1 -00:01:00,416 --> -00:00:57,414 عندي كبش فداء مقنع سأقدّمه .حين تغرق السفينة 2 -00:00:56,954 --> -00:00:55,577 أنت تقصدني، صحيح؟ 3 -00:00:54,076 --> -00:00:52,950 "في الحلقات السابقة" 4 -00:00:52,866 --> -00:00:51,824 .تشيب"، "ميتش" هنا" 5 -00:00:51,740 --> -00:00:50,656 .الوضع مخيف وأنا أتفهّم 6 -00:00:50,572 --> -00:00:46,985 قول حقائق لا يود الناس سماعها .عن شخص يمقته هؤلاء الناس 7 -00:00:46,902 --> -00:00:45,442 !لكن حياتي على المحك 8 -00:00:45,360 --> -00:00:44,149 من أيضاً كان على علم بما يحدث؟ 9 -00:00:44,066 --> -00:00:42,981 من برأيك؟ 10 -00:00:41,980 --> -00:00:40,688 .أطلب الطلاق 11 -00:00:40,604 --> -00:00:38,727 .لا أوافق 12 -00:00:38,644 --> -00:00:35,099 جيسون " ، آسفة لأنني تركتك بالحفل كثـ" 13 -00:00:35,015 --> -00:00:33,472 .تنفّسي بهدوء 14 -00:00:33,389 --> -00:00:31,470 .يعيش الجميع في فوضى، وهذه سنة الحياة 15 -00:00:31,387 --> -00:00:29,760 .أريدك أن تعلمي أنني محل ثقة 16 -00:00:29,677 --> -00:00:28,425 ".عندي معلومات قد تهمّك" 17 -00:00:28,342 --> -00:00:26,622 يمكنك إخباري بأسرارك .ويمكنك الاستسلام أمامي 18 -00:00:26,548 --> -00:00:25,464 .اطمئني 19 -00:00:25,381 --> -00:00:24,381 .حسناً 20 -00:00:24,338 --> -00:00:22,920 .أنا واثق بأن تلك الفكرة واتتك 21 -00:00:22,836 --> -00:00:20,668 "لو أُلقي اللوم على" فريد ،فيما تحقق أنت نجاحات ساحقة 22 -00:00:20,584 --> -00:00:16,955 . "فقد تجد نفسك سريعاً في منصب" فريد 23 -00:00:16,872 --> -00:00:12,659 لا أظن بأن "فريد" سيخسر وظيفته .ما لم يُكشف عنه سر بعينه 24 -00:00:12,576 --> -00:00:10,449 مثل ماذا؟ - لا أعلم يا "تشيب". مثل ماذا؟ - 25 -00:00:10,366 --> -00:00:07,887 لست موضوعية في هذا الموضوع . "لأنك كنت تعلمين ما كان يفعله" ميتش 26 -00:00:07,863 --> -00:00:05,486 "لا أتذكّر أنك كشفت لي سرك مع" ميتش 27 -00:00:05,402 --> -00:00:04,133 .طلباً للمساعدة - .طلباً للمساعدة - 28 -00:00:04,109 --> -00:00:01,190 ما أتذكّره هو أنك كنت قادرة .على حماية نفسك 1 29 00:01:31,909 --> 00:01:35,579 "البرنامج الصباحي" 30 00:01:44,421 --> 00:01:47,591 .ألم أخبرك؟ أفضل فلافل في "نيويورك" كلها 31 00:01:47,675 --> 00:01:50,636 قرأت عنها في "إيتر". أنت تعرفه، صحيح؟ 32 00:01:50,719 --> 00:01:52,359 .نعم، "إيتر" موقع إلكتروني رائع - .أحبّه - 33 00:01:52,429 --> 00:01:53,722 .أنا أيضاً أحبّه 34 00:01:53,806 --> 00:01:55,808 .هلّا عدنا إلى موضوعنا من فضلك 35 00:01:55,891 --> 00:01:57,309 .نعم، أكمل من فضلك. كان مثيراً 36 00:01:57,393 --> 00:01:59,103 .قلت إنّ لديك بعض الرسائل الإلكترونية 37 00:01:59,186 --> 00:02:02,981 .نعم. أدلّة على تحويلات ودفعات وشكاوى 38 00:02:03,065 --> 00:02:05,734 .وأعرف أناساً يستطيعون تأكيد هذا 39 00:02:05,818 --> 00:02:08,486 .منتج فيديو سابق، وموظف بالموارد البشرية - .نعم - 40 00:02:08,570 --> 00:02:10,864 .ومنتج في الأخبار المسائية 41 00:02:11,699 --> 00:02:15,494 ،للأسف . "لا أحد يستطيع ربط هذا مباشرةً بـ" فريد 42 00:02:15,577 --> 00:02:17,413 .لأنه حاد الذكاء 43 00:02:17,496 --> 00:02:19,957 لكنه بالتأكيد في مركز كل هذا، أتفهمني؟ 44 00:02:20,040 --> 00:02:22,334 .لا أحد يفعل هذا من فراغ 45 00:02:22,418 --> 00:02:25,212 .الكل مشغولون جداً بمحاولة النجاة 46 00:02:26,296 --> 00:02:27,339 .بمن فيهم أنت 47 00:02:28,799 --> 00:02:32,344 .انظر. اسمعني فقط 48 00:02:33,137 --> 00:02:37,975 .لنقل إني سأرسل بعضاً من الأدلة إلى صحافيّ 49 00:02:38,058 --> 00:02:39,938 "أعرف شخصاً في الـ" تايمز ،أو ربما أرسل إلى غيره 50 00:02:40,019 --> 00:02:42,396 .أو ربما إلى شخص شاب ومتعطش للنجاح ،لا أعرف 51 00:02:42,479 --> 00:02:46,567 لكني أستطيع التلميح إلى قصة أكبر بشأن تواطؤ الشبكة، حسناً؟ 52 00:02:46,650 --> 00:02:49,903 ،لن أعطي الصحافيّ أي تفاصيل لكني سأوجّهه إلى ذلك 53 00:02:49,987 --> 00:02:51,363 .ثم أتركه يحقق في الأمر 54 00:02:51,447 --> 00:02:54,616 .وأدع الموضوع يتراكم، ويتحول إلى أمر جلل 55 00:02:54,700 --> 00:02:57,619 ثم نجلس و - .ونترك "فريد" يتورط في الأزمة - 56 00:02:57,703 --> 00:02:58,746 .نعم 57 00:03:07,296 --> 00:03:09,506 هل سـ - لقد شاهدت "كوكب الأرض" ، صحيح؟ - 58 00:03:10,841 --> 00:03:12,259 الفيلم الوثائقي عن الطبيعة؟ 59 00:03:14,011 --> 00:03:18,640 .إنه مسلسل وثائقي، لكنه هو .إنه مؤثر جداً وتعليميّ 60 00:03:18,724 --> 00:03:20,351 . "يجب أن تشاهده. يرويه" ديفيد آتينبارا 61 00:03:20,434 --> 00:03:23,228 المهم، يُوجد تصنيف من الحيوانات .اسمه مفترسو الكمائن 62 00:03:23,312 --> 00:03:25,147 ،وهو يشمل نجوم البحر 63 00:03:25,230 --> 00:03:29,109 ورأسيات القدم والقشريات والعناكب .والثعابين، بل وحتى القطط 64 00:03:29,193 --> 00:03:32,780 وينتظر مفترسو الكمائن الفرائس 65 00:03:32,863 --> 00:03:35,532 حتى تقترب من المسافة المناسبة .قبل أن يهجموا عليها 66 00:03:35,616 --> 00:03:37,826 إنهم متمهلون. عادةً يبقون مختبئين 67 00:03:37,910 --> 00:03:40,412 .ومتموّهين حتى لحظة الهجوم 68 00:03:40,496 --> 00:03:43,123 .لكن حين يهجمون، ينتهي الأمر في لمح البصر 69 00:03:43,207 --> 00:03:47,211 .وهناك تصنيف آخر اسمه مفترسو المطاردة .وهذه استراتيجية مختلفة 70 00:03:47,294 --> 00:03:48,796 .مباشرة وعنيفة 71 00:03:48,879 --> 00:03:52,341 لكنها لا تنجح .إلا حين يكون المفترس أسرع من الفريسة 72 00:03:52,424 --> 00:03:55,386 اسمع، لست مبتدئاً، حسناً؟ .أنا أسرع ممّا تظن 73 00:03:55,469 --> 00:03:57,888 . "لست سريعاً مثل" فريد 74 00:03:58,305 --> 00:04:01,642 ،هذه أرضه البرّية .وهو يركض منذ وقت طويل 75 00:04:01,725 --> 00:04:03,602 .إنه فائق السرعة 76 00:04:03,686 --> 00:04:06,814 لا تطارد "فريد ميكلن" في العراء 77 00:04:06,897 --> 00:04:09,733 .إلا إذا كنت متأكداً من أنك تستطيع اصطياده 78 00:04:09,817 --> 00:04:11,902 ،وإلا فسيستدير ويهجم عليك 79 00:04:11,986 --> 00:04:15,114 وينزع أحشاءك ويلتهمها .وسط السهول العشبية 80 00:04:15,197 --> 00:04:17,032 .