؟

404
00:32:20,117 --> 00:32:21,480
ماذا قلت؟

405
00:32:23,388 --> 00:32:25,857
هل سنذهب للمعرض؟

406
00:32:26,940 --> 00:32:29,036
لكنه مغلق

407
00:32:29,196 --> 00:32:32,558
ـ منذ متى؟
ـ لا أدري، من شهر تقريبًا

408
00:32:33,077 --> 00:32:35,319
أظن بأنني قلت لك بألا تأتي إلى سريري

409
00:32:35,479 --> 00:32:37,846
هل اغتسلت؟
أرني

410
00:32:38,450 --> 00:32:40,098
أرني أذنك

411
00:32:40,820 --> 00:32:42,268
ليست نظيفة

412
00:32:42,428 --> 00:32:44,718
ـ مفاجأة
ـ على مهلك

413
00:32:45,469 --> 00:32:46,708
شكرًا

414
00:32:50,417 --> 00:32:52,220
هل ستأتي؟

415
00:32:52,380 --> 00:32:53,931
هل ستذهبين؟

416
00:32:54,091 --> 00:32:56,509
الجميع يحب الذهاب عند الأم جين

417
00:32:56,669 --> 00:32:58,050
حت ألبريت؟

418
00:32:58,210 --> 00:32:59,839
نعم، حتى ألبريت

419
00:33:00,695 --> 00:33:03,182
الآباء يرسلون أبنائهم
لكنهم لا يذهبون

420
00:33:03,342 --> 00:33:05,233
لديك نقود للمخبز؟

421
00:33:05,393 --> 00:33:07,910
ـ ماذا سنأخذ؟
ـ ما تريدين

422
00:33:08,070 --> 00:33:11,545
ـ فطيرة سان أونوريه
ـ لا ليست هذه

423
00:33:11,705 --> 00:33:14,058
فطيرة الزبيب مع كثير من الكريمة

424
00:33:14,218 --> 00:33:17,100
حسنًا سنأخذها

425
00:33:17,260 --> 00:33:19,363
بالإضافة إلى سان أونوريه

426
00:33:19,523 --> 00:33:21,489
ـ هل ستأتي؟
ـ اذهب

427
00:33:29,852 --> 00:33:32,251
ـ هل أنت بخير؟
ـ سأكون بخير

428
00:33:32,411 --> 00:33:35,085
ـ انتظر، سأساعدك
ـ آسف

429
00:33:36,838 --> 00:33:39,085
لست معتادًا على الإفطار في السرير

430
00:33:39,617 --> 00:33:42,447
ـ جائع؟
ـ نعم، كيف لا أجوع؟

431
00:33:45,334 --> 00:33:49,079
أنا فوضوي
أفضل الأكل على الطاولة

432
00:33:49,683 --> 00:33:51,135
بالطريقة التقليدية

433
00:33:51,295 --> 00:33:55,726
ـ تفضل الطاولة؟
ـ نعم، لا أشعر أنني مرتاح

434
00:33:55,886 --> 00:33:58,872
حسنًا، لن أحضر لك الإفطار بعد اليوم

435
00:33:59,032 --> 00:34:02,184
أرتاح عندما تتأرجح قدماي

436
00:34:03,750 --> 00:34:06,453
وركبي هكذا ـ ـ

437
00:34:06,613 --> 00:34:09,204
هذا غريب

438
00:34:09,364 --> 00:34:11,403
لماذا؟
يشعرك بالكسل

439
00:34:11,563 --> 00:34:13,491
ظننت بأنني أدللك هكذا

440
00:34:15,773 --> 00:34:16,918
وهذا صحيح

441
00:34:19,334 --> 00:34:22,636
ـ جيد
ـ أخشى أن أجعل المكان يعج بالفوضى

442
00:34:24,619 --> 00:34:27,520
ـ هل آخذها؟
ـ أبدو أحمقًا

443
00:34:29,768 --> 00:34:31,809
أبي لم يسبب مشكلة؟

444
00:34:31,969 --> 00:34:34,226
ذاكرتك تخدعك

445
00:34:34,386 --> 00:34:37,372
لا أظن

446
