﻿1
00:00:02,437 --> 00:00:04,626
‫هل هناك من يعتني بك؟

2
00:00:04,659 --> 00:00:06,051
‫أوين، ابتعد عنه. قد يؤذيك

3
00:00:06,086 --> 00:00:08,108
‫هل هو لنا؟

4
00:00:08,142 --> 00:00:09,436
‫حافلة أخرى مليئة بالسجناء

5
00:00:09,469 --> 00:00:10,496
‫إلى أين تتجه؟

6
00:00:10,530 --> 00:00:11,491
‫دنفر في الطريق الآخر.

7
00:00:11,525 --> 00:00:12,486
‫هناك فقط صحراء

8
00:00:12,520 --> 00:00:13,415
‫أكسل

9
00:00:13,449 --> 00:00:14,974
‫هيا.

10
00:00:16,302 --> 00:00:18,722
‫لا شيء يقتلك، أليس كذلك؟

11
00:00:21,908 --> 00:00:23,798
‫ابتعد عنه!

12
00:00:23,831 --> 00:00:24,793
‫أنت، اركب السيارة

13
00:00:24,826 --> 00:00:25,588
‫لا!لا!

14
00:00:25,622 --> 00:00:26,451
‫افعل ما قلته واعثر علينا

15
00:00:26,484 --> 00:00:29,303
‫أنت. إن تبعتني، فسيموت كلاهما

16
00:00:29,337 --> 00:00:31,227
‫إنه يتجه شرقا، حيث ذهبت كل شاحناته.

17
00:00:31,261 --> 00:00:32,322
‫لن أتوقف حتى أجدهم،

18
00:00:32,355 --> 00:00:33,382
‫أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

19
00:00:33,417 --> 00:00:34,843
‫بالتأكيد

20
00:01:33,387 --> 00:01:36,637
‫كان يجب أن نكتشفها الآن

21
00:01:36,670 --> 00:01:38,129
‫سنفعل.

22
00:01:38,163 --> 00:01:39,323
‫ربما فوتنا المنعطف

23
00:01:39,357 --> 00:01:41,413
‫ربما فقدناهم

24
00:01:41,447 --> 00:01:43,171
‫لم نفقدهم

25
00:01:43,204 --> 00:01:45,990
‫هذا هو الطريق الوحيد الذي
يمكن أن يكونوا عليه، حسنا؟

26
00:01:46,023 --> 00:01:47,051
‫لم يستديروا،

27
00:01:47,085 --> 00:01:48,975
‫وإلا كنا سنرى آثارهم لو فعلوا

28
00:01:49,009 --> 00:01:51,331
‫سنجدهم

29
00:01:51,365 --> 00:01:54,946
‫ربما علي أن أواجه حقيقة رحيلهم

30
00:01:54,979 --> 00:01:57,234
‫مهلا، لا.

31
00:01:57,268 --> 00:02:00,253
‫أنجبت طفلا خلال كل هذا القرف.

32
00:02:00,286 --> 00:02:01,423
‫لقد قامت بتربيته، وقامت بحمايته

33
00:02:01,447 --> 00:02:06,057
‫إذا كان علي أن أراهن على أن أي
شخص على قيد الحياة ‫فهذا سيكون هي.

34
00:02:06,887 --> 00:02:09,872
‫لماذا استغرقت وقتا طويلا
لإخراجنا من ذلك المكان؟

35
00:02:12,426 --> 00:02:15,378
‫سأصحح الأمر

36
00:02:15,411 --> 00:02:17,135
‫سأجد هذا الوغد ثم سأقتله

37
00:02:17,170 --> 00:02:18,795
‫لا، لا، لا.

38
00:02:18,828 --> 00:02:20,321
‫هذا لي

39
00:02:22,974 --> 00:02:24,632
‫إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها.

40
00:02:24,666 --> 00:02:26,954
‫يجب أن أُصحح الأمر، أيضا.

41
00:02:31,930 --> 00:02:33,123
‫ما هذا؟

42
00:02:33,987 --> 00:02:35,578
‫توقف!

43
00:03:07,785 --> 00:03:08,747
‫إنه فتى ذكي

44
00:03:08,780 --> 00:03:11,035
‫لقد ترك هذا عمدا

45
00:03:11,633 --> 00:03:13,556
‫ماكس أذكى

46
00:03:13,590 --> 00:03:16,775
‫هذا يبدو كطعم لي

47
00:03:16,808 --> 00:03:19,693
‫لماذا يريدنا أن نتبعه؟

48
00:03:23,840 --> 00:03:25,696
‫أُنظر، انها حافلة السجن.

49
00:03:43,608 --> 00:03:45,731
‫حسنا، لقد أتوا من هنا، حسنا

50
00:03:45,764 --> 00:03:47,023
‫تلك مسارات جيب.

51
00:03:47,025 --> 00:03:48,318
‫إنها طازجة

52
00:03:48,352 --> 00:03:51,602
‫الحافلة تبدو فارغة

53
00:03:51,635 --> 00:03:53,989
‫هذا ما أخشاه

54
00:03:54,023 --> 00:03:55,184
‫إذا ما رأيك؟

55
00:03:55,218 --> 00:03:56,146
‫أخذ الجيب فوق الطريق

56
00:03:56,179 --> 00:03:59,297
‫ومن ثم ضاعف الدورة لأخذنا؟

57
00:03:59,330 --> 00:04:01,352
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

58
00:04:05,301 --> 00:04:07,589
‫إذهب يسارا، وأنا سأذهب يمينا.

59
00:04:19,298 --> 00:04:23,079
‫لدي حارس ميت هنا مسلح

60
00:04:23,113 --> 00:04:26,695
‫لدي واحدة هنا أيضا

61
00:04:30,675 --> 00:04:32,465
‫هل تريد البقاء هنا؟

62
00:04:32,500 --> 00:04:34,190
‫سأتحقق من الداخل

63
00:04:48,122 --> 00:04:49,084
‫لا شيء.

64
00:04:49,117 --> 00:04:50,974
‫لا أحد في المنزل.

65
00:04:51,007 --> 00:04:52,334
‫لقد رحلوا

66
00:04:55,287 --> 00:04:57,011
‫إذاً لقد كان كمينا.

67
00:04:57,044 --> 00:05:01,256
‫حسنا، هل تعتقد أنه و
ماكس جعلهم ينتظروننا هنا؟

68
00:05:01,290 --> 00:05:03,843
‫حتى تمكن مصاصو الدماء منهم

69
00:05:03,878 --> 00:05:07,293
‫علينا أن نبقي أعيننا على ذلك أيضا

70
00:05:07,327 --> 00:05:10,975
‫لقد رأيت هذه الحافلة تغادر
السجن في اليوم الذي اقتحمنا فيه

71
00:05:11,008 --> 00:05:12,434
‫هل أنت متأكد؟

72
00:05:12,468 --> 00:05:13,462
‫أجل.

73
00:05:15,819 --> 00:05:16,979
‫كانت مليئة بالسجناء المصابين

74
00:05:17,012 --> 00:05:18,836
‫وكبار السن

75
00:05:18,869 --> 00:05:20,428
‫ابن العاهرة.

76
00:05:20,959 --> 00:05:21,755
‫ماذا؟

77
00:05:21,789 --> 00:05:24,508
‫ما الذي... بماذا تفكر؟

78
00:05:25,105 --> 00:05:26,697
‫يا إلهي!

79
00:05:26,731 --> 00:05:27,726
‫هيا يا أكسل

80
00:05:27,759 --> 00:05:28,754
‫أعطني شيئا هنا!

81
00:05:28,787 --> 00:05:29,715
‫حسناً، حسناً، حسناً، حسناً.

82
00:05:29,750 --> 00:05:30,745
‫اسمع، اسمع، اسمع.

83
00:05:32,204 --> 00:05:34,658
‫لم يعد يحتاجهم كرهينة، صحيح؟

84
00:05:34,691 --> 00:05:35,852
‫جينيفر أو أوين

85
00:05:35,885 --> 00:05:36,847
‫أليس كذلك؟

86
00:05:36,880 --> 00:05:38,382
‫انهم مجرد ألم في المؤخرة في هذه المرحلة

87
00:05:38,406 --> 00:05:41,026
‫لذا إن كان يعلم أننا نسعى خلفهم

88
00:05:41,060 --> 00:05:44,144
‫لماذا لا يسقطهم على جانب الطريق؟

89
00:05:44,178 --> 00:05:44,974
‫ صحيح.