وسوف يؤلمك هذا بشدة 81 00:04:18,032 --> 00:04:21,245 ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 82 00:04:21,870 --> 00:04:24,248 انتظر يا رجل. ألم تستمع إليّ؟ 83 00:04:24,331 --> 00:04:26,917 حتى يأتي الوقت المناسب .وتكون معنا ذخيرة كافية 84 00:04:27,001 --> 00:04:30,462 .دليل دامغ يورّط "فريد" في عملية تستّر 85 00:04:30,546 --> 00:04:31,839 .نعم، يسهل عليك قول ذلك 86 00:04:31,922 --> 00:04:34,758 يتربص "فريد" بي، مفهوم؟ 87 00:04:34,842 --> 00:04:37,761 اسمع يا رجل، دعني ألفت نظرك ،إلى أنك تبدو يائساً حقاً الآن 88 00:04:37,845 --> 00:04:40,764 .واليأس ليس موقفاً قوياً لاتخاذ خطوة كبيرة 89 00:04:41,932 --> 00:04:44,601 أهذا شيء آخر تعلّمته من وثائقي الطبيعة؟ 90 00:04:44,685 --> 00:04:46,395 "لا، هذا من كتاب "فن الحرب ."لـ"سون تزو 91 00:04:46,854 --> 00:04:49,148 يا للهول، فليقتلني أحد الآن. أنا 92 00:04:49,231 --> 00:04:51,734 .اسمع يا "تشيبي". بحقك، أنت مرهق 93 00:04:53,152 --> 00:04:54,653 . "لقد عدت لتوّك من" لوس أنجلوس 94 00:04:55,070 --> 00:04:56,572 .ركّز على البرنامج 95 00:04:57,614 --> 00:04:59,992 .واصبر 96 00:05:01,201 --> 00:05:02,202 .وانتظر 97 00:05:07,249 --> 00:05:08,417 . "ليلة سعيدة يا" تشيب 98 00:05:08,500 --> 00:05:10,085 .سحقاً لك. ليلة سعيدة 99 00:05:18,052 --> 00:05:20,262 وأخيراً، ظهرت تفاصيل جديدة 100 00:05:20,346 --> 00:05:23,891 "تلقي الضوء على عقلية" واينستين .في الساعات الأخيرة قبل فصله 101 00:05:23,974 --> 00:05:27,561 ،في رسالة إلكترونية سُرّبت إلى الصحافة :كتب فيها لأصدقائه 102 00:05:27,978 --> 00:05:29,730 ".أنا بحاجة ماسّة إلى المساعدة" 103 00:05:29,813 --> 00:05:31,607 .امنحوني الوقت لأُعالج 104 00:05:31,690 --> 00:05:32,983 .لا تتركوني أُفصل 105 00:05:33,067 --> 00:05:35,444 ،إذا دعمني القائمون على الصناعة ".فهذا كل ما يلزمني" 106 00:05:35,527 --> 00:05:37,363 .عجباً! هذا شائق جداً 107 00:05:37,446 --> 00:05:38,447 "(فصل (هارفي واينستين" 108 00:05:38,530 --> 00:05:40,282 نعم، هذه نافذة حقيقية لرؤية كيفية تصرّفه 109 00:05:40,366 --> 00:05:42,534 .وكيفية تمكّنه من التلاعب بمن حوله 110 00:05:42,618 --> 00:05:45,996 .صحيح، هكذا استمرت ثقافة الصمت طويلاً جداً 111 00:05:51,293 --> 00:05:52,961 ما الذي أفعله؟ 112 00:05:57,633 --> 00:05:59,635 "(نيويورك)" 113 00:06:30,457 --> 00:06:31,750 ،قبل أسبوع تقريباً 114 00:06:32,376 --> 00:06:33,669 ركبت مصعداً بسرعة 115 00:06:33,752 --> 00:06:36,171 .لتسأليني عمّن كان على علم بما يحدث 116 00:06:36,797 --> 00:06:37,798 .نعم، فعلت ذلك 117 00:06:37,881 --> 00:06:41,176 ،إذا كنت تريدين أن تعرفي حقاً .أستطيع منحك القصة بأكملها 118 00:06:42,261 --> 00:06:45,973 .وأؤكد لك أنها من الطراز الشكسبيري 119 00:06:47,016 --> 00:06:48,434 .الأشياء التي حدثت 120 00:06:48,851 --> 00:06:50,853 .ومن عرف، ومن تستّر 121 00:06:53,439 --> 00:06:56,316 .هذا كلام عام. أحتاج إلى تفاصيل 122 00:06:57,067 --> 00:06:58,861 ،في الواقع، أريد منك شيئاً 123 00:06:58,944 --> 00:07:01,697 .لذا لن أمنحك ما لديّ بعد 124 00:07:01,780 --> 00:07:03,490 ماذا قد تريد مني؟ 125 00:07:04,742 --> 00:07:06,702 .أريد استعادة منصّتي 126 00:07:06,785 --> 00:07:07,870 .لأحكي قصتي 127 00:07:07,953 --> 00:07:11,540 .أريدك أن تجري معي مقابلة في البرنامج 128 00:07:18,172 --> 00:07:20,424 .اسمع، لن تُجرى مقابلة 129 00:07:20,507 --> 00:07:22,384 .أؤكد لك هذا 130 00:07:22,468 --> 00:07:24,386 لا؟ ما المانع؟ 131 00:07:25,137 --> 00:07:26,764 .سترتفع نسب المشاهدة بجنون 132 00:07:26,847 --> 00:07:28,349 .نعم، وكذلك كلام النقاد 133 00:07:28,432 --> 00:07:29,433 .وشبكات التواصل 134 00:07:29,516 --> 00:07:32,728 .ولن يكون الرأي العام في صالح البرنامج 135 00:07:33,729 --> 00:07:36,899 لا تبدين لي كالأشخاص .الذين يهتمّون بالرأي العام 136 00:07:38,067 --> 00:07:42,154 وهل لقائي 30 ثانية في مصعد يؤهلك لتعرفني؟ 137 00:07:42,571 --> 00:07:43,572 .لا 138 00:07:44,698 --> 00:07:45,908 لكن هل أنا مخطئ؟ 139 00:07:48,577 --> 00:07:52,456 .اسمعي، أنت صحافية، وأنا أقدّم لك قصة 140 00:07:52,539 --> 00:07:55,376 ،متحرش مفضوح يعود إلى بيته 141 00:07:55,876 --> 00:08:00,255 .ويتكلم عن سلوكه البغيض 142 00:08:00,839 --> 00:08:02,925 وهو أيضاً يكشف النقاب 143 00:08:03,008 --> 00:08:05,469 الذي يحمي سادة المؤسسة .الذين يملكون زمام الأمور 144 00:08:06,095 --> 00:08:08,305 ،والذين، بمنتهى الصراحة .يديرون البلد بأكمله 145 00:08:09,056 --> 00:08:10,099 أقصد 146 00:08:11,266 --> 00:08:12,309 .بحقك 147 00:08:14,436 --> 00:08:16,355 .تعرف أنّ "أليكس" لن توافق على هذا أبداً 148 00:08:16,438 --> 00:08:19,316 .ولا بعد مليون سنة. ولا "تشيب" أيضاً 149 00:08:19,400 --> 00:08:21,860 ،لا، أنت محقة. لن توافق "أليكس" على فعلها 150 00:08:21,944 --> 00:08:23,779 .لعدة أسباب 151 00:08:23,862 --> 00:08:27,533 .أهمها أنها نفسها ليست بريئة 152 00:08:31,078 --> 00:08:32,121 ماذا تقول؟ 153 00:08:33,288 --> 00:08:34,288 إنها 154 00:08:35,581 --> 00:08:36,749 .لم تكن عمياء 155 00:08:37,667 --> 00:08:39,628 .وأمّا عن "تشيب" ، فهو هالك 156 00:08:39,711 --> 00:08:42,506 .محال أن ينجو مما يحدث 157 00:08:43,632 --> 00:08:45,050 .إنه قدره 158 00:08:45,134 --> 00:08:46,635 .ولا يمكن للمرء الهروب من قدره 159 00:08:49,555 --> 00:08:50,597 .أعرف ما تفعل 160 00:08:51,765 --> 00:08:56,311 .حقاً؟ أرجوك، أخبريني ما هو دافعي 161 00:08:56,395 --> 00:08:59,481 .فكل الناس يستمتعون بفعل ذلك 162 00:08:59,565 --> 00:09:01,483 ،أنت لا تفعل هذا من باب الإيثار 163 00:09:01,900 --> 00:09:05,070 . "لتسقط المسؤولين الأشرار في" يو بي إيه 164 00:09:05,612 --> 00:09:08,282 .بل تفعله لأنك تأمل في أن تُبرّأ 165 00:09:09,074 --> 00:09:10,492 .ولا أريد الاشتراك في هذا إطلاقاً 166 00:09:13,495 --> 00:09:14,788 . "يا" برادلي 167 00:09:19,126 --> 00:09:20,294 .