00:34:37,532 --> 00:34:41,042
كيف كانت المدرسة؟

447
00:34:41,202 --> 00:34:43,386
جيدة، أخذنا حصة جغرافيا

448
00:34:44,453 --> 00:34:48,591
ـ وماذا؟
ـ رياضيات واللغة

449
00:34:48,924 --> 00:34:51,537
هذا الطبق ليس نظيف

450
00:34:51,803 --> 00:34:54,606
سأحضر قطعة قماش

451
00:34:54,766 --> 00:34:57,191
ماذا عن الفتاة التي تحبينها

452
00:34:58,153 --> 00:35:02,383
ـ لقد انتقلت
ـ هذا سيء

453
00:35:03,815 --> 00:35:07,488
هناك خمسة أطفال وشقتهم صغيرة

454
00:35:09,417 --> 00:35:11,105
سيتحسن الحال

455
00:35:14,624 --> 00:35:16,504
مرحبًا عزيزي

456
00:35:17,341 --> 00:35:19,055
ليس هنا

457
00:35:22,102 --> 00:35:24,052
ـ كل شيء بخير؟
ـ نعم

458
00:35:24,398 --> 00:35:27,029
ـ ما هذا؟
ـ ألا ترى أنها هدية؟

459
00:35:27,189 --> 00:35:29,595
لمن؟
لوالدك؟

460
00:35:32,459 --> 00:35:34,284
ـ ماذا بها؟
ـ أيمكنني رؤيتها؟

461
00:35:34,444 --> 00:35:36,687
ـ هيا
ـ علبة سجائر

462
00:35:36,847 --> 00:35:38,665
ـ إنها ثقيلة
ـ إنها من الفضة

463
00:35:38,825 --> 00:35:41,149
لن يقدر على وضعها في جيبه

464
00:35:41,309 --> 00:35:44,430
ـ إنها في الصندوق
ـ الصندوق ليس ثقيلاً

465
00:35:46,354 --> 00:35:50,139
دعني أرى يديك
اذهب واغتسل

466
00:35:53,078 --> 00:35:54,643
أعطني قبلة

467
00:35:57,231 --> 00:36:00,501
يا للطفك
أنتِ فتاة جميلة

468
00:36:28,811 --> 00:36:32,107
ـ بيكار، يا للمفاجأة
ـ مرحبًا غاردي

469
00:36:32,640 --> 00:36:34,537
ـ تفضل
ـ شكرًا

470
00:36:35,128 --> 00:36:37,864
أنا وحيدة
وهرفي مع والده

471
00:36:38,024 --> 00:36:40,943
ـ هل أزعجتكم؟
ـ على العكس، تفضل

472
00:36:42,026 --> 00:36:44,506
ـ كيف حالك؟
ـ أنا بخير، شكرًا لك

473
00:36:45,031 --> 00:36:48,360
ـ أتريد أنت تشرب شيئًا؟
ـ لن أطيل عليك

474
00:36:49,202 --> 00:36:52,404
عليك أن تنتظرهم
لا تخيب ظن هرفي بك

475
00:36:52,564 --> 00:36:56,133
ـ لا يمكنني، أنا مستعجل
ـ من فضلك، انتظر

476
00:36:56,293 --> 00:37:00,255
علي أن أعود
جين إنها مريضة

477
00:37:00,415 --> 00:37:03,560
ـ ما خطبها؟
ـ أتيت لرؤية طبيب

478
00:37:03,800 --> 00:37:06,917
تغيرت كثيرًا منذ آخر مرة رأيتها

479
00:37:07,077 --> 00:37:09,960
لقد أصبحت ـ ـ
وكأنها بلا روح

480
00:37:10,441 --> 00:37:13,802
منذ أن ذهب هرفي
فقدت كل شيء

481
00:37:14,440 --> 00:37:17,620
لم تعد تأكل
ومعدتها تؤلمها

482
00:37:18,106 --> 00:37:19,688
إنها تتألم

483
00:37:21,068 --> 00:37:22,566
ومارغريت؟

484
00:37:24,003 --> 00:37:25,840
إنها بخير وعلى وشك الزواج

485
00:37:26,640 --> 00:37:28,222
هذا جيد

486
00:37:29,463 --> 00:37:31,256