90
00:05:45,007 --> 00:05:48,091
‫نجدهم... نتوقف عن مطاردته

91
00:05:48,125 --> 00:05:50,247
‫بالضبط. نحن خارج شعره للأبد

92
00:05:50,281 --> 00:05:53,066
‫إذا لماذا نصب كمينا؟

93
00:05:53,100 --> 00:05:54,625
‫هو... إنه مختل عقليا يا أكسل،

94
00:05:54,659 --> 00:05:55,986
‫إنه لا يفكر مثلي ومثلك، حسناً؟

95
00:05:56,019 --> 00:05:56,881
‫إنه شخص مجنون

96
00:05:56,915 --> 00:05:58,971
‫هو قد يكون بسكويت لكنه ليس غبي.

97
00:05:59,004 --> 00:06:03,282
‫إذا كان يحتفظ بهم فهذا لسبب

98
00:06:03,317 --> 00:06:05,007
‫لماذا برأيك؟

99
00:06:05,041 --> 00:06:07,661
‫لا أعلم، لكن...

100
00:06:07,694 --> 00:06:08,798
‫مثل هؤلاء السجناء في الحافلة،

101
00:06:08,823 --> 00:06:14,029
‫لا يهم إن كانوا صغارا أو مسنين أو مرضى

102
00:06:14,064 --> 00:06:15,953
‫إنه يستخدم جينيفر والفتى لنفس الشيء

103
00:06:15,987 --> 00:06:18,474
‫الذي كان يستخدم هؤلاء الناس لأجله.

104
00:06:18,508 --> 00:06:19,668
‫نحن نقترب منه، على الرغم.

105
00:06:19,702 --> 00:06:20,729
‫هذه الجثث طازجة

106
00:06:20,764 --> 00:06:22,853
‫حسناً، لا يمكنني خوض
هذا مجددا يا أكسل، حسناً؟

107
00:06:22,886 --> 00:06:23,715
‫لن نفقدهم

108
00:06:23,749 --> 00:06:25,174
‫لن أستمر هكذا، حسناً؟

109
00:06:25,208 --> 00:06:26,169
‫سنجدهم!

110
00:06:26,203 --> 00:06:27,164
‫كل هذا يبدو سيئا

111
00:06:27,198 --> 00:06:29,154
‫كل شيء يبدو...

112
00:06:29,188 --> 00:06:30,647
‫انبطح! انبطح!

113
00:06:34,695 --> 00:06:35,690
‫هذا طلق ناري

114
00:06:35,723 --> 00:06:36,685
‫صه!

115
00:06:36,718 --> 00:06:37,812
‫إنهم هم.

116
00:06:37,845 --> 00:06:39,835
‫فيل لن يتخلى عنا أبدا، تعلم ذلك.

117
00:06:39,869 --> 00:06:41,925
‫لقد اقتحم سجنا ليجدنا

118
00:06:41,958 --> 00:06:43,019
‫لقد سمح لك بفعل ما فعلته

119
00:06:43,053 --> 00:06:46,336
‫اخرسي.

120
00:06:46,370 --> 00:06:47,596
‫فقط لنذهب.

121
00:06:47,631 --> 00:06:50,549
‫إذا سأتوقف عن إزعاجك و فيل لن يفجر رأسك

122
00:06:50,582 --> 00:06:53,799
‫لطيف. عودي إلى الشاحنة

123
00:06:53,833 --> 00:06:54,828
‫يجب أن أتبول

124
00:06:54,861 --> 00:06:57,812
‫عودي إلى الشاحنة!

125
00:07:00,036 --> 00:07:01,627
‫مع السلامة، مع السلامة...

126
00:07:09,986 --> 00:07:12,241
‫سيكون كل شيء على ما يرام، حسناً؟

127
00:07:12,275 --> 00:07:13,933
‫لقد كنا دائما على ما يرام في النهاية،

128
00:07:13,967 --> 00:07:16,222
‫سنكون بخير هذه المرة أيضا

129
00:07:16,255 --> 00:07:17,813
‫يجب أن نقتله

130
00:07:17,848 --> 00:07:20,833
‫صه.

131
00:07:20,866 --> 00:07:24,481
‫لا تسبب أي مشاكل، أتسمعني؟

132
00:07:24,514 --> 00:07:30,385
‫افعل كما أقول لك، عندما أقول، حسناً؟

133
00:07:33,603 --> 00:07:35,526
‫أبطال

134
00:07:36,355 --> 00:07:38,113
‫ألم في مؤخرتي

135
00:07:44,615 --> 00:07:47,035
‫تحركي ‫ أنت ستقودين.

136
00:07:47,069 --> 00:07:49,191
‫أوين، ضع حزام الأمان الآن.

137
00:07:49,225 --> 00:07:50,618
‫بسرعة. أسرع.

138
00:07:53,770 --> 00:07:55,304
‫هيا، يا عزيزتي. هيا، يا عزيزتي.
هيا، يا عزيزتي.

139
00:07:55,328 --> 00:07:56,290
‫هيا يا عزيزتي

140
00:07:56,323 --> 00:07:57,218
‫مهلاً.

141
00:07:57,252 --> 00:08:01,266
‫سوف تتمسك بقوة كبيرة، حسناً؟

142
00:08:15,064 --> 00:08:16,158
‫إلى أين؟

143
00:08:16,192 --> 00:08:19,011
‫فقط استمري بالقيادة
مباشرة حتى أخبرك خلاف ذلك

144
00:08:24,384 --> 00:08:25,942
‫ مهلا.

145
00:08:30,388 --> 00:08:33,041
‫لم لا ترتاح يا صديقي الصغير؟

146
00:08:33,074 --> 00:08:36,457
‫ليس هناك حاجة لحزام الأمان
عندما تقود أمك، صحيح؟

147
00:08:37,950 --> 00:08:39,940
‫افعلي كما يقول يا عزيزي

148
00:08:43,324 --> 00:08:45,081
‫محاولة جيدة

149
00:09:01,169 --> 00:09:03,258
‫أُنظر هناك؟

150
00:09:03,291 --> 00:09:05,082
‫ما هذا بحق الجحيم؟

151
00:09:06,675 --> 00:09:08,100
‫جثة

152
00:09:24,321 --> 00:09:25,282
‫أوقف الشاحنة

153
00:09:25,316 --> 00:09:26,576
‫أوقف الشاحنة!

154
00:09:58,618 --> 00:09:59,579
‫ليس هم!

155
00:09:59,613 --> 00:10:01,370
‫المتغذون، كلهم

156
00:10:01,404 --> 00:10:02,474
‫إنهم لا يبدون بأفضل حالاتهم

157
00:10:02,499 --> 00:10:05,517
‫أعتقد أن السائرون لم
يصلوا إلى هذا الحد بعد

158
00:10:05,549 --> 00:10:09,662
‫لا، كلههم محترقون إلى
رماد و موضوعون على العرض.

159
00:10:09,696 --> 00:10:10,658
‫شخص ما يرسل رسالة

160
00:10:10,691 --> 00:10:13,676
‫أجل، إنها رسالة للمطعمين من المغذيات.

161
00:10:13,710 --> 00:10:14,737
‫هل هذا تخمين؟

162
00:10:14,771 --> 00:10:17,325
‫لا، جوليوس كان يفعل هذا
ليضع علامة على أراضينا

163
00:10:17,358 --> 00:10:19,414
‫تحذير لأنواع أخرى

164
00:10:19,448 --> 00:10:20,741
‫أنواع أخرى؟

165
00:10:25,319 --> 00:10:27,574
‫هذا يبدو قريبا جدا

166
00:10:33,677 --> 00:10:34,838
‫إنسان!

167
00:10:34,872 --> 00:10:37,557
‫ما هو رقم حسابك؟

168
00:10:37,592 --> 00:10:38,354
‫إنه يقصدنا نحن

169
00:10:38,387 --> 00:10:40,842
‫علينا أن ندفع بطريقتنا في الدم.