لديّ إثبات 168 00:09:21,420 --> 00:09:23,047 .وأستطيع إيجاد بعض الشهود 169 00:09:24,631 --> 00:09:25,841 أي شهود؟ 170 00:09:26,258 --> 00:09:28,635 .جاء في بالي شخص 171 00:09:28,719 --> 00:09:30,637 .امرأة كنت في علاقة جنسية معها 172 00:09:32,181 --> 00:09:35,351 .لقد استغلّتني لتترقى في وظيفتها 173 00:09:35,768 --> 00:09:36,935 .إنها لا تكرهني 174 00:09:37,561 --> 00:09:40,647 .وأظن أني أستطيع جعلها تؤكد على كلامي 175 00:09:44,109 --> 00:09:46,654 .أنا أقدّم لك خبراً 176 00:09:46,737 --> 00:09:48,364 .هذه قصة مهمة 177 00:09:48,781 --> 00:09:49,782 .ولها أثر 178 00:09:52,326 --> 00:09:54,161 .قد تغيّر أشياء، وأنت تعرفين ذلك 179 00:09:57,456 --> 00:09:59,875 ،ماذا لو أسقطت تلك القصة المهمة الشبكة 180 00:09:59,958 --> 00:10:02,961 وأسقطت البرنامج وكل من به أيضاً؟ 181 00:10:04,046 --> 00:10:06,298 .نعم، قد يحدث ذلك. إنها مخاطرة 182 00:10:07,925 --> 00:10:11,053 لكنّ عليك أن تسألي نفسك: أهي مخاطرة تستحق؟ 183 00:10:16,392 --> 00:10:18,769 .على أي حال، أبلغيني قرارك 184 00:10:19,228 --> 00:10:20,229 .قريباً 185 00:10:20,312 --> 00:10:22,773 .لأني سأفعل هذا، سواء أبك أم من دونك 186 00:10:34,660 --> 00:10:36,912 .يا إلهي! أخبراني ما يحدث 187 00:10:37,579 --> 00:10:39,248 .أعرف أنه شيء فظيع 188 00:10:40,582 --> 00:10:41,625 هل أحدكما مريض؟ 189 00:10:41,709 --> 00:10:43,293 .لا، لا أحد مريض - .لا - 190 00:10:43,877 --> 00:10:45,170 .لا أحد مريض 191 00:10:45,254 --> 00:10:46,463 . "حسناً يا" ليزي 192 00:10:47,965 --> 00:10:49,633 .نحن نحبّك جداً 193 00:10:49,717 --> 00:10:51,969 .ولن يغيّر أي شيء هذه الحقيقة 194 00:10:53,053 --> 00:10:56,265 نحن أسرة، وسنظل دائماً 195 00:10:56,348 --> 00:10:58,517 .ماذا تقول؟ قلها وحسب 196 00:11:01,228 --> 00:11:03,480 .أنا وأبوك سنتطلّق 197 00:11:08,360 --> 00:11:09,361 ماذا؟ 198 00:11:09,445 --> 00:11:10,612 .لا 199 00:11:10,696 --> 00:11:13,115 لا، قلتما لي إنكما ستنفصلان .حتى تستطيعان حلّ المشكلات 200 00:11:13,198 --> 00:11:14,575 كيف حدث هذا بهذه السرعة؟ 201 00:11:14,658 --> 00:11:15,826 .كان هذا هو السبب 202 00:11:15,909 --> 00:11:17,953 .كان كذلك يا حبيبتي 203 00:11:18,704 --> 00:11:20,331 إذاً هل كذبتما عليّ؟ 204 00:11:20,998 --> 00:11:22,082 .لا - .لا - 205 00:11:22,166 --> 00:11:23,834 .لا، لم نكذب عليك يا حبيبتي 206 00:11:24,668 --> 00:11:26,128 .وقد حاولنا فعلاً 207 00:11:26,962 --> 00:11:28,297 .حاولنا حقاً 208 00:11:28,756 --> 00:11:32,384 حقاً يا أمي؟ - .نعم - 209 00:11:32,468 --> 00:11:34,428 كيف؟ متى؟ كيف حاولت؟ 210 00:11:34,845 --> 00:11:37,514 كيف حاولت يا أمي؟ - . "لا، بحقك يا" ليزي - 211 00:11:37,598 --> 00:11:39,141 .لا بأس 212 00:11:45,731 --> 00:11:49,193 .لقد حاولت سنوات يا حبيبتي 213 00:11:50,694 --> 00:11:53,447 .لا أظن أنك حاولت، بل تظاهرت بالمحاولة 214 00:11:54,657 --> 00:11:57,076 .لطالما تمحورت حياتنا حول عملك 215 00:11:57,910 --> 00:12:01,121 ،وتتصرفين كأنه أمر شاق .لكنك تحبّين عملك، وتحتاجين إليه 216 00:12:01,622 --> 00:12:05,209 .تحتاجين إليه أكثر منا - .لا، هذا ليس منصفاً - 217 00:12:05,793 --> 00:12:08,796 .هذا بعيد كل البعد عن الحقيقة 218 00:12:09,213 --> 00:12:12,925 ليزي " ، أنا أحبّك أكثر من أي شيء آخر" .في العالم 219 00:12:13,008 --> 00:12:15,969 ،تقولين إنك تحبّيننا .لكننا لا نكون أولويتك أبداً 220 00:12:16,845 --> 00:12:20,683 .لا يا "ليزي". أمك تحبّك جداً 221 00:12:20,766 --> 00:12:23,143 .حبيبتي، أنا أبذل أفضل ما بوسعي 222 00:12:23,769 --> 00:12:26,980 .فعلت ما وجب عليّ فعله - .نعم، لأجلك - 223 00:12:27,690 --> 00:12:29,358 .وقد مكّنّاك من هذا 224 00:12:30,651 --> 00:12:32,444 .حسناً، أرى تأثير العلاج النفسي 225 00:12:34,321 --> 00:12:36,198 .لا تشعريني بالسوء تجاه العلاج 226 00:12:37,074 --> 00:12:39,743 .لم أحظ قط بأسرة طبيعية ولا حياة طبيعية 227 00:12:40,869 --> 00:12:43,497 .لم تكوني حاضرة فعلاً لي ولا لأبي 228 00:12:43,580 --> 00:12:46,333 .وقد كنا مشجعيك ومساعديك المفضلين 229 00:12:46,750 --> 00:12:48,293 .لم نكن أولويتك 230 00:12:49,461 --> 00:12:50,713 .حسناً 231 00:12:54,049 --> 00:12:55,634 . "ليزي" 232 00:12:58,554 --> 00:13:02,182 أنا من طلب الطلاق، حسناً؟ 233 00:13:03,183 --> 00:13:06,895 ،لو كان هذا حقيقياً .فهذا لأنها لم تدع لك خياراً آخر 234 00:13:10,441 --> 00:13:11,775 !يا إلهي 235 00:13:14,403 --> 00:13:16,739 .هلّا ذهبت وراءها. إنها غاضبة جداً 236 00:13:17,781 --> 00:13:20,117 .أنا آسف - بحقك، كان عليها - 237 00:13:21,577 --> 00:13:23,162 كان عليها لوم أحد، أتفهمني؟ 238 00:13:23,245 --> 00:13:24,913 . "حسناً." ليزي 239 00:13:26,040 --> 00:13:27,416 .يا إلهي - . "ليزي" - 240 00:14:13,170 --> 00:14:14,171 !اللعنة 241 00:14:17,549 --> 00:14:18,550 .حسناً 242 00:14:46,245 --> 00:14:47,246 .اللعنة 243 00:14:48,497 --> 00:14:52,334 لقد أسأت فعلاً استخدام القوة" .التي تمتعت بها بصفتي رئيساً 244 00:14:53,085 --> 00:14:58,007 ".أو لم أوفّ قسم منصبي تماماً" 245 00:14:58,090 --> 00:14:59,758 .هذا الشيء الثاني 246 00:15:00,259 --> 00:15:01,719 :وثالثاً 247 00:15:03,429 --> 00:15:06,974 لقد عرّضت الشعب الأمريكي" ،لسنتين من المعاناة بلا داع 248 00:15:07,057 --> 00:15:08,475 ".وأعتذر عن ذلك" 249 00:15:10,102 --> 00:15:13,105 وأقول إنك فسّرت دوافعك 250 00:15:14,690 --> 00:15:16,250 ألا تظنين أنّ وجهي ما زال يبدو منتفخاً؟ 251 00:15:16,984 --> 00:15:19,445 أتظنين أني سأتركك تخرجين ووجهك يبدو منتفخاً؟ 252 00:15:19,528 --> 00:15:20,779 .حسناً، تمهّلي 253 00:15:21,238 --> 00:15:22,448 .أظن أنه مجرد شعور 254 00:15:23,115 --> 00:15:25,117 .أشكرك - .عفواً - 255 00:15:28,871 --> 00:15:29,872 .مرحباً 256 00:15:30,956 --> 00:15:32,374 نعم؟ - مرحباً. لقد كنت - 257 00:15:32,458 --> 00:15:33,459 .صباح الخير 258 00:15:33,542 --> 00:15:34,877 .