نعم لكنها ـ ـ

487
00:37:32,117 --> 00:37:35,361
ـ ستترك المنزل أيضًا
ـ سيأتون لزيارتكم

488
00:37:35,937 --> 00:37:38,939
ـ أتمنى أن تزورينا
ـ بالتأكيد

489
00:37:39,099 --> 00:37:41,960
ـ عندما تتحسن جين
ـ سيسعد هرفي

490
00:37:42,200 --> 00:37:44,979
وسيحزن إن لم يقابلك اليوم

491
00:37:45,507 --> 00:37:47,406
 مهذب

492
00:37:48,852 --> 00:37:51,465
ـ إنه نشيط
ـ إنه ولد جيد

493
00:37:51,981 --> 00:37:54,220
إنه مجتهد في دراسته

494
00:37:54,380 --> 00:37:58,121
واجه صعوبة في البداية لكنه تجاوزها

495
00:37:58,281 --> 00:38:01,070
لم نكن نساعده كثيرًا في دراسته

496
00:38:01,230 --> 00:38:03,172
فأنا وجين غير متعلمين

497
00:38:03,332 --> 00:38:05,852
هناك فرق كبير

498
00:38:06,012 --> 00:38:08,708
بين الحياة في الريف وباريس

499
00:38:08,868 --> 00:38:12,491
لسنوات ترترع كزهرة برية

500
00:38:12,894 --> 00:38:16,600
حاولنا أنا وبول أن نعلمه

501
00:38:16,760 --> 00:38:19,419
ـ لا بد وأن ذلك مرهق
ـ ليس بتلك الصعوية

502
00:38:19,579 --> 00:38:21,240
التعامل معه سهل

503
00:38:21,480 --> 00:38:23,248
وهو يحب ابنتي

504
00:38:23,751 --> 00:38:26,382
إنهما كأخ وأخته

505
00:38:26,974 --> 00:38:29,608
وعندما أغضب يقفان 
ضدي في صف واحد

506
00:38:32,087 --> 00:38:35,254
أتمنى أن تزورينا عندما تتحسن جين

507
00:38:35,414 --> 00:38:38,892
وأحضري الصغار معك

508
00:38:39,052 --> 00:38:42,247
ـ ذلك سيجعلها أفضل
ـ ستكون سعيدة

509
00:38:42,662 --> 00:38:45,825
جين وحيدة منذ أن خرج هرفي

510
00:38:46,692 --> 00:38:48,788
أتمنى أن تتحسن صحتها

511
00:38:50,136 --> 00:38:51,282
شكرًا لك

512
00:38:52,256 --> 00:38:53,609
سأذهب الآن

513
00:38:54,349 --> 00:38:56,478
لطف منك أن زرتنا

514
00:38:57,172 --> 00:39:00,047
ـ وداعًا
ـ وداعًا

515
00:39:26,241 --> 00:39:28,604
ـ ألبريت
ـ حبيبي هرفي

516
00:39:29,366 --> 00:39:32,693
ـ لم تنتظرني؟
ـ على أن أعود بسرعة

517
00:39:32,853 --> 00:39:34,986
مرحبًا، ألن تأكل معنا؟

518
00:39:35,146 --> 00:39:37,480
كلا، فالأم جين مريضة

519
00:39:37,640 --> 00:39:39,559
هل هي في المنزل؟

520
00:39:40,046 --> 00:39:41,066
قبعة جميلة

521
00:39:41,487 --> 00:39:44,312
تبدو أنيقًا
لم أعلم بأن لديك قبعة كهذه

522
00:39:44,472 --> 00:39:48,159
ـ أرتديها في المدينة
ـ اجلس قليلاً

523
00:39:48,319 --> 00:39:50,778
لا أستطيع، عليكم أن تزورونا

524
00:39:50,938 --> 00:39:54,026
سنحظى بعشاء في المنزل
ويمكنكم النوم هناك

525
00:39:54,186 --> 00:39:56,000
لدينا مساحة كبيرة

526
00:39:56,240 --> 00:39:58,753
الآن؟
هناك مدرسة

527