170
00:10:40,875 --> 00:10:43,329
‫ما الذي يدفع الثمن؟

171
00:10:43,362 --> 00:10:44,357
‫تبا!

172
00:10:49,300 --> 00:10:51,688
‫إذا لم يحصل على واحد منا
‫سيأخذ كلاهما

173
00:10:51,721 --> 00:10:53,743
‫هذا لا يبدو جيدا

174
00:10:53,778 --> 00:10:55,170
‫حسناً، أُنظر، نحن نحجزه للشاحنة.

175
00:10:55,204 --> 00:10:57,293
‫نصل إلى هناك، أنا أحميك.

176
00:10:57,327 --> 00:10:58,288
‫أنت تقود.

177
00:10:58,322 --> 00:10:59,383
‫ الآن؟ ‫ الآن.

178
00:10:59,449 --> 00:11:00,477
‫اهرب!

179
00:11:00,511 --> 00:11:02,302
‫اقتلهم!

180
00:11:14,840 --> 00:11:16,001
‫هيا!

181
00:11:16,532 --> 00:11:18,720
‫هيا.

182
00:11:20,313 --> 00:11:21,606
‫هيا!

183
00:11:21,640 --> 00:11:23,231
‫هيا!

184
00:11:38,457 --> 00:11:39,517
‫تبا!

185
00:11:39,551 --> 00:11:40,578
‫يا إلهي!

186
00:11:41,376 --> 00:11:42,337
‫ابن العاهرة!

187
00:11:42,371 --> 00:11:43,332
‫تبا، تبا، تبا!

188
00:11:43,366 --> 00:11:44,393
‫هيا يا صديقي

189
00:11:44,427 --> 00:11:46,085
‫انهم قادمون في الساخنة!

190
00:11:58,292 --> 00:11:59,287
‫لا تهدر رصاصاتك

191
00:12:16,667 --> 00:12:18,225
‫احذر من ذخيرتك

192
00:12:33,285 --> 00:12:34,280
‫أكسل!

193
00:12:36,668 --> 00:12:37,364
‫انتبه يا صاح!

194
00:12:37,398 --> 00:12:40,549
‫هذا سيترك علامة!

195
00:12:46,122 --> 00:12:48,542
‫كنت محقة بشأن زوجك

196
00:12:48,576 --> 00:12:51,527
‫ابن العاهرة المثابر،
ولكن هذه قنبلة أكبر من...

197
00:12:54,314 --> 00:12:55,384
‫مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا!

198
00:12:55,409 --> 00:12:57,133
‫بروية، بروية، بروية

199
00:12:57,167 --> 00:12:59,820
‫أطلق النار علي وودع أعز أصدقائك

200
00:12:59,853 --> 00:13:00,748
‫أعطني إياه.

201
00:13:00,783 --> 00:13:03,038
‫ارمي المسدس

202
00:13:09,937 --> 00:13:11,031
‫حسناً.

203
00:13:11,064 --> 00:13:12,358
‫أعطني المخدرات

204
00:13:12,391 --> 00:13:14,082
‫أوين، إستمع إلي.

205
00:13:14,116 --> 00:13:15,385
‫ذلك الرجل الذي ساعدنا في المنجم؟

206
00:13:15,409 --> 00:13:16,934
‫في الوادي.

207
00:13:16,969 --> 00:13:18,370
‫أريدك أن تركض في هذا
الإتجاه وتستمر في الركض،

208
00:13:18,395 --> 00:13:20,153
‫هل تفهم؟

209
00:13:21,944 --> 00:13:22,905
‫اذهب.

210
00:13:22,940 --> 00:13:24,199
‫الآن.

211
00:13:27,848 --> 00:13:28,610
‫هيا، أعطني المخدرات.

212
00:13:28,645 --> 00:13:30,037
‫أعطني المخدرات! ‫الآن!

213
00:13:30,070 --> 00:13:32,027
‫ليس قبل أن يكون بأمان

214
00:13:32,060 --> 00:13:33,751
‫زوجك ميت يا عزيزتي

215
00:13:33,785 --> 00:13:35,245
‫الطفل يركض إلى لا أحد.

216
00:13:35,278 --> 00:13:36,273
‫لا يمكن أن يموت فيل

217
00:13:36,306 --> 00:13:37,799
‫أنت تعرف ذلك أفضل مني

218
00:13:37,832 --> 00:13:39,623
‫هو بالتأكيد يمكن أن
إذا رأسه إحترق مباشرة ،

219
00:13:39,656 --> 00:13:41,315
‫وبالحكم على ذلك الإنفجار

220
00:13:41,348 --> 00:13:42,906
‫محظ أمنيات.

221
00:13:45,958 --> 00:13:47,848
‫حسناً.

222
00:13:47,882 --> 00:13:49,573
‫ربما زوجك فعلها

223
00:13:49,607 --> 00:13:52,990
‫بالرغم من ذلك، بدأ الظلام يحل، يا عزيزتي.

224
00:13:53,023 --> 00:13:55,742
‫ليس لديك أدنى فكرة عما
ينتظر ذلك الفتى في الظلام

225
00:13:55,777 --> 00:13:58,296
‫هناك أشياء تعيش في هذه الوديان لسنوات

226
00:13:58,331 --> 00:13:59,391
‫التكيف والتعلم،

227
00:13:59,425 --> 00:14:03,836
‫معرفة طرق للبقاء على قيد الحياة
عندما لا يكون هناك أي منها.

228
00:14:03,870 --> 00:14:06,656
‫تتغذى على الناجين
المفقودين، مقطورة القمامة

229
00:14:06,689 --> 00:14:11,564
‫ يحاولون العيش هنا
‫ أطفال صغار هاربين

230
00:14:11,598 --> 00:14:14,716
‫ لا تحصلين على وجبة جيدة في
كثير من الأحيان، كما تعلمين.

231
00:14:14,749 --> 00:14:16,905
‫لذا لربما، تعرفين، لربما
سيحولون ولدك الصغير،

232
00:14:16,938 --> 00:14:20,056
‫لكنهم على الأرجح سيشربونه جافا

233
00:14:20,089 --> 00:14:23,406
‫مهلا

234
00:14:23,439 --> 00:14:25,827
‫لقد ضل طريقه

235
00:14:25,861 --> 00:14:27,419
‫إذا لم يجد زوجك

236
00:14:27,453 --> 00:14:30,604
‫يجد بقاياه المتفحمة المقطوعة الرأس

237
00:14:35,844 --> 00:14:37,369
‫الكثير من الطرق ليموت هناك،

238
00:14:37,404 --> 00:14:40,488
‫كلها عليك

239
00:14:43,640 --> 00:14:45,961
‫أوين، توقف!

240
00:14:52,926 --> 00:14:56,243
‫تعرفين، أنت محظوظة جدا لأنني أحتاجك حية.

241
00:14:56,276 --> 00:14:57,238
‫حقا؟

242
00:14:57,272 --> 00:14:58,400
‫أجل.

243
00:15:02,380 --> 00:15:04,502
‫شكرا على المعلومة

244
00:15:07,820 --> 00:15:08,782
‫تحتاجني حية، صحيح؟

245
00:15:08,815 --> 00:15:10,207
‫لقد قلت ذلك بنفسك

246
00:15:10,241 --> 00:15:13,291
‫هذا يعني كلانا، صحيح؟

247
00:15:13,326 --> 00:15:14,453
‫لماذا تريدنا على أية حال؟

248
00:15:14,487 --> 00:15:16,642
‫إلى أين تأخذنا؟

249
00:15:36,444 --> 00:15:37,572
‫مرحبا.

250
00:15:37,605 --> 00:15:39,130
‫مرحبا بعودتك.

251
00:15:46,494 --> 00:15:50,441
‫ماذا فاتني؟

252
00:15:50,475 --> 00:15:53,129
‫الخبر الجيد هو أن
الإنفجار قتل مصاصي الدماء

253
00:15:53,162 --> 00:15:54,564
‫ماعدا ذلك الأول الواحد، أعتقد أنه هرب.

254
00:15:54,588 --> 00:15:55,749
‫ صحيح.