أردت فقط أن أسلّم عليك 259 00:15:37,629 --> 00:15:38,839 .نعم 260 00:15:40,132 --> 00:15:41,759 .أنا سعيدة أننا خرجنا من تلك الحرائق 261 00:15:44,136 --> 00:15:45,304 .نعم، بالتأكيد 262 00:15:45,387 --> 00:15:48,682 لو اضطُررت إلى قضاء ليلة أخرى ، "في نزل" سافاري 263 00:15:48,766 --> 00:15:51,060 .أظن أني كنت لأموت 264 00:15:55,064 --> 00:15:56,732 إذاً كيف حالك؟ 265 00:16:00,986 --> 00:16:04,573 .اضطُررت إلى إخبار "ليزي" بالأمس 266 00:16:05,074 --> 00:16:06,283 . "في الواقع، أنا و" جايسون 267 00:16:07,618 --> 00:16:08,661 .لقد أخبرناها 268 00:16:10,496 --> 00:16:11,664 .آسفة جداً 269 00:16:12,039 --> 00:16:13,040 .نعم 270 00:16:16,418 --> 00:16:18,420 لكني آمل أنّ الأمر كان كنزع لاصق جروح؟ 271 00:16:20,172 --> 00:16:21,173 .لقد نُزعت 272 00:16:21,590 --> 00:16:23,300 .بسرعة وألم 273 00:16:35,479 --> 00:16:39,400 هل شعرت من قبل أنك لا تعرفين من أنت 274 00:16:42,319 --> 00:16:45,030 ولا ما تريدين؟ 275 00:16:46,824 --> 00:16:49,910 وفجأةً لم تعودي تشعري بشيء؟ 276 00:16:57,376 --> 00:16:58,627 .بعض من ذلك، نعم 277 00:17:00,379 --> 00:17:01,380 .لا يعجبني ذلك 278 00:17:05,259 --> 00:17:07,511 هل بإمكاني فعل أي شيء لمساعدتك؟ 279 00:17:08,137 --> 00:17:11,305 نعم، هلّا أزلت جلسة تصوير الفريق من الجدول؟ 280 00:17:11,724 --> 00:17:13,141 إلى وقت لاحق اليوم؟ 281 00:17:13,225 --> 00:17:15,351 .أتوسل إليك إنّ فكرة تزييف الابتسامة الآن 282 00:17:16,520 --> 00:17:17,688 .أفهم قصدك 283 00:17:17,771 --> 00:17:20,024 لماذا أشعر بقلق جلسة تصوير المدرسة؟ 284 00:17:20,107 --> 00:17:23,861 لأنّ وجهك على وشك أن يُنشر . "في كل مكان بمدينة" نيويورك 285 00:17:23,944 --> 00:17:26,947 .يا إلهي - .على الحافلات والمباني - 286 00:17:27,031 --> 00:17:28,698 .لم أر صورتي على مبنى من قبل 287 00:17:28,782 --> 00:17:30,159 .نعم 288 00:17:30,242 --> 00:17:31,702 ما ضرورة هذا؟ 289 00:17:31,785 --> 00:17:32,828 ،حسناً 290 00:17:33,162 --> 00:17:39,251 "لأنّ عليهم حذف" ميتش كيسلر .من ذاكرة الكل 291 00:17:43,213 --> 00:17:44,715 .كأنه لم يُوجد قط 292 00:17:50,554 --> 00:17:51,764 هل تفتقدينه؟ 293 00:17:55,601 --> 00:17:56,852 .أفتقده 294 00:18:01,065 --> 00:18:05,694 هل... حاولت التكلم معه منذ فصله؟ 295 00:18:10,407 --> 00:18:12,451 .تواصلت معه مرّةً أو مرّتين 296 00:18:14,828 --> 00:18:16,997 .رأيه إنّ تعيينك جنون بالغ 297 00:18:17,873 --> 00:18:20,292 .حسناً، إنه ليس مخطئ في هذا 298 00:18:22,878 --> 00:18:27,549 .نعم، "ميتش" بارع في ألّا يكون مخطئاً 299 00:18:28,050 --> 00:18:29,093 .الحقير 300 00:18:34,556 --> 00:18:36,558 .أظن أنّ البرنامج يجب أن يستمر 301 00:18:37,476 --> 00:18:39,853 .نعم، صحيح - .أراك في الجلسة السعيدة - 302 00:18:39,937 --> 00:18:41,105 .سأراك هناك 303 00:18:42,272 --> 00:18:44,775 .شكراً لمجيئك للاطمئنان عليّ 304 00:18:45,776 --> 00:18:46,986 .عفواً 305 00:18:52,574 --> 00:18:53,993 ،والآن، إذا كنتم مثلي 306 00:18:54,076 --> 00:18:57,955 فقد كنتم تحلمون بيوم تكون فيه .الروبوتات جزءاً من حياتنا اليومية 307 00:18:58,038 --> 00:19:00,749 إذاً، سننقل موضوع ذعر أنفلونزا الطيور . "إلى الفقرة" دي 308 00:19:00,833 --> 00:19:03,168 ،لم تجب مراكز مكافحة الأمراض واتقائها ،لذا فلا أعرف 309 00:19:03,252 --> 00:19:04,545 .سحقاً لهم وسحقاً للطيور 310 00:19:04,628 --> 00:19:05,963 .لكنّ الفقرة "سي" فارغة تماماً 311 00:19:06,046 --> 00:19:08,882 .يجب أن نملأها بسرعة .أودّ الاستماع إلى أفكاركم 312 00:19:08,966 --> 00:19:10,592 تسجيل مقابلة "برادلي" مع مدرب اللاكروس 313 00:19:10,676 --> 00:19:12,779 ،في الثانوية، والذي منح لاعبيه عقاقير .جاهز للنشر غداً 314 00:19:12,803 --> 00:19:15,014 .إنها مقابلة قوية. لقد ضغطت عليه بشدة 315 00:19:15,097 --> 00:19:17,349 إنها جيدة، لكن هل لها أثر أنفلونزا الطيور؟ 316 00:19:17,433 --> 00:19:19,727 .إنها مثيرة، ومتعلقة بالقوة والتلاعب 317 00:19:19,810 --> 00:19:21,270 .لها صدى قومي 318 00:19:21,353 --> 00:19:23,063 ماذا عن تقرير وكالة حماية البيئة عن المناخ؟ 319 00:19:23,147 --> 00:19:24,398 .لقد حذفنا تلك الفقرة بالفعل 320 00:19:24,481 --> 00:19:26,108 هل سنعيد التفكير؟ - .التقرير ممل - 321 00:19:26,191 --> 00:19:28,277 .ليست به معلومات مهمة - حقيقة أنّ الجنس البشري - 322 00:19:28,360 --> 00:19:30,821 .سوف يتحرق بعد 20 سنة تبدو كقصة كبيرة 323 00:19:30,904 --> 00:19:32,781 .حقاً؟ 20 سنة؟ يبدو أنّ ذلك الجزء فاتني 324 00:19:32,865 --> 00:19:34,742 .ربما عليك قراءة ما بين السطور - .ليس مذكوراً - 325 00:19:34,825 --> 00:19:35,826 .حسناً، كفى 326 00:19:36,660 --> 00:19:37,786 . "لننشر مقابلة" برادلي 327 00:19:37,870 --> 00:19:39,663 .ميا " محقة. إنها قوية، وستحقق نجاحاً" 328 00:19:39,747 --> 00:19:41,999 .آخر شيء، تقرير التغير المناخي خبر حقيقي 329 00:19:42,666 --> 00:19:44,209 . "مهلاً. انس الأمر يا" نيكي 330 00:19:44,293 --> 00:19:46,170 إنه مرتبط بالحرائق .التي ظللنا نغطيها عدة أيام 331 00:19:46,253 --> 00:19:48,339 .كفّ عن الضغط. إنّ "تشيب" رئيسك 332 00:19:48,422 --> 00:19:50,674 .وهو رئيسك أيضاً، لذا كفّي عن تملّقه 333 00:19:51,133 --> 00:19:53,135 .الكل يعرفون أنّ هذا تخصّصك 334 00:19:53,635 --> 00:19:56,972 نعم، سأرسل أطيب أمنياتي .إلى الأسرة بأكملها 335 00:19:57,056 --> 00:19:58,891 .نعم، سنفعل حقاً 336 00:19:58,974 --> 00:20:01,352 ولدينا أيضاً خبر مثير في عالم 337 00:20:01,435 --> 00:20:03,687 . "آسف، كان هذا... أنا آسف يا" ميا 338 00:20:03,771 --> 00:20:05,189 .لا بأس، لنتجاوز الأمر 339 00:20:05,272 --> 00:20:07,483 ،كتاب "فرانك ماركلان" المثير 340 00:20:07,566 --> 00:20:10,527 .5 أيام في أكتوبر " ، أُصدر اليوم" 341 00:20:10,611 --> 00:20:12,112 .لن نتجاوز الأمر 342 00:20:13,322 --> 00:20:14,948 .احزم أشياءك. أنت مفصول 343 00:20:15,532 --> 00:20:17,076 ماذا؟ - . "تشيب" - 344 00:20:17,159 --> 00:20:19,036 .اخرج من غرفة تحكمي فوراً 345 00:20:19,119 --> 00:20:21,664 هنا في الاستوديو لمناقشة تفاصيل مثيرة للجدل 346 00:20:21,747 --> 00:20:23,040 .يزعم حدوثها في كتابه 347 00:20:23,123 --> 00:20:26,418 أنا متحمسة جداً لتلك المقابلة . "يا" برادلي 348 00:20:26,502 --> 00:20:27,503 .شكراً لك 349 00:20:27,586 --> 00:20:31,131 والآن إلى القصة الكبيرة 350 00:20:31,215 --> 00:20:33,592 عظيم. هذا 351 00:20:33,676 --> 00:20:36,303 الكونغرس يجهّز حزمة .مساعدات خارجية لمساعدة الضحايا 352 00:20:36,387 --> 00:20:37,388 .رائع 353 00:20:38,222 --> 00:20:41,058 أنا أُعاقب لأني قلت في وجهك ما يقوله كل من يعملون هنا 354 00:20:41,141 --> 00:20:43,143 بالفعل خلف ظهرك طوال 18 شهراً؟ 355 00:20:43,227 --> 00:20:44,645 !عظيم حقاً - !اخرج فوراً - 356 00:20:44,728 --> 00:20:45,896 .أشكرك 357 00:20:45,979 --> 00:20:49,608 ،وباستخدام الرئيس حق الفيتو سيعود الكونغرس إلى نقطة البداية 358 00:20:49,692 --> 00:20:51,276 .استعدّوا للبث المباشر 359 00:20:51,360 --> 00:20:53,529 .حسناً، هيا، لا شيء لتروه هنا 360 00:20:53,612 --> 00:20:55,531 .وراءنا برنامج. لنعد إلى العمل 361 00:20:55,614 --> 00:20:58,367 ، "كبيرة مراسلي" واشنطن لديها مزيد من التفاصيل 362 00:20:58,450 --> 00:21:00,369 .انتقلوا إلى البث المباشر 363 00:21:16,135 --> 00:21:18,679 !يجب أن تعيده إلى العمل - هل تمزحين معي؟ - 364 00:21:18,762 --> 00:21:20,723 !أتظن أنك تساعدني؟ فأنت لا تفعل 365 00:21:20,806 --> 00:21:22,725 .ميا " ، الأمر ليس متعلقاً بك فقط" أنا آسف 366 00:21:22,808 --> 00:21:24,184 !لقد سوّأت كل شيء 367 00:21:24,268 --> 00:21:26,145 ماذا تريدين مني؟ 368 00:21:26,228 --> 00:21:27,438 ! "لست من ضاجع" ميتش 369 00:21:27,521 --> 00:21:29,231 !لم أتخذ ذلك القرار الفظيع 370 00:21:29,314 --> 00:21:31,859 !أنا من يدفع ثمنه كل يوم 371 00:21:36,989 --> 00:21:38,157 اسمعي، لا أستطيع 372 00:21:38,574 --> 00:21:41,910 .لم أكن مثالياً، أعرف ذلك .لكني لا أستطيع إصلاح كل شيء 373 00:21:41,994 --> 00:21:44,538 سيظل الكل يرونني هكذا، صحيح؟ 374 00:21:45,122 --> 00:21:48,500 .بحقك يا "ميا". لقد نفد صبري أنا آسف، لم 375 00:21:52,087 --> 00:21:54,381 .يجب أن أعود إلى العمل - .أنا آسف. اللعنة - 376 00:21:57,843 --> 00:21:59,386 .سحقاً 377 00:22:00,554 --> 00:22:01,597 .سحقاً 378 00:22:11,982 --> 00:22:13,442 .فقرة الطقس بعد التسجيل 379 00:22:13,525 --> 00:22:14,943 على أجزاء كبيرة من 380 00:22:16,737 --> 00:22:18,656 أتحتاجين إلى شيء؟ - .تفقّد بريدك الإلكتروني - 381 00:22:18,947 --> 00:22:20,324 ماذا؟ - هل وصلتك رسالة إلكترونية؟ - 382 00:22:20,407 --> 00:22:21,909 .تصلني الكثير من الرسائل - !تفقّده - 383 00:22:21,992 --> 00:22:22,993 .حسناً 384 00:22:25,954 --> 00:22:27,081 .بئساً 385 00:22:27,414 --> 00:22:30,834 .قسم الموارد البشرية يريدون التحدث إليّ هل وصلتك الرسالة ذاتها؟ 386 00:22:31,502 --> 00:22:34,171 هل يعرفون؟ - .ربما رآنا أحد وأخبرهم - 387 00:22:34,838 --> 00:22:36,965 .أشعر بالصدمة تسري في جسمي 388 00:22:37,049 --> 00:22:40,427 أشعر بالضعف والعرق. ماذا سنفعل؟ 389 00:22:40,844 --> 00:22:42,805 .لا تتقيئي. اشربي القليل من عصير البرتقال 390 00:22:42,888 --> 00:22:44,056 .يانكو " ، أنا مرعوبة" 391 00:22:45,474 --> 00:22:47,017 .حسناً، أعطيني هذه 392 00:22:49,937 --> 00:22:51,730 .حسناً، استمعي إليّ 393 00:22:51,814 --> 00:22:56,694 ،سنذهب إلى الموارد البشرية معاً .ونخبرهم أننا نتواعد 394 00:22:56,777 --> 00:22:59,655 .وأنّ عليهم توثيق ذلك. سنسبقهم 395 00:22:59,738 --> 00:23:03,492 .لديّ فكرة أخرى .لنذهب إلى الموارد البشرية وننكر 396 00:23:03,575 --> 00:23:05,744 .لا، لن ينفعنا هذا - . "لقد نفع" كلينتون - 397 00:23:05,828 --> 00:23:07,162 سُحبت الثقة من "كلينتون" ، حسناً؟ 398 00:23:07,246 --> 00:23:09,331 .هذا صحيح، سُحبت منه الثقة. لقد نسيت 399 00:23:09,415 --> 00:23:11,458 .أحسنت - .بعد دقيقة - 400 00:23:11,542 --> 00:23:13,002 . "سننتقل إلى" يانكو - .حسناً، أشكرك - 401 00:23:16,714 --> 00:23:17,715 .أحبّك 402 00:23:18,799 --> 00:23:21,885 .وأكره كل لحظة أُضطر فيها إلى إخفاء هذا 403 00:23:22,761 --> 00:23:26,682 ،أريد اصطحابك إلى مطعم لطيف 404 00:23:26,765 --> 00:23:29,101 ،وأن نستطيع طلب شريحة لحم وشرب النبيذ 405 00:23:29,184 --> 00:23:31,603 .وأستطيع الإمساك بيدك وتقبيلك 406 00:23:31,687 --> 00:23:33,522 .وألقي دعابات رديئة جداً 407 00:23:37,568 --> 00:23:38,819 .هلّا ذهبت معي 408 00:23:39,903 --> 00:23:42,031 . "يانكو" - .حان الوقت - 409 00:23:51,665 --> 00:23:53,334 .سأقابلك في قسم الموارد البشرية 410 00:23:53,959 --> 00:23:55,377 .بعد جلسة التصوير 411 00:23:56,837 --> 00:23:57,838 .لا أطيق الانتظار 412 00:23:58,172 --> 00:24:00,591 سنعود بعد 413 00:24:01,592 --> 00:24:04,970 5، 4، 3 414 00:24:09,141 --> 00:24:11,852 .أشكرك يا "أندريا". تقرير رائع .كان ذلك مذهلاً 415 00:24:12,394 --> 00:24:15,731 بالتأكيد، لم تكن "برادلي" معروفة ،على الصعيد الوطني 416 00:24:15,814 --> 00:24:19,777 .لكنها جاءت إلينا بخبرة وإنجازات هائلة 417 00:24:19,860 --> 00:24:23,280 وكل المشكلات التي واجهتنا معها بصفتها شريكة إذاعية كانت بسبب 418 00:24:23,364 --> 00:24:24,740 ،أقصد، لنعترف بالأمر 419 00:24:24,823 --> 00:24:30,162 ،تباطأت في تهيئة البرنامج لموهبتها أتفهمينني؟ 420 00:24:30,245 --> 00:24:34,416 كأننا كنا نجبر "ستيف كوري" على اللعب .داخل الحلقة 421 00:24:34,500 --> 00:24:36,377 وهذا قرار سيئ من المدرب، أتفهمينني؟ 422 00:24:36,460 --> 00:24:38,337 ، "حين تكون لديك لاعبة مثل" برادلي 423 00:24:38,420 --> 00:24:40,381 تعطيها الكرة خلف خط الـ3 نقاط 424 00:24:40,464 --> 00:24:41,924 .وتعطيها الضوء الأخضر 425 00:24:42,007 --> 00:24:43,842 والآن هو الجزء الممتع حيث نجلس 426 00:24:43,926 --> 00:24:46,845 .ونشاهدها تفعل ما تفعله 427 00:24:46,929 --> 00:24:50,599 .