00:39:58,913 --> 00:40:01,732
عليك أن تتعلم القراءة 
كي تصبح ذو شأن

528
00:40:02,422 --> 00:40:04,736
وذلك سيسعدني

529
00:40:04,896 --> 00:40:07,380
قبل الأم جين لأجلي

530
00:40:07,540 --> 00:40:10,453
ـ ألن نذهب يا أبي؟
ـ في يوم ما

531
00:40:45,618 --> 00:40:48,021
هذه، لا تخطئ

532
00:40:50,262 --> 00:40:51,961
هل سأراك مجددًا؟

533
00:42:05,897 --> 00:42:07,023
ألبيرت؟

534
00:42:09,215 --> 00:42:10,634
كم الساعة؟

535
00:42:14,479 --> 00:42:15,878
الرابعة

536
00:42:17,477 --> 00:42:18,938
هل عادت ماغالي؟

537
00:42:20,736 --> 00:42:22,713
لا تقلقي، لدينا وقت

538
00:42:24,213 --> 00:42:27,161
علينا أن نخبر والديها 
بأن يأخذوها

539
00:42:29,373 --> 00:42:31,153
لا تقلقي، لدينا وقت

540
00:42:37,301 --> 00:42:39,057
سأرحل حينها

541
00:42:39,217 --> 00:42:42,299
ستعيش مارغريت هنا
مع زوجها

542
00:42:42,886 --> 00:42:44,757
لا يمكنك أن تظل لوحدك هنا

543
00:42:45,818 --> 00:42:46,959
اسمعي

544
00:42:47,324 --> 00:42:49,713
الكلام يجهدك

545
00:42:51,202 --> 00:42:52,437
أنت محق

546
00:42:54,476 --> 00:42:56,046
سأغلق فمي

547
00:43:04,051 --> 00:43:06,180
سيبلغ ميشيل الثانية عشر اليوم

548
00:43:07,576 --> 00:43:10,207
ـ يكفي
ـ الوقت يطير

549
00:43:13,313 --> 00:43:15,367
أصبح مارسيل بالغًا الآن

550
00:43:19,023 --> 00:43:21,931
لا تقلقي عليهم

551
00:43:30,178 --> 00:43:31,907
سأذهب لأحضر الخشب

552
00:43:32,889 --> 00:43:34,068
أتعلم

553
00:43:38,140 --> 00:43:40,679
حلمت بأن هرفي قد عاد

554
00:43:45,160 --> 00:43:47,889
أريد أن أراه مرة أخرى

555
00:44:31,605 --> 00:44:32,730
يكفي

556
00:46:18,880 --> 00:46:20,412
مرحبًا ألبيرت

557
00:46:22,176 --> 00:46:23,442
كيف حال جين؟

558
00:46:24,240 --> 00:46:28,018
ـ لا يمكننا فعل شيء
ـ لا تزال حية ـ ـ

559
00:46:28,327 --> 00:46:30,622
دائمًا تختار الكلمات الخاطئة

560
00:46:34,394 --> 00:46:38,027
وصلتنا رسالة من باريس
إنهم يبحثون عن الصغير

561
00:46:38,187 --> 00:46:40,429
ـ أي صغير؟
ـ هرفي غاردي

562
00:46:41,882 --> 00:46:43,862
ترك منزل والده

563
00:46:45,475 --> 00:46:46,907
هذا ما ينقصنا

564
00:46:47,067 --> 00:46:50,587
ـ يعتقد والداه بأنه هنا
ـ إنه ليس هنا

565
00:46:51,622 --> 00:46:55,360
ـ أهذا صحيح؟
ـ لدي أشغال أخرى

566
00:46:55,520 --> 00:46:57,630
وهذا الولد ليس ما يشغلني

567
00:46:57,790 --> 00:46:59,121
نعرف ذلك

568
00:47:00,891 --> 00:47:03,675
لكن علينا اتباع القانون وتفتيش منزلك

569
00:47:05,110 --> 00:47:07,133
لن تفعلوا ذلك لجين؟

570
00:47:09,200 --> 00:47:11,894