255
00:15:55,782 --> 00:15:57,540
‫و؟

256
00:15:57,573 --> 00:16:00,060
‫وأعتقد أنني سمعت شيئا هناك للتو

257
00:16:00,094 --> 00:16:02,017
‫ماذا؟

258
00:16:02,051 --> 00:16:03,212
‫امرأة تصرخ

259
00:16:03,246 --> 00:16:04,406
‫ أين؟

260
00:16:04,439 --> 00:16:05,964
‫فوق هناك.

261
00:16:06,462 --> 00:16:07,556
‫إنه قريب، أنا فقط...

262
00:16:07,591 --> 00:16:09,016
‫لا أستطيع كشفهم

263
00:16:09,050 --> 00:16:11,305
‫هم بالتأكيد رأوا كرة النار تلك، مع ذلك.

264
00:16:11,338 --> 00:16:13,029
‫إذا هو يعلم أننا نتبعه

265
00:16:13,063 --> 00:16:14,456
‫أو كانوا

266
00:16:14,490 --> 00:16:16,546
‫يمكننا استخدام ذلك لصالحنا، ربما.

267
00:16:16,579 --> 00:16:18,877
‫أُنظر، إذا خرجنا الآن يمكننا
الوصول إلى هناك قبل حلول الظلام

268
00:16:18,901 --> 00:16:20,526
‫لا، لا أعتقد ذلك.

269
00:16:20,559 --> 00:16:21,918
‫روندا أصيبت

270
00:16:21,952 --> 00:16:23,942
‫كلا خزانات الغاز انفجرت.

271
00:16:26,297 --> 00:16:27,790
‫حسناً، أعني، ليس هناك...

272
00:16:27,823 --> 00:16:31,339
‫لا توجد طريقة للوصول إلى
هناك سيرا على الأقدام.

273
00:16:31,373 --> 00:16:33,395
‫وقودهم لن يدوم للأبد أيضا

274
00:16:33,429 --> 00:16:35,386
‫نمشي طوال الليل

275
00:16:35,419 --> 00:16:37,508
‫سنجدهم

276
00:16:37,542 --> 00:16:40,427
‫هل أنت مستعد لفعل ذلك؟

277
00:16:40,461 --> 00:16:42,086
‫ بالطبع.

278
00:16:42,119 --> 00:16:43,512
‫نحن لا نعرف ما هو الجحيم هناك.

279
00:16:43,545 --> 00:16:45,502
‫نحن قد لا نجتاز الليل.

280
00:16:45,536 --> 00:16:48,322
‫الموت لم يعد يخيفني يا رجل

281
00:16:48,355 --> 00:16:50,345
‫الحياة، من ناحية أخرى...

282
00:16:57,476 --> 00:16:59,930
‫هذا يخص سكارليت، صحيح؟

283
00:16:59,965 --> 00:17:01,888
‫أخت فانيسا

284
00:17:01,921 --> 00:17:04,044
‫إنسى الأمر.

285
00:17:04,077 --> 00:17:06,399
‫اسمع يا أكسل، هذه الحفرة
التي أنت فيها الآن،

286
00:17:06,432 --> 00:17:08,952
‫لقد... لقد كنت هناك أيضا

287
00:17:08,986 --> 00:17:11,739
‫سوف تخرج منها

288
00:17:12,137 --> 00:17:14,027
‫ليس حتى أصحح هذا.

289
00:17:15,288 --> 00:17:16,813
‫سنفعل.

290
00:17:20,861 --> 00:17:24,641
‫حسناً، لدينا مشي طويل

291
00:17:24,675 --> 00:17:27,162
‫وأينما يذهبون من الأفضل
أن نصل إلى هناك أولا

292
00:18:10,680 --> 00:18:11,708
‫هيا.

293
00:18:11,742 --> 00:18:13,267
‫المكان ليس آمنا هنا

294
00:18:26,171 --> 00:18:27,403
‫هل أنت متأكد أن هذه فكرة جيدة؟

295
00:18:30,648 --> 00:18:32,505
‫يا إلهي...

296
00:18:33,435 --> 00:18:34,430
‫هيا. هيا.

297
00:18:34,463 --> 00:18:36,586
‫مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.

298
00:18:36,619 --> 00:18:41,328
‫تذكر، إن غادرت المنزل سيموت ابنك

299
00:18:41,363 --> 00:18:44,348
‫بهذه البساطة

300
00:18:44,381 --> 00:18:46,072
‫عظيم.

301
00:18:46,105 --> 00:18:48,360
‫الآن، إرتاحوا.

302
00:18:48,394 --> 00:18:50,417
‫يوم حافل غدا

303
00:18:56,388 --> 00:18:58,477
‫تبدو البلدة مهجورة تماما

304
00:18:58,510 --> 00:18:59,638
‫أجل.

305
00:18:59,671 --> 00:19:04,148
‫أي إنسان من أميال يذهب هناك للإختباء.

306
00:19:04,183 --> 00:19:06,371
‫و ماكس

307
00:19:07,334 --> 00:19:09,158
‫أُحصل على بعض النوم، حسناً؟

308
00:19:11,811 --> 00:19:15,493
‫حدثيني عن السابق

309
00:19:17,749 --> 00:19:19,274
‫حسناً.

310
00:19:22,326 --> 00:19:24,183
‫قبل أن تولد،

311
00:19:24,216 --> 00:19:27,267
‫عندما كنت صغيرا في بطن أمك،

312
00:19:27,301 --> 00:19:29,987
‫لم يكن هناك مصاصي دماء

313
00:19:30,021 --> 00:19:34,067
‫وكان لديك أخ وأخت

314
00:19:34,101 --> 00:19:36,820
‫ يمكن أن يلعبوا في
العشب وينظروا إلى النجوم

315
00:19:36,854 --> 00:19:38,943
‫بدون أي خوف

316
00:19:38,976 --> 00:19:41,961
‫لكنهم رحلوا الآن؟

317
00:19:41,995 --> 00:19:44,913
‫أجل، لقد رحلوا الآن

318
00:19:44,947 --> 00:19:50,851
‫لكنهم عاشوا حياة لا يمكنك حتى تخيلها

319
00:19:50,884 --> 00:19:54,797
‫حياة مليئة بالسعادة والفرح،

320
00:19:54,832 --> 00:19:57,882
‫وحياة كانت آمنة ودافئة،

321
00:19:57,916 --> 00:20:01,266
‫ويوما ما ستعود الحياة وتكون لك

322
00:20:01,299 --> 00:20:02,261
‫ حقا؟

323
00:20:02,294 --> 00:20:03,819
‫حقا؟

324
00:20:03,853 --> 00:20:06,673
‫الشمس ستشرق وأنت ستذهب إلى المدرسة

325
00:20:06,706 --> 00:20:08,928
‫وأصدقائك سيأتون ويلعبون

326
00:20:08,962 --> 00:20:11,947
‫وسيكون لديك كعكة وهدايا في عيد ميلادك

327
00:20:11,980 --> 00:20:14,103
‫متى؟

328
00:20:14,136 --> 00:20:17,518
‫يوما ما.

329
00:20:17,553 --> 00:20:21,433
‫لكن حتى ذلك الحين سننجو

330
00:20:21,466 --> 00:20:23,389
‫كل يوم.

331
00:20:23,424 --> 00:20:29,195
‫نبقى بأمان ونبقى أذكياء
حتى نبقى على قيد الحياة

332
00:20:29,228 --> 00:20:31,881
‫عندما يكون العالم كما كان من قبل

333
00:20:31,915 --> 00:20:33,573
‫حسناً؟

334
00:20:39,477 --> 00:20:40,472
‫أمي؟

335
00:20:40,506 --> 00:20:41,235
‫ حقا؟

336
00:20:41,268 --> 00:20:43,424
‫هل مازال الرجل يساعد؟

337
00:20:43,457 --> 00:20:46,010
‫هل سيأتي؟

338
00:20:50,390 --> 00:20:52,512
‫أجل، إنه كذلك.

339
00:21:16,793 --> 00:21:17,788
‫أكسل!

340
00:21:27,738 --> 00:21:30,358
‫كان يجب أن تدفع الرسوم!