عظيم، سيفي هذا بالغرض 428 00:24:52,851 --> 00:24:55,396 أهذا كل شيء؟ - .ممهمم، هذا كل شيء - 429 00:24:55,813 --> 00:24:57,690 ،بذلك القياس المتعلق بكرة السلة 430 00:24:57,773 --> 00:25:00,317 .يمكن القول إنّ المقال قد اكتمل 431 00:25:02,069 --> 00:25:04,238 "لم تسأليني عن" ميتش .ولا أي من تلك الأشياء 432 00:25:04,321 --> 00:25:06,657 .ليس لديّ وقت للإنكار النمطي 433 00:25:07,074 --> 00:25:08,367 .حصلت على ما أريد 434 00:25:12,997 --> 00:25:14,248 .بل تظنين ذلك 435 00:25:15,374 --> 00:25:16,542 حقاً؟ 436 00:25:16,959 --> 00:25:20,462 .لن أكتب تلك القصة على أي حال 437 00:25:20,546 --> 00:25:24,717 ويبدو لي أنّ هذا سيشعرك بالارتياح . "يا" تشيب 438 00:25:25,801 --> 00:25:27,553 . "ماغي" 439 00:25:28,220 --> 00:25:29,638 هلّا قدّمت إليّ معروفاً؟ 440 00:25:29,722 --> 00:25:32,099 .هلّا وثقت بي لحظةً من فضلك 441 00:25:34,351 --> 00:25:35,352 ماذا؟ 442 00:25:36,520 --> 00:25:38,897 اسمعي، أحاول... أستطيع إخبارك 443 00:25:40,441 --> 00:25:42,484 ،أستطيع أن أشارك معك أشياء 444 00:25:44,153 --> 00:25:46,071 وأوجّهك نحو أشياء 445 00:25:46,155 --> 00:25:50,200 .تدين الشبكة على أعلى مستوى 446 00:25:50,284 --> 00:25:53,954 .المستوى الأعلى نفسه 447 00:25:55,039 --> 00:25:59,960 من الواضح أنّ هذا يجب أن يحدث .في سرّية تامة 448 00:26:00,836 --> 00:26:05,674 وإذا كنت مهتمة، فسأريدك أن تردّي عليّ .في أسرع وقت 449 00:26:08,469 --> 00:26:10,596 هل أفهم ما تقوله لي؟ 450 00:26:11,847 --> 00:26:13,307 .نعم، تفهمينه 451 00:26:15,517 --> 00:26:17,019 .هذه ليست طبيعتك 452 00:26:17,728 --> 00:26:20,314 .أنت مشهور بكونك جندياً مخلصاً 453 00:26:20,981 --> 00:26:23,233 نعم، هذا الجندي المخلص ليس 454 00:26:23,984 --> 00:26:26,445 لم يعد متأكداً ممّا يحميه، لذا 455 00:26:29,031 --> 00:26:31,325 ماذا يجعلك تشعر بالجرأة؟ 456 00:26:34,161 --> 00:26:36,497 ماذا لو كانت 15 سنة من التواطؤ؟ 457 00:26:36,914 --> 00:26:38,040 .لا، آسفة 458 00:26:38,624 --> 00:26:40,709 .لا يستيقظ ضمير المرء بين يوم وليلة 459 00:26:41,335 --> 00:26:44,046 ليس وهو مسؤول عن أهم ممتلكات 460 00:26:44,129 --> 00:26:46,423 .مؤسسة قيمتها مليارات الدولارات 461 00:26:46,507 --> 00:26:48,050 بل يستيقظ ضمير المرء 462 00:26:48,884 --> 00:26:53,889 .حين يمنحه شخص من تلك المؤسسة الإذن 463 00:26:56,558 --> 00:26:58,936 .ماغي " ، أنا أعرض عليك قصة جيدة" 464 00:26:59,019 --> 00:27:01,105 .وأنا أبحث عن القصة الأفضل 465 00:27:03,857 --> 00:27:04,858 .حسناً 466 00:27:05,526 --> 00:27:08,737 .لنفكر في الأمر، وسأتصل بك 467 00:27:19,957 --> 00:27:23,794 كوري " ، سيتواصل مكتبي مع مكتبك" .بشأن تحديد موعد اجتماع 468 00:27:24,211 --> 00:27:25,421 .حسناً 469 00:27:25,879 --> 00:27:27,423 هذا ممتع. مع من؟ 470 00:27:27,506 --> 00:27:29,216 .لا تخبرني. أريد أن أُفاجأ 471 00:27:29,299 --> 00:27:30,592 . "مع" مارلون تايت 472 00:27:30,676 --> 00:27:33,220 المرشح المحتمل لشغل منصب المنتج التنفيذي . "في" البرنامج الصباحي 473 00:27:37,516 --> 00:27:39,226 هل أُصيب "تشيب" أخيراً بأزمة قلبية؟ 474 00:27:39,309 --> 00:27:41,020 .اللعنة، تعازيّ 475 00:27:41,603 --> 00:27:43,647 .سينتهي التحقيق الداخلي قريباً 476 00:27:43,731 --> 00:27:45,274 ،ولا نعرف ما سيرد في التقرير 477 00:27:45,357 --> 00:27:48,277 .ونحتاج إلى الاستعداد للطوارئ 478 00:27:48,694 --> 00:27:50,946 .مارلون " جيد. أنا أعرفه منذ سنوات" 479 00:27:51,363 --> 00:27:53,782 ،ظهر في الأخبار المسائية .لكنه يجذب الجمهور الصباحي 480 00:27:53,866 --> 00:27:55,868 . "أشكرك على الترشيح يا" فريد 481 00:27:56,452 --> 00:27:58,078 .هذا ليس ترشيحاً 482 00:27:59,038 --> 00:28:00,080 .مارلون " هو الشخص المناسب" 483 00:28:07,796 --> 00:28:09,006 . "فهمتك يا" فريد 484 00:28:10,174 --> 00:28:13,385 ،وبصفتي رئيس قسم الأخبار .سآخذ نصيحتك بعين الاعتبار 485 00:28:19,391 --> 00:28:21,435 أتريد أن تقول شيئاً لي؟ 486 00:28:26,357 --> 00:28:27,358 .نعم 487 00:28:31,028 --> 00:28:33,405 هل أنت سعيد يا "فريد" ؟ - معذرةً؟ - 488 00:28:33,489 --> 00:28:35,908 هل أنت شخص سعيد بحياته؟ 489 00:28:35,991 --> 00:28:38,410 أعرف أنّ لديك زوجة وبعض المنازل ،وشبكة تلفازية 490 00:28:38,494 --> 00:28:41,497 .لكنك لا تبدو راضياً بأي من ذلك 491 00:28:41,580 --> 00:28:43,874 وبصراحة، لا أظن أني رأيتك تبتسم قط 492 00:28:43,957 --> 00:28:45,751 .أكثر من ثانية أو 2 493 00:28:45,834 --> 00:28:49,296 .وهذا سيئ جداً، لأنّ الابتسام ممتع 494 00:28:49,380 --> 00:28:50,631 .يمنحك شعوراً جيداً 495 00:28:51,048 --> 00:28:53,384 يجب أن تقضي وقتاً أطول .في فعل الأشياء التي تمتعك 496 00:28:53,467 --> 00:28:56,136 ربما يُتاح لك المزيد من الوقت .لفعل ذلك قريباً. هكذا آمل 497 00:28:56,220 --> 00:28:59,765 .إنها مجرد نصيحة شخصية. خذها أو اتركها 498 00:28:59,848 --> 00:29:01,392 فكرت في أن أشاركك 499 00:29:03,185 --> 00:29:06,897 قبل أن تجد نفسك بلا أي شيء .سوى وجه عابس دائماً 500 00:29:11,068 --> 00:29:13,070 . "أبلغني كيف سارت المقابلة مع" مارلون 501 00:29:26,709 --> 00:29:31,964 .إذاً، لسوء الحظ، هذا ليس أفضل وقت للطلاق 502 00:29:34,466 --> 00:29:38,429 هل تقترحين أنّ هناك وقتاً جيداً للطلاق؟ 503 00:29:39,096 --> 00:29:42,224 ،لو كانت امرأة ضحية اعتداء 504 00:29:42,808 --> 00:29:45,519 .يرى الناس ذلك أمراً مشجعاً 505 00:29:45,602 --> 00:29:48,147 .إذ أنها تستعيد زمام الأمور في حياتها 506 00:29:49,314 --> 00:29:51,900 هل حدث ذلك؟ - اعتداء؟ - 507 00:29:55,696 --> 00:29:58,991 .لا، لم يحدث اعتداء للأسف 508 00:29:59,325 --> 00:30:00,743 .نعم، احذفي ذلك الخيار 509 00:30:00,826 --> 00:30:03,704 يا للهول! هل تمزحين معي؟ 510 00:30:04,246 --> 00:30:08,042 .إنه زواج، ومن الممكن أن ينتهي. يا إلهي 511 00:30:08,125 --> 00:30:11,879 ،خصوصاً زواج المشاهير .فهو يجب أن يُقاس كأعمار الكلاب 512 00:30:14,089 --> 00:30:16,717 "لو قيس كذلك، فسأحتفل مع" جايسون .