نريد أقوالك

571
00:47:12,054 --> 00:47:14,742
بسرعة، لا يمكنني أن أتركها

572
00:48:46,668 --> 00:48:47,961
مرحبًا غارسي

573
00:49:52,780 --> 00:49:55,259
أهذا أنت يا هرفي؟
ماذا تفعل هنا؟

574
00:49:56,535 --> 00:49:59,065
ـ ما خطبك؟
ـ لا شيء

575
00:49:59,734 --> 00:50:01,650
ـ أتيت لوحدك؟
ـ نعم

576
00:50:02,127 --> 00:50:04,471
ـ بدون والدك؟
ـ هربت

577
00:50:07,479 --> 00:50:08,589
تعال

578
00:50:14,808 --> 00:50:17,049
هل حدث شيء ما؟

579
00:50:18,752 --> 00:50:20,977
ألست سعيدًا مع والدك؟

580
00:50:22,615 --> 00:50:25,517
ـ هل أساء معاملتك؟
ـ إنه لطيف معي

581
00:50:25,677 --> 00:50:27,599
يحضر الهدايا دائمًا

582
00:50:28,323 --> 00:50:30,965
هل بسبب أمك الجديدة؟

583
00:50:31,826 --> 00:50:34,610
إنها لطيفة أيضًا
لكنهم كثيروا الجدال

584
00:50:35,272 --> 00:50:38,628
أتى أبي ألبيرت إلى باريس
لكنه لم يأخذني معه

585
00:50:38,788 --> 00:50:40,712
هل يعرف بأنك هنا؟

586
00:50:41,840 --> 00:50:44,920
أتيت لرؤية أمي جين، إنها وحيدة وعلى فراشها

587
00:50:45,751 --> 00:50:48,808
تعرف بأنها مرضت
 بعد وفاة مارسيل

588
00:50:49,205 --> 00:50:51,745
اسمعني، عليك أن تعود إلى منزلك

589
00:50:52,040 --> 00:50:55,040
ـ لابد وأن أهلك قلقون عليك
ـ لا أريد العودة

590
00:50:55,471 --> 00:50:57,726
أتدرك ما فعلت؟

591
00:50:58,059 --> 00:50:59,299
نعم

592
00:51:00,160 --> 00:51:02,751
عليك أن تذهب إلى المنزل

593
00:51:03,531 --> 00:51:06,159
قبّل الأم جين
وانتظر والدك واذهب معه

594
00:51:06,319 --> 00:51:07,991
قد يكون رجال الأمن هناك

595
00:51:08,151 --> 00:51:09,612
لا أريد العودة

596
00:51:09,772 --> 00:51:11,059
سآخذك

597
00:51:11,219 --> 00:51:13,598
أعدك بأنه لن يؤذيك أحد

598
00:51:13,758 --> 00:51:16,000
لا أحد يعاقب بسبب الحزن

599
00:51:16,604 --> 00:51:18,148
لا أريد

600
00:51:18,917 --> 00:51:20,154
اسمعني

601
00:51:21,891 --> 00:51:24,720
حياتك ليست بأسوء حياة

602
00:51:25,212 --> 00:51:28,800
لقد كنت سعيدً مع جين وألبيرت

603
00:51:30,347 --> 00:51:32,650
أتفهم ذلك

604
00:51:32,810 --> 00:51:35,800
بعد سنوات من الحياة الحرة في الريف

605
00:51:36,251 --> 00:51:38,893
ثم الإنتقال فجأة إلى مدينة كبيرة

606
00:51:39,430 --> 00:51:41,219
ووالدين جدد

607
00:51:41,279 --> 00:51:44,890
ومدرسة جديدة
كل ذلك سيأخذ وقتًا كي تعتاد عليه

608
00:51:44,941 --> 00:51:47,298
وكذلك بالنسبة لوالدك

609
00:51:47,387 --> 00:51:50,852
أعاد شيئًا قد فقده

610
00:51:51,442 --> 00:51:55,400
عليه أن يتعايش مع طفل لم يره إلا كرضيع

611