341
00:22:27,409 --> 00:22:29,830
‫أيها الحقير!

342
00:22:32,617 --> 00:22:33,944
‫أوين!

343
00:22:33,977 --> 00:22:34,972
‫أوين!

344
00:22:36,398 --> 00:22:38,852
‫الطلقة الصغيرة لي!

345
00:22:38,886 --> 00:22:40,545
‫لا، لا! إنه مجرد طفل!

346
00:22:40,577 --> 00:22:43,197
‫نعم، حسناً ما زال يؤلم، أليس كذلك؟

347
00:22:43,231 --> 00:22:44,856
‫أنت تحتاجه يا ماكس.

348
00:22:44,890 --> 00:22:46,349
‫حسناً؟ فقط إهدأ

349
00:22:46,382 --> 00:22:47,476
‫تحتاجه حيا، صحيح؟

350
00:22:47,510 --> 00:22:49,300
‫لا تخرب نفسك

351
00:22:49,334 --> 00:22:53,048
‫لقد أطلق النار على عنقي!

352
00:22:54,210 --> 00:22:56,200
‫أنت بحاجة إليه

353
00:23:05,886 --> 00:23:07,245
‫حسناً، تعال إلى هنا

354
00:23:07,278 --> 00:23:09,002
‫إذهب إلى سريرك، الآن!

355
00:23:16,035 --> 00:23:18,290
‫كنت واحدا منهم، أليس كذلك؟

356
00:23:18,324 --> 00:23:21,010
‫مثل فيل

357
00:23:21,043 --> 00:23:23,762
‫نعم، أفضل وقت في حياتي

358
00:23:23,797 --> 00:23:25,265
‫كنت دائما بومة ليلية
على أي حال، كما تعلمين،

359
00:23:25,289 --> 00:23:30,994
‫لذا فقدان الشمس لم يكن أمرا مهما

360
00:23:31,028 --> 00:23:36,036
‫لا أنام أبدا، الحفلة لا تتوقف أبدا.

361
00:23:36,069 --> 00:23:37,860
‫والدم؟

362
00:23:37,894 --> 00:23:39,884
‫أفضل منتشي على الإطلاق

363
00:23:43,930 --> 00:23:45,820
‫أحضري الطفل. ‫سنغادر.

364
00:23:45,855 --> 00:23:47,513
‫لكنه ما زال مظلما في الخارج
‫ألم...

365
00:23:47,545 --> 00:23:48,706
‫الآن!

366
00:23:48,739 --> 00:23:50,928
‫الآن! هيا!

367
00:23:57,828 --> 00:23:59,552
‫أين مفاتيحي بحق الجحيم؟

368
00:24:00,714 --> 00:24:03,765
‫هيا، أين مفاتيحي؟

369
00:24:33,717 --> 00:24:37,232
‫لماذا لا يتدفق دمك؟

370
00:24:37,266 --> 00:24:38,857
‫إنها قصة طويلة

371
00:24:47,748 --> 00:24:49,373
‫لا!

372
00:24:52,192 --> 00:24:53,153
‫أكسل!!!

373
00:24:53,187 --> 00:24:55,343
‫يجب أن نخرج من هنا!
‫نحن قريبون جدا

374
00:24:56,505 --> 00:24:57,632
‫أنت! أنت!

375
00:24:57,665 --> 00:24:59,158
‫أيها الوغد القبيح، تعال إلى هنا!

376
00:24:59,191 --> 00:25:02,044
‫إذا كنت عطشانا جدا

377
00:25:02,076 --> 00:25:04,098
‫هيا، اذهب إلى الوريد الوداجي

378
00:25:07,284 --> 00:25:09,108
‫يا إلهي!

379
00:25:09,141 --> 00:25:10,500
‫ما أنت بحق الجحيم؟

380
00:25:29,043 --> 00:25:30,601
‫ثبتوه!

381
00:25:41,515 --> 00:25:43,969
‫أكسل، يجب أن نذهب. نحن...

382
00:25:44,003 --> 00:25:45,296
‫إنه الفجر تقريبا

383
00:25:45,329 --> 00:25:46,954
‫سنفقدهم ‫ إذا لم نذهب الآن

384
00:25:46,988 --> 00:25:48,281
‫مهلا، مهلا، مهلا.

385
00:25:48,314 --> 00:25:50,271
‫فقط أعطني دقيقة.

386
00:25:52,460 --> 00:25:54,450
‫لدي فكرة.

387
00:26:04,235 --> 00:26:05,728
‫إنهم هنا. مازالوا هنا

388
00:26:05,761 --> 00:26:07,751
‫حسناً، ابقوا هادئين
‫ هذا ليس وقت الذعر

389
00:26:09,012 --> 00:26:10,006
‫أنت!

390
00:26:12,627 --> 00:26:14,683
‫ سأذهب أولا ‫ سأذهب أولا

391
00:26:14,717 --> 00:26:15,712
‫حسناً.

392
00:26:22,876 --> 00:26:23,870
‫تبا!

393
00:26:27,752 --> 00:26:28,945
‫ابن العاهرة!

394
00:26:30,837 --> 00:26:31,566
‫ابق منبطحا!

395
00:26:31,600 --> 00:26:32,461
‫إنه يعلم أنه لا يستطيع قتلي!

396
00:26:32,496 --> 00:26:34,916
‫نعم، لكنه يعرف أنه يستطيع أن يبطئك

397
00:26:38,566 --> 00:26:40,422
‫هيا، هيا، هيا، هيا

398
00:26:40,456 --> 00:26:41,915
‫إنه مدسوس بين هذين المبنيين هناك.

399
00:26:46,626 --> 00:26:47,787
‫ما الذي تفعله؟!

400
00:26:48,847 --> 00:26:50,472
‫أكسل!

401
00:26:51,567 --> 00:26:53,491
‫لماذا فعلت ذلك؟!

402
00:26:53,525 --> 00:26:55,614
‫لقد رآني

403
00:26:55,648 --> 00:26:57,338
‫يعتقد أنني ميت بالتأكيد الآن

404
00:26:57,373 --> 00:26:58,565
‫هو لا يعرف بأنه لدي ما أنت...

405
00:27:07,589 --> 00:27:09,413
‫حصلت على مكافأة القتل على هذا.

406
00:27:09,446 --> 00:27:10,408
‫سيء جدا، أيضا.

407
00:27:10,441 --> 00:27:12,530
‫أحببت ذلك الرجل قبل أن يحاول قتلي

408
00:27:12,564 --> 00:27:13,691
‫أنت تعلم أن هذا لن يوقف فيل

409
00:27:13,724 --> 00:27:16,577
‫نعم، لكنه سيمنحني بعض الوقت

410
00:27:16,610 --> 00:27:17,671
‫نحن ذاهبون إلى ماتي.

411
00:27:17,704 --> 00:27:18,732
‫من هو ماتي؟

412
00:27:18,766 --> 00:27:19,661
‫لا تقلقي بشأن ذلك.

413
00:27:19,695 --> 00:27:21,652
‫ستحظين بمقدمة رسمية جدا

414
00:27:21,685 --> 00:27:22,846
‫لنذهب!

415
00:27:42,516 --> 00:27:43,709
‫يسارا

416
00:28:00,194 --> 00:28:02,350
‫إذا سببت أي مشكلة
‫سأقتل الفتى هنا، الآن

417
00:28:02,383 --> 00:28:03,942
‫هل تفهمين؟

418
00:28:04,971 --> 00:28:06,098
‫جيد.

419
00:28:07,591 --> 00:28:10,277
‫ماتي! إنه أنا، ماكس!

420
00:28:10,311 --> 00:28:11,538
‫افتح!

421
00:28:12,003 --> 00:28:13,362
‫ماتي!

422
00:28:15,519 --> 00:28:16,613
‫ماكس.

423
00:28:16,646 --> 00:28:18,403
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

424
00:28:18,438 --> 00:28:20,925
‫لم لا تخرج إلى هنا وتكتشف ذلك؟

425
00:28:20,959 --> 00:28:22,219
‫هيا.