بمرور 140 سنة على زواجنا 513 00:30:17,509 --> 00:30:18,594 .نجاح 514 00:30:18,927 --> 00:30:20,888 .لن يرى الناس الأمر كذلك 515 00:30:20,971 --> 00:30:24,475 أولاً، سيتساءلون عمّا إذا كنت في علاقة . "مع" ميتش 516 00:30:24,892 --> 00:30:26,769 .ولو فعلت، فلا بأس - .حسناً - 517 00:30:26,852 --> 00:30:29,146 .يجب فقط... أن تخبرينا 518 00:30:29,229 --> 00:30:31,231 .من الأفضل أن نستعدّ لتلك المواقف - .صحيح - 519 00:30:31,315 --> 00:30:35,736 في كلتا الحالتين، سيلاحظ الناس بالتأكيد "أنّ زوجة" ميتش 520 00:30:35,819 --> 00:30:39,323 .طلبت الطلاق قبل إعلان طلاقك مباشرةً 521 00:30:39,907 --> 00:30:43,702 .وهناك مسألة تحديد من منكما طلب الطلاق 522 00:30:44,119 --> 00:30:47,122 إذا طلبته أنت، فسيظن الناس .أنّ هذا يجعلك تبدين عديمة القلب 523 00:30:47,206 --> 00:30:50,918 وإذا طلبه "جايسون" ، فسيظن الناس .أنه رآك مع رجل آخر 524 00:30:51,335 --> 00:30:55,130 إما ذلك وإما أنه لم يعد يستطع تحمّل العيش ،مع شخصية شهيرة صعبة المراس 525 00:30:55,214 --> 00:30:56,924 .وهذا يجعل مظهرك مثيراً للشفقة 526 00:30:57,007 --> 00:31:01,762 إلا إذا كان "جايسون" هو من يخونك .مع امرأة أصغر مثلاً 527 00:31:02,096 --> 00:31:03,597 .هذا يبدو جيداً 528 00:31:03,681 --> 00:31:05,516 .إذ سينظر الناس إليك بإشفاق 529 00:31:05,599 --> 00:31:07,643 ،لكنه إشفاق ممزوج بالتعاطف 530 00:31:08,185 --> 00:31:10,396 .لذا يجب بالتأكيد أن نناقش ذلك 531 00:31:15,734 --> 00:31:18,779 .دانييل " ، إنّ برنامجكم كارثيّ" 532 00:31:19,238 --> 00:31:22,908 .حتى أنا أشاهده .أقصد بكاء "أليكس" بشأن ذلك الكلب اللعين 533 00:31:22,992 --> 00:31:25,452 .من سيترك ذلك؟ لكنه لن يدوم 534 00:31:26,495 --> 00:31:28,914 .اسمع، أنت الآن في الفريق الرابح 535 00:31:28,998 --> 00:31:31,417 لكنّ الجمال الحقيقي بكونك في البرنامج الـ2 536 00:31:31,500 --> 00:31:35,462 هو أنهم سينفقون أي شيء على المواهب .لجعله الـ1 537 00:31:35,546 --> 00:31:38,090 .مشكلتي في "يو بي إيه" ليست الأتعاب 538 00:31:38,173 --> 00:31:39,174 فما هي مشكلتك؟ 539 00:31:39,258 --> 00:31:43,512 "لأنّ مشكلتي هي استعراض" يو بي إيه بامرأتين بيضاوين 540 00:31:43,595 --> 00:31:46,932 ليظهروا مدى تقدّمية الشبكة لأنّ بها مذيعتين أنثيين 541 00:31:47,016 --> 00:31:48,684 بينما يتركون ذوي البشرة البنّية 542 00:31:48,767 --> 00:31:50,936 .يؤدّون وظائف تافهة 543 00:31:51,020 --> 00:31:53,230 .لو كنت مكانك لغضبت بشدة 544 00:31:53,647 --> 00:31:55,441 .هذا هو ما يغضبني 545 00:31:56,400 --> 00:32:00,487 "أخذني" البرنامج الصباحي ،من وظيفة كانت تعجبني فعلاً 546 00:32:01,155 --> 00:32:03,198 ،وتودّدوا إليّ بناءً على فطنتي السياسية 547 00:32:03,282 --> 00:32:07,202 .ووعدوني بمساحة أفعل فيها ما أحب 548 00:32:08,078 --> 00:32:12,124 ،وبدلاً من ذلك .يجعلونني أقدّم برنامج "ذا تويست" اللعين 549 00:32:12,791 --> 00:32:18,422 ،لذا صحيح أنّ غروري يحب سماع اهتمامكم بي 550 00:32:19,423 --> 00:32:23,135 "لكني أخشى أنّ انتقالي إلى" واي دي إيه سيكون انتقالاً 551 00:32:23,218 --> 00:32:25,429 . "إلى نسخة أطول من" ذا تويست 552 00:32:26,930 --> 00:32:28,640 .أريد تقديم الأخبار 553 00:32:28,724 --> 00:32:30,851 .أريد أن يتحمس لها الناس 554 00:32:31,310 --> 00:32:32,936 .وأريد أن يكفي ذلك 555 00:32:35,856 --> 00:32:39,318 . "أترى؟ لهذا أريدك في" واي دي إيه 556 00:32:39,735 --> 00:32:45,282 دانييل " ، أنت رجل ممل جميل عميق الإحساس" .يحب الأخبار الجادة 557 00:32:45,366 --> 00:32:47,701 .أنا لا أمزح - .ولا أنا - 558 00:32:47,785 --> 00:32:49,912 .يشاهد الناس "واي دي إيه" لأنه ممتع 559 00:32:49,995 --> 00:32:53,374 .إنه خفيف وجذاب. وأنا و "جيمي" نغطي ذلك 560 00:32:53,457 --> 00:32:57,336 أنا أستمتع باستضافة أفراد فرقة .باي سيتي رولرز " الذين ما زالوا أحياء" 561 00:32:57,419 --> 00:33:00,422 "لكننا لن نتفوق على" البرنامج الصباحي .بتقديم ما هو ممتع 562 00:33:00,506 --> 00:33:03,926 .نحتاج إلى المحتوى الممل، والوقار 563 00:33:04,009 --> 00:33:05,969 .نحتاج إلى المصداقية السياسية 564 00:33:06,053 --> 00:33:07,971 .وأنت تملك الكثير من ذلك 565 00:33:08,055 --> 00:33:09,682 .البرنامج الصباحي " معرّض للخطر الآن" 566 00:33:11,016 --> 00:33:13,018 ،هناك أناس أهتمّ بهم 567 00:33:13,477 --> 00:33:16,021 .أناس سيتعرّضون للأذى إن تركتهم 568 00:33:16,980 --> 00:33:18,148 "أليسون" و"يانكو" 569 00:33:18,232 --> 00:33:22,027 نعم، أعرف. تقصد أصدقاءك المحبوبين المنتمين .إلى الأقليات 570 00:33:22,111 --> 00:33:23,779 .هذه ضربة تحت الحزام - .ودقيقة - 571 00:33:24,613 --> 00:33:27,908 .ما زال الأمر صعباً 572 00:33:28,575 --> 00:33:31,704 ،إنّ أسرة "البرنامج الصباحي" متفرقة 573 00:33:32,121 --> 00:33:35,958 "وهي لم تشمل أي أحد اسمه ليس "ميتش ."ولا "أليكس 574 00:33:40,462 --> 00:33:44,133 .وإن رأيت هذا على "ويب إم دي" أو ما شابه 575 00:33:44,216 --> 00:33:46,218 ،في أسرع وقت ممكن .لكن لا تخبرهم أني أعرف 576 00:33:46,301 --> 00:33:47,720 .حسناً - .أشكرك - 577 00:33:49,096 --> 00:33:50,472 أين بقية الأسرة؟ 578 00:33:50,556 --> 00:33:52,641 .لا أعرف. ربما يتمشّون مع الكلب 579 00:33:53,267 --> 00:33:54,476 .إنها أسرة مضحكة 580 00:33:55,394 --> 00:33:58,147 .نعم، مفككة 581 00:33:58,564 --> 00:34:00,065 .كالأسر الحقيقية 582 00:34:00,983 --> 00:34:02,860 .حسناً، لقد عدت 583 00:34:02,943 --> 00:34:04,028 .كلنا هنا 584 00:34:04,111 --> 00:34:06,322 .لنصوّر تلك السعادة الزائفة 585 00:34:08,282 --> 00:34:10,284 أيمكنني التكلم معك لحظةً؟ - .نعم - 586 00:34:12,411 --> 00:34:13,412 .نعم 587 00:34:14,163 --> 00:34:19,500 يبدو أنّ عليّ إعلان طلاقي في البرنامج .الأسبوع التالي 588 00:34:19,585 --> 00:34:21,462 .يا للهول، أنا آسفة - .لا بأس - 589 00:34:21,545 --> 00:34:25,341 .أردت تنبيهك فقط .فلتستعدي لوقت مربك على الهواء 590 00:34:25,424 --> 00:34:27,384 .