00:51:56,140 --> 00:51:59,486
وهو غريب عليه الآن
عليك أن تتفهم

612
00:52:00,763 --> 00:52:04,470
أتعلم بأنه حزين مثلك؟

613
00:52:07,143 --> 00:52:10,809
اسمعني، كلامي لك
من بالغ إلى بالغ

614
00:52:12,421 --> 00:52:14,468
أعرف بأنك تفهم

615
00:52:14,751 --> 00:52:18,778
وأنك ترى الأشياء بشكل مختلف الآن

616
00:52:19,752 --> 00:52:22,072
لذلك اذهب وقبّل الأم جين

617
00:52:22,232 --> 00:52:24,413
ثم عد إلى والدك

618
00:52:24,783 --> 00:52:26,340
هل فهمتني

619
00:52:28,503 --> 00:52:29,994
كن قويًا

620
00:52:30,785 --> 00:52:34,889
وأتمنى جدًا أن تراسلنا من وقت لآخر

621
00:52:35,768 --> 00:52:36,985
أتعدني؟

622
00:52:39,550 --> 00:52:40,839
هيا بسرعة

623
00:53:10,204 --> 00:53:12,684
هل الأب ألبيرت طلب منك القدوم؟

624
00:53:16,058 --> 00:53:19,729
ـ أنتِ مريضة؟
ـ قليلاً، لكن سأتحسن

625
00:53:21,219 --> 00:53:23,166
ظننت بأنني لن أراك مجددًا

626
00:53:23,516 --> 00:53:25,791
ظننت بأنك نسيتني

627
00:53:28,201 --> 00:53:31,085
ـ لقد أصبحت أطول
ـ إنش كامل

628
00:53:32,512 --> 00:53:34,193
لم تراسلنا

629
00:53:34,808 --> 00:53:37,063
أفكر بكِ كل يوم

630
00:53:37,443 --> 00:53:39,400
افتقدتك يا ملاكي

631
00:53:41,455 --> 00:53:43,036
عندما كنت حزينة

632
00:53:43,703 --> 00:53:45,862
أفكر بك وبمارسيل

633
00:53:48,382 --> 00:53:49,846
أتذكره؟

634
00:53:50,895 --> 00:53:52,822
كان يأخذك بدراجته

635
00:53:55,048 --> 00:53:56,862
لم أكن أعرف قيادة الدراجة

636
00:53:57,866 --> 00:54:00,503
كنت تطلب منه أن يأخذك إلى كل مكان

637
00:54:00,663 --> 00:54:04,162
يمكنني الآن أن أقود الدراجة

638
00:54:07,143 --> 00:54:08,570
الوقت يمرّ سريعًا

639
00:54:09,889 --> 00:54:11,354
لقد كبرت الآن

640
00:54:11,982 --> 00:54:15,540
ـ أنا وأبوك نكبر
ـ يكفي يا أمي جين

641
00:54:17,562 --> 00:54:20,275
هل أنت من وضع جولييت مع الذكر؟

642
00:54:22,505 --> 00:54:24,552
لقد كنت أكثر الثلاثة وغدًا

643
00:54:25,649 --> 00:54:27,601
لكنك أيضًا الأحلى

644
00:54:31,265 --> 00:54:33,206
افتحي عينك يا أمي جين

645
00:54:34,051 --> 00:54:35,298
لا يمكنني

646
00:54:37,462 --> 00:54:38,656
أشعر بالتعب

647
00:54:41,615 --> 00:54:44,844
قبلني ثم اذهب

648
00:54:49,843 --> 00:54:51,218
وداعًا حبيبي

649
00:54:55,329 --> 00:54:56,777
كن ولدًا مهذبًا

650
00:55:03,073 --> 00:55:04,571
تعال يا ولدي

651
00:55:08,657 --> 00:55:10,188
والداك هنا

652
00:55:12,019 --> 00:55:13,667
لن يعاقبانك

653
00:56:16,770 --> 00:56:20,877
ترجمة محمد عمر بازرعة

654
00:56:28,044 --> 00:56:32,057