426
00:28:26,265 --> 00:28:27,890
‫أريد بعضا من ذلك الدم الدهني الذي عليك

427
00:28:27,924 --> 00:28:29,383
‫أفضل من مجموعة.

428
00:28:29,416 --> 00:28:31,041
‫لا، لا، لا، لا، لا.

429
00:28:31,074 --> 00:28:32,079
‫لا، لقد عقدت صفقة مع رجالك

430
00:28:32,103 --> 00:28:35,718
‫نحن جميعا متعادلين الآن، حتى الآن وننتهي.

431
00:28:35,752 --> 00:28:37,344
‫حسناً، طرأ أمر ما

432
00:28:37,377 --> 00:28:39,997
‫يجب أن أعبر التلال
‫ يجب أن أدفع للعازف في الطريق

433
00:28:40,030 --> 00:28:42,783
‫لدي... لدي زبائن آخرين

434
00:28:42,816 --> 00:28:45,071
‫أكثر العضاضين جوعا في هذه الأنحاء

435
00:28:45,106 --> 00:28:46,796
‫لا يمكنني توفير المزيد

436
00:28:46,831 --> 00:28:50,246
‫لا مزيد من طريقتك، مستحيل

437
00:28:51,938 --> 00:28:52,932
‫ماتي.

438
00:28:55,720 --> 00:28:57,742
‫هل تريد حقا رفض ذلك؟

439
00:28:58,705 --> 00:29:00,173
‫تعدل مزاجك، كالهرة الصغيرة في الصندوق،

440
00:29:00,197 --> 00:29:01,722
‫سهل التعامل معه

441
00:29:01,757 --> 00:29:04,841
‫لم تسبب لي أي مشاكل على الطريق

442
00:29:04,874 --> 00:29:07,892
‫ليس لديها الكثير من اللحم على عظامها

443
00:29:07,926 --> 00:29:08,755
‫يمكنك الاعتناء بذلك،

444
00:29:08,788 --> 00:29:10,877
‫هذا نوع من تخصصك، أليس كذلك؟

445
00:29:10,911 --> 00:29:12,635
‫ما رأيك؟

446
00:29:13,763 --> 00:29:15,156
‫إرمي الفتى، لدينا صفقة.

447
00:29:15,190 --> 00:29:17,943
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا.

448
00:29:17,976 --> 00:29:19,966
‫لدي خطط له، حسناً؟

449
00:29:20,994 --> 00:29:23,017
‫كلاهما أو إنتهينا.

450
00:29:23,051 --> 00:29:24,278
‫هل تراهن على ذلك؟

451
00:29:24,311 --> 00:29:25,869
‫لأنك تعرف أنني أحب المقامرة

452
00:29:25,904 --> 00:29:26,832
‫لا، لا، لا!

453
00:29:26,865 --> 00:29:29,120
‫إذا قتلتني، لن تتمكن من الخروج

454
00:29:29,154 --> 00:29:30,944
‫من الأراضي الوعرة على قيد الحياة

455
00:29:30,978 --> 00:29:32,768
‫مصاصي الدماء سينتقمون منك

456
00:29:32,803 --> 00:29:35,589
‫انهم بحاجة لي وأنت تعرف ذلك.

457
00:29:35,622 --> 00:29:36,616
‫حقا؟

458
00:29:40,431 --> 00:29:42,852
‫ما هي لعبة الرياضة بين
الأصدقاء، أليس كذلك؟

459
00:29:42,886 --> 00:29:44,080
‫يا إلهي!

460
00:29:44,577 --> 00:29:45,837
‫فهمتك. دورك.

461
00:29:45,871 --> 00:29:47,927
‫إدفع أو إلعب، ماتي. ماذا سيكون قرارك؟

462
00:29:49,453 --> 00:29:50,746
‫اتفقنا.

463
00:29:50,781 --> 00:29:51,908
‫جميل.

464
00:29:51,941 --> 00:29:53,898
‫لا مشكلة.

465
00:29:56,618 --> 00:29:57,580
‫أعطني الطفل

466
00:29:57,613 --> 00:29:58,508
‫لا.

467
00:29:58,541 --> 00:29:59,602
‫سيأتي معي. ‫ ستبقين هنا.

468
00:29:59,636 --> 00:30:01,062
‫لا!لا!

469
00:30:01,096 --> 00:30:02,754
‫توقفي! توقفي!

470
00:30:02,787 --> 00:30:04,777
‫على رسلك! إستمعي إلي!

471
00:30:05,076 --> 00:30:06,701
‫لقد خسرت!

472
00:30:06,734 --> 00:30:07,563
‫حسناً؟ ‫قتال جيد

473
00:30:07,596 --> 00:30:09,652
‫لقد خضت قتالا جيدا ‫لكنك خسرت

474
00:30:09,687 --> 00:30:11,278
‫لا.

475
00:30:11,710 --> 00:30:14,827
‫هل تريدين أن يراك تموتين أولا؟

476
00:30:14,861 --> 00:30:17,447
‫هل سيكون هذا أفضل؟

477
00:30:17,481 --> 00:30:18,707
‫أنت لست غبية

478
00:30:18,742 --> 00:30:20,309
‫أنت تعرفين أن هذا هو الخيار الوحيد هنا.

479
00:30:20,333 --> 00:30:21,858
‫إما أن تتركيه يرحل معي

480
00:30:21,893 --> 00:30:24,181
‫أو يراقبني أمزقك إربا

481
00:30:24,214 --> 00:30:25,739
‫ماذا سيكون قرارك؟

482
00:30:28,427 --> 00:30:30,283
‫دعني أودعه

483
00:30:31,313 --> 00:30:33,335
‫أطلبي منه أن يحسن التصرف

484
00:30:38,279 --> 00:30:40,269
‫أوين، تعال هنا يا عزيزي.

485
00:30:43,187 --> 00:30:45,707
‫عليك الذهاب مع ماكس قليلا

486
00:30:45,741 --> 00:30:49,157
‫لن يطول الأمر، أعدك، حسناً؟

487
00:30:49,191 --> 00:30:52,110
‫فقط اذهب مع ماكس وابتعد عن المشاكل

488
00:30:53,536 --> 00:30:55,161
‫أعطني الجرار.

489
00:30:55,195 --> 00:30:57,715
‫أعطهم لي في حقيبة أو شيء من هذا.

490
00:31:00,335 --> 00:31:02,491
‫حالما يثمل مجددا

491
00:31:02,525 --> 00:31:05,609
‫عد إلى هنا بأسرع ما يمكنك

492
00:31:05,643 --> 00:31:08,662
‫سأنال منه يا أمي

493
00:31:10,087 --> 00:31:11,679
‫أعلم أنك ستفعل.

494
00:31:16,091 --> 00:31:19,441
‫بيتير باتر، هيا بنا

495
00:31:22,725 --> 00:31:24,449
‫استمتع يا ماتي.

496
00:31:32,974 --> 00:31:34,400
‫هيا.

497
00:31:35,428 --> 00:31:37,385
‫إذا حاولت قتلي أقسم
بالرب أنك ستحصل على المزيد

498
00:31:37,418 --> 00:31:40,801
‫مما ساومت عليه

499
00:31:40,835 --> 00:31:43,057
‫لن أقتلك يا عزيزتي

500
00:31:43,090 --> 00:31:43,886
‫يا إلهي، لا

501
00:31:43,920 --> 00:31:46,805
‫ليس لفترة طويلة على الأقل

502
00:31:47,966 --> 00:31:49,193
‫افتحي الباب

503
00:31:50,354 --> 00:31:51,979
‫ادخلي

504
00:32:03,655 --> 00:32:04,982
‫مرحبا!

505
00:32:06,972 --> 00:32:08,100
‫مرحبا!

506
00:32:11,151 --> 00:32:12,975
‫أمهلني لحظة.

507
00:32:17,056 --> 00:32:18,092
‫وجدت نفسي في لحظة محرجة هناك،

508
00:32:18,117 --> 00:32:19,709
‫إذا كنت تعرف ما أعنيه.

509
00:32:19,742 --> 00:32:21,898
‫ما الذي تفعله هنا؟

510
00:32:21,931 --> 00:32:23,490
‫أهتم بشؤوني الخاصة

511
00:32:23,524 --> 00:32:24,983
‫أقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه.

512
00:32:25,017 --> 00:32:26,210
‫أنا أبحث عن امرأة وابنها

513
00:32:26,243 --> 00:32:27,006
‫هل رأيتهم؟

514
00:32:27,040 --> 00:32:28,598
‫أعتقد أنك قد رأيتهم

515
00:32:28,632 --> 00:32:30,654
‫ لا أعرف من تتحدث عنه.

516
00:32:30,688 --> 00:32:31,982
‫لا أحد سواي هنا

517
00:32:32,015 --> 00:32:34,734
‫أُنظر، هذه هي الطريقة التي أحبها.

518
00:32:36,758 --> 00:32:38,151
‫على رسلك الآن

519
00:32:38,184 --> 00:32:39,875
‫ارمي السلاح

520
00:32:40,837 --> 00:32:41,865
‫إرمه.

521
00:32:41,899 --> 00:32:42,695
‫حسناً.

522
00:32:42,728 --> 00:32:44,618
‫إذا صرخت ستموت ‫ هل فهمتني؟

523
00:32:45,648 --> 00:32:47,438
‫هل هم بالداخل؟

524
00:32:47,472 --> 00:32:48,433
‫لقد رحلوا

525
00:32:48,467 --> 00:32:51,319
‫أخذوا بعض الماء وتوجهوا، كلاهما.

526
00:32:51,684 --> 00:32:53,408
‫أكسل، أُنظر إلى ذلك العتاد.

527
00:32:53,442 --> 00:32:55,464
‫السجناء في الحافلة

528
00:32:58,683 --> 00:32:59,644
‫حسناً، الحقيقة هذه المرة

529
00:32:59,678 --> 00:33:00,839
‫هل هم بالداخل؟

530
00:33:00,872 --> 00:33:02,762
‫لقد أخبرتك بالفعل، لقد رحلوا

531
00:33:03,294 --> 00:33:03,924
‫فليش، إنتظر ‫إنتظر!

532
00:33:03,957 --> 00:33:04,852
‫أوين!

533
00:33:04,885 --> 00:33:06,775
‫أنت لا تريده أن يذهب إلى هناك لوحده.

534
00:33:06,810 --> 00:33:08,634
‫أوين! جينيفر!

535
00:33:08,667 --> 00:33:09,230
‫على ركبتيك. الآن!

536
00:33:09,264 --> 00:33:10,623
‫حسناً! حسناً.

537
00:33:10,657 --> 00:33:11,884
‫أوين!

538
00:33:15,732 --> 00:33:17,191
‫جينيفر؟

539
00:33:24,456 --> 00:33:25,716
‫جينيفر؟

540
00:33:49,233 --> 00:33:51,156
‫جينيفر!

541
00:33:52,549 --> 00:33:54,042
‫جينيفر!

542
00:33:54,075 --> 00:33:55,402
‫أوين!

543
00:33:56,231 --> 00:33:57,524
‫جينيفر!

544
00:33:58,088 --> 00:33:59,348
‫أوين!

545
00:34:00,775 --> 00:34:02,234
‫جينيفر!

546
00:34:02,268 --> 00:34:04,124
‫جين!

547
00:34:04,159 --> 00:34:06,380
‫أوين!

548
00:34:09,234 --> 00:34:11,224
‫جينيفر؟

549
00:34:16,364 --> 00:34:18,321
‫جينيفر؟

550
00:34:38,223 --> 00:34:40,146
‫جينيفر!

551
00:34:41,042 --> 00:34:42,766
‫أوين!

552
00:34:49,766 --> 00:34:51,225
‫ يمكنني إعطائك كل الدم الذي تحتاجه.

553
00:34:51,258 --> 00:34:52,319
‫الدم الدهني.

554
00:34:52,353 --> 00:34:55,039
‫إنهم يحبون هذا الهراء
‫يمكنهم أن يتغذوا عليه لأيام

555
00:34:55,073 --> 00:34:57,030
‫أين ماكس؟

556
00:34:57,063 --> 00:34:59,717
‫أنت تعرف ماذا سيفعل بي
‫سيقتلني ببطء

557
00:34:59,750 --> 00:35:01,109
‫هو س... سيقطعني حيا

558
00:35:01,143 --> 00:35:03,100
‫يمكنني قتلك الآن، كيف سيكون ذلك؟

559
00:35:04,958 --> 00:35:06,383
‫أين هم؟!

560
00:35:06,417 --> 00:35:07,876
‫جينيفر!

561
00:35:09,269 --> 00:35:10,662
‫جينيفر!

562
00:35:11,757 --> 00:35:13,846
‫جينيفر!

563
00:35:15,373 --> 00:35:17,263
‫وجدتك.

564
00:35:17,296 --> 00:35:19,551
‫لا تقلقي، وجدتك.

565
00:35:22,006 --> 00:35:22,968
‫لا بأس، لا بأس.

566
00:35:23,001 --> 00:35:23,963
‫ماكس أخذ أوين!

567
00:35:23,996 --> 00:35:25,124
‫لا بأس. ستكونين بخير

568
00:35:25,157 --> 00:35:26,152
‫لقد أخذه!

569
00:35:26,185 --> 00:35:27,710
‫يجب علينا...

570
00:35:28,275 --> 00:35:30,265
‫هيا، يجب أن نذهب. لنذهب!

571
00:35:31,260 --> 00:35:32,951
‫حسناً، هذا كل ما أعرفه، أعدك

572
00:35:32,985 --> 00:35:36,202
‫أقسم لك. تدفع الضريبة وتعبر.

573
00:35:36,235 --> 00:35:37,330
‫إنهم متجهون إلى النهر

574
00:35:37,364 --> 00:35:39,718
‫هذا الأحمق لديه شاحنة في السقيفة

575
00:35:39,752 --> 00:35:42,671
‫من المفترض أن تكون أرض خالية
من مصاصي الدماء الموعودة

576
00:35:42,704 --> 00:35:44,528
‫هذا الرجل مختل عقليا

577
00:35:44,561 --> 00:35:45,555
‫هيا الآن...

578
00:35:47,580 --> 00:35:49,470
‫لنذهب.

579
00:35:53,716 --> 00:35:55,639
‫توقف عن سحب قدميك

580
00:35:55,673 --> 00:35:56,767
‫دعني أذهب!

581
00:35:56,801 --> 00:36:00,615
‫لا تقلق، ستتخلص مني قريبا

582
00:36:00,648 --> 00:36:02,472
‫أُنظر.

583
00:36:02,506 --> 00:36:03,633
‫يا فتى

584
00:36:03,667 --> 00:36:07,082
‫أعلم أن الحياة أخذت منعطفا سيئا عليك مؤخرا

585
00:36:07,117 --> 00:36:10,997
‫أشعر بالسوء حيال ذلك حقا

586
00:36:11,030 --> 00:36:14,347
‫أُنظر، لقد كنت طفلا مثلك ذات مرة

587
00:36:14,380 --> 00:36:16,370
‫أعرف كيف يكون الشعور
عندما يتحول كل شيء إلى سيء،

588
00:36:16,403 --> 00:36:18,393
‫وثق بي

589
00:36:18,427 --> 00:36:20,748
‫ستحب المكان الذي سنذهب إليه، أعدك

590
00:36:26,719 --> 00:36:27,614
‫أمي!

591
00:36:27,648 --> 00:36:28,941
‫تبا!

592
00:36:29,870 --> 00:36:30,864
‫أتريدون البعض؟!

593
00:36:35,609 --> 00:36:36,869
‫أوين!

594
00:36:38,229 --> 00:36:39,422
‫اللعنة!

595
00:36:43,900 --> 00:36:46,189
‫تعال وخذه

596
00:36:46,223 --> 00:36:47,351
‫سأهتم بالأمور هذه المرة

597
00:36:47,384 --> 00:36:48,411
‫يجب أن تثقي بي

598
00:36:48,445 --> 00:36:50,766
‫اذهب واحضر ابننا

599
00:37:03,238 --> 00:37:04,531
‫مهلا، مهلا، مهلا.

600
00:37:04,565 --> 00:37:06,687
‫إذا إقترب أكثر ‫سيموت

601
00:37:06,721 --> 00:37:08,877
‫سلمه!

602
00:37:09,541 --> 00:37:11,397
‫هل أنت متأكدة حقا من تلك الطلقة؟

603
00:37:11,431 --> 00:37:12,491
‫أعني، بالتأكيد.

604
00:37:12,526 --> 00:37:14,250
‫واحدة في الرأس قد تعرقلني قليلاً

605
00:37:14,283 --> 00:37:17,268
‫لكن ماذا لو أخطأت؟

606
00:37:22,410 --> 00:37:23,372
‫أترى هذا؟

607
00:37:23,405 --> 00:37:24,367
‫ليس لدي خيار

608
00:37:24,400 --> 00:37:25,627
‫ولا أنا

609
00:37:25,661 --> 00:37:27,651
‫يجب أن أدفع الرسوم

610
00:37:27,684 --> 00:37:29,774
‫إنه قادم معنا!

611
00:37:29,807 --> 00:37:32,659
‫ماذا يفترض أن يكون هذا، موكسي؟

612
00:37:32,693 --> 00:37:34,085
‫أكره الشجاعة

613
00:37:34,119 --> 00:37:38,596
‫مهلا، مهلا.
لدي غالونين من الدم الدهني وهذا الصغير

614
00:37:38,629 --> 00:37:41,050
‫حسناً؟ ‫ كل ما أريده هو ممر آمن

615
00:37:43,705 --> 00:37:44,666
‫مهلا، مهلا، مهلا!

616
00:37:44,700 --> 00:37:46,324
‫على رسلك!

617
00:37:46,358 --> 00:37:48,348
‫أتريد إحضار بقيتهم إلى هنا؟

618
00:37:49,841 --> 00:37:50,846
‫مهلا، مهلا. استمع لي، استمع لي.

619
00:37:50,869 --> 00:37:54,185
‫أنا لست معهم، حسناً؟ هل اتفقنا؟

620
00:37:56,309 --> 00:37:57,303
‫يبدو جيدا

621
00:37:59,991 --> 00:38:01,250
‫أوين! أوين! أوين!

622
00:38:02,213 --> 00:38:03,240
‫أوين!

623
00:38:07,288 --> 00:38:08,282
‫مؤلم، أليس كذلك؟

624
00:38:09,245 --> 00:38:10,538
‫أيها الوغد

625
00:38:10,572 --> 00:38:12,262
‫أيها الوغد الماكر

626
00:38:12,297 --> 00:38:13,633
‫عرفت في اللحظة التي وقعت عيني عليك

627
00:38:13,657 --> 00:38:15,347
‫لقد كنت وغدا قويا

628
00:38:15,381 --> 00:38:17,006
‫وعلمت أنك أحمق

629
00:38:17,040 --> 00:38:18,067
‫أيا كان.

630
00:38:18,101 --> 00:38:20,156
‫كان ذلك حينها

631
00:38:20,191 --> 00:38:22,015
‫وماذا في ذلك؟

632
00:38:22,048 --> 00:38:24,568
‫هل ستقضي علي؟

633
00:38:24,602 --> 00:38:27,056
‫لقد تحولت إلى مصاص دماء في القلعة

634
00:38:27,090 --> 00:38:29,345
‫تحولت من قبل ديمتري نفسه.

635
00:38:29,378 --> 00:38:31,534
‫لقد أدرت ظهري في يوم هجوم التمرد

636
00:38:31,568 --> 00:38:35,813
‫بواسطة الشخص الذي يهمسون عنه

637
00:38:35,846 --> 00:38:37,803
‫ثم تحولت إلى أيا كان هذا

638
00:38:37,837 --> 00:38:39,429
‫من قبل سائر في النهار.

639
00:38:42,480 --> 00:38:44,038
‫تبا!

640
00:38:44,072 --> 00:38:45,199
‫تبا!

641
00:38:45,234 --> 00:38:48,185
‫تبا، تبا، تبا

642
00:38:48,219 --> 00:38:51,834
‫لقد كنت كل شيء يمكنك أن تكونه

643
00:38:51,867 --> 00:38:53,956
‫من الأفضل أن نجرب الموت

644
00:38:55,051 --> 00:38:58,135
‫أود أن ألتزم، لكني وعدت ذلك الإمتياز

645
00:38:58,169 --> 00:38:59,429
‫لشخص آخر

646
00:39:06,727 --> 00:39:08,319
‫لا تنظر، لا بأس

647
00:39:17,905 --> 00:39:19,729
‫حسناً، هذا سيفي بالغرض

648
00:39:22,084 --> 00:39:23,841
‫أجل.

649
00:39:26,363 --> 00:39:29,049
‫تعفن في الجحيم، يا ماكس.

650
00:39:29,082 --> 00:39:31,138
‫هذا جيد جدا بالنسبة له

651
00:39:47,193 --> 00:39:50,543
‫ شكرا لك.

652
00:39:50,576 --> 00:39:52,864
‫مجرد تصحيح خطأ.

653
00:39:52,898 --> 00:39:55,418
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

654
00:39:58,470 --> 00:40:00,658
‫الألم سوف يخفف، الوقت يساعد.

655
00:40:00,693 --> 00:40:03,711
‫أنت لا تعتقد أنه سيفعل لكنه كذلك.

656
00:40:04,673 --> 00:40:06,663
‫أطفالي، هم...

657
00:40:11,009 --> 00:40:13,894
‫انهم لا يزالون معي في بعض الأحيان.

658
00:40:18,770 --> 00:40:21,455
‫ما هذا؟

659
00:40:21,490 --> 00:40:22,418
‫أنا أنسحب.

660
00:40:22,451 --> 00:40:23,446
‫لقد انتهيت.

661
00:40:23,480 --> 00:40:25,569
‫لا أستطيع العودة إلى هناك

662
00:40:26,664 --> 00:40:28,298
‫أنا لست متأكدا من أن
هذا خيار يجب أن تتخذه.

663
00:40:28,322 --> 00:40:29,450
‫أعتقد أنه كذلك

664
00:40:29,483 --> 00:40:32,999
‫سأعبر ذلك النهر، سأجازف

665
00:40:33,032 --> 00:40:34,525
‫وسوف...

666
00:40:35,222 --> 00:40:37,277
‫سأعتني بهم إذا سمحوا لي

667
00:40:43,978 --> 00:40:45,503
‫ماذا عنك؟

668
00:40:48,357 --> 00:40:50,247
‫نفس الشيء الذي أفعله دائما

669
00:40:50,281 --> 00:40:51,839
‫أعود إلى القتال

670
00:40:51,873 --> 00:40:52,635
‫ صحيح.

671
00:40:52,668 --> 00:40:54,459
‫سأنقذ من تُرك حيا

672
00:40:54,493 --> 00:40:55,553
‫في المزرعة على الطريق

673
00:40:55,588 --> 00:40:56,582
‫أجل.

674
00:41:02,321 --> 00:41:03,548
‫شكرا يا رجل

675
00:41:06,733 --> 00:41:08,225
‫إعتني بهم

676
00:41:08,258 --> 00:41:09,484
‫سأفعل.

677
00:41:15,323 --> 00:41:16,782
‫لقد أتيت

678
00:41:16,816 --> 00:41:19,270
‫هذا صحيح.

679
00:41:19,304 --> 00:41:24,942
‫و أعتقد أن هذا لك.

680
00:41:25,274 --> 00:41:26,601
‫ مهلا.

681
00:41:28,591 --> 00:41:30,149
‫هذه لماكس.

682
00:41:33,069 --> 00:41:34,396
‫أحسنت صنعا.

683
00:41:36,618 --> 00:41:38,176
‫ أكسل!

684
00:41:39,935 --> 00:41:43,151
‫مفاتيح الجيب!

685
00:41:50,980 --> 00:41:55,391
‫أنت فتى ذكي، يا أوين.

686
00:41:55,425 --> 00:41:59,305
‫يمكنك مناداتي فيل، حسناً؟

687
00:41:59,338 --> 00:42:00,897
‫حسناً.

688
00:42:11,544 --> 00:42:13,037
‫حسناً.

689
00:42:15,757 --> 00:42:16,983
‫حسناً.