الوقت المربك على الهواء هو تخصّصي 591 00:34:27,884 --> 00:34:29,553 .لكني أشكرك على التنبيه 592 00:34:29,636 --> 00:34:32,681 .عفواً، وبالتأكيد هذا سرّ بيننا 593 00:34:33,098 --> 00:34:34,558 .بالتأكيد - .حسناً، أشكرك - 594 00:34:34,641 --> 00:34:36,768 .يجب أن أكون حذرة جداً في ما أقول 595 00:34:37,186 --> 00:34:41,105 لقد جلست مع مسؤولة العلاقات العامة .وقد أرعبتني 596 00:34:41,690 --> 00:34:45,611 وذكّرتني بأني سأمشي في حقل ألغام من الافتراضات و 597 00:34:46,152 --> 00:34:49,823 بشأن زواجي وصحتي العقلية و 598 00:34:50,658 --> 00:34:51,825 . "ميتش" 599 00:34:52,451 --> 00:34:54,453 .اللعنة، وأنت وأنا 600 00:34:54,536 --> 00:34:56,080 .ربما أنا وأنت في علاقة رومانسية 601 00:34:56,580 --> 00:34:58,207 .عجباً! هذا سيكون أفضل 602 00:34:58,957 --> 00:35:02,336 .كل ذلك يبدو قاسياً .إذا لزمك أي شيء، فأنا هنا 603 00:35:03,170 --> 00:35:04,171 حسناً؟ 604 00:35:04,254 --> 00:35:05,381 .انتظري 605 00:35:06,423 --> 00:35:07,466 .في الواقع 606 00:35:09,385 --> 00:35:11,512 ربما يمكننا تحضير شيء معاً؟ 607 00:35:13,138 --> 00:35:14,556 لإعلان طلاقك؟ 608 00:35:15,015 --> 00:35:18,352 نعم، فأنت ستكونين جالسة هناك 609 00:35:18,435 --> 00:35:19,978 .حين أعلن - .صحيح - 610 00:35:20,062 --> 00:35:22,106 .أتعرفين؟ قد نجعله على هيئة حوار 611 00:35:22,981 --> 00:35:25,943 وإذ أنّ تخصّصك هو 612 00:35:29,530 --> 00:35:30,739 .التصرف بإنسانية 613 00:35:31,532 --> 00:35:32,574 .فلن يضر 614 00:35:34,368 --> 00:35:38,789 يمكننا تحضير ذلك ونحن نتناول العشاء الليلة .في شقتي 615 00:35:40,040 --> 00:35:42,042 .سيكون ذلك رائعاً - حقاً؟ - 616 00:35:42,126 --> 00:35:43,836 .نعم، أودّ ذلك 617 00:35:43,919 --> 00:35:45,212 .سأجلب بعض الطعام 618 00:35:45,295 --> 00:35:46,839 .ليس عليك فعل ذلك. سأتولّى الأمر 619 00:35:46,922 --> 00:35:48,424 .حسناً - .سيدتيّ - 620 00:35:48,507 --> 00:35:50,259 .نعم - .تبدوان جميلتين، وأنتما مستعدتان - 621 00:35:50,342 --> 00:35:51,593 فما رأيكما في أن نبدأ؟ 622 00:35:51,677 --> 00:35:52,678 .حسناً 623 00:35:52,761 --> 00:35:53,929 .لنكن أسرة - .يا إلهي - 624 00:35:54,013 --> 00:35:55,347 .الصور - .هيا - 625 00:35:55,431 --> 00:35:56,640 .هيا - .سعادة - 626 00:35:56,724 --> 00:35:58,976 .أسرة سعيدة، جيد. 1، 2، 3 627 00:35:59,059 --> 00:36:00,060 .جيد، ابتسامات واسعة 628 00:36:00,144 --> 00:36:01,937 .أميلوا أوراككم نحوي قليلاً. جيد 629 00:36:02,021 --> 00:36:04,356 .هذا يبدو جيداً. اثبتوا - أنبدو جادين أم نبتسم؟ - 630 00:36:04,440 --> 00:36:05,983 .هذا لطيف. هذه لقطة جيدة 631 00:36:06,066 --> 00:36:08,360 .1، 2، 3. جيد، ارفعوا ذقونكم قليلاً 632 00:36:08,444 --> 00:36:10,571 تحركوا قليلاً إلى هذا الاتجاه .لتستطيعوا الميل 633 00:36:10,654 --> 00:36:12,573 .جيد، ابتسموا، عظيم. فكرة جيدة 634 00:36:12,656 --> 00:36:14,325 .جميل - الكل يعرف أنّ هذا جانبي الخطأ - 635 00:36:14,408 --> 00:36:16,118 .لا جانب خطأ لديك. توقّفي 636 00:36:16,201 --> 00:36:18,120 .تناولت كافيين - .أشكرك - 637 00:36:18,829 --> 00:36:20,664 .جيد. "برادلي" ، ارفعي ذقنك قليلاً 638 00:36:20,748 --> 00:36:23,500 .1، 2، 3. جيد. ابتسامات واسعة. أحسنتم 639 00:36:34,636 --> 00:36:36,680 .كان "نيكي" يمزح فقط 640 00:36:38,098 --> 00:36:39,600 .إنه فتى طيب 641 00:36:40,601 --> 00:36:42,603 .ما كان يجب أن تنهار حياته بسبب مزحة 642 00:36:42,686 --> 00:36:45,856 .فقد اعتذر - .لم أفصله، "تشيب" هو من فعلها - 643 00:36:47,149 --> 00:36:48,400 .كما تشائين 644 00:36:49,234 --> 00:36:51,820 .بارت " ، توقّف" 645 00:36:52,488 --> 00:36:54,323 .حسناً، سأتوقف 646 00:37:00,245 --> 00:37:03,123 .لكنّ بعض الناس الآخرين لن يتوقفوا أبداً 647 00:37:19,932 --> 00:37:21,100 .مرحباً يا جماعة 648 00:37:22,726 --> 00:37:24,144 .هلّا أعرتموني انتباهكم من فضلكم 649 00:37:27,356 --> 00:37:28,565 . "أنا" ميا جوردن 650 00:37:28,649 --> 00:37:31,151 .هلّا أعرتموني انتباهكم - ما هذا؟ - 651 00:37:31,485 --> 00:37:32,486 .مرحباً 652 00:37:33,362 --> 00:37:36,323 أنا المرأة المحتقرة مرهفة العواطف 653 00:37:36,407 --> 00:37:38,951 التي ضاجعت المذيع الأساسي - .سحقاً - 654 00:37:39,368 --> 00:37:40,577 .لمصلحة مسيرتها الوظيفية 655 00:37:40,661 --> 00:37:43,288 وتسبّبت في فصله 656 00:37:43,789 --> 00:37:45,833 .حين لم يرد ترك زوجته 657 00:37:45,916 --> 00:37:47,334 .وأنا الآن أسعى إلى الانتقام 658 00:37:47,418 --> 00:37:50,379 لذا فليحذر كل من يملك قضيباً 659 00:37:50,462 --> 00:37:52,131 .لأنها تكره القضبان الآن 660 00:37:55,718 --> 00:37:57,720 !احذروا أيها القضبان 661 00:37:59,179 --> 00:38:01,682 ،لا تتركوا بيوتكم ليلاً بلا حراسة 662 00:38:02,766 --> 00:38:07,479 ،لأنّ السافلة النسوية العاهرة الحقودة 663 00:38:07,563 --> 00:38:10,566 .ميا جوردن " ، تترصد لكم" 664 00:38:10,649 --> 00:38:12,026 أيجب أن نفعل شيئاً؟ 665 00:38:12,109 --> 00:38:14,403 .لا، يجب أن نتركها تتكلم. دعها تتكلم 666 00:38:14,486 --> 00:38:17,656 .اسمعي يا "ميا"، أنا آسف - ."اخرس يا "بارت - 667 00:38:17,740 --> 00:38:19,825 .حسناً يا جماعة، لقد فهمت 668 00:38:23,662 --> 00:38:26,040 .أعرف جيداً ما يقولوه الجميع عني 669 00:38:27,875 --> 00:38:30,336 والآن من الواضح 670 00:38:32,087 --> 00:38:35,591 ،"أني تسبّبت شخصياً في فصل "نيكي ،"وسرّبت خبر "ميتش" لمجلة "تايمز 671 00:38:35,674 --> 00:38:38,802 ،وأنا متأكدة من أني سفّاحة الستينيات 672 00:38:38,886 --> 00:38:41,597 وأنا غالباً من اغتالت . "الأرشيدوق" فرانز فرديناند 673 00:38:41,680 --> 00:38:43,432 .والقائمة اللعينة تطول 674 00:38:43,515 --> 00:38:45,768 .وأستطيع إنكار الكثير من ذلك 675 00:38:45,851 --> 00:38:47,519 .فمعظمها أكاذيب 676 00:38:48,437 --> 00:38:51,523 نميمة فارغة، لكني 677 00:38:52,399 --> 00:38:55,277 .منهكة تماماً 678 00:39:02,701 --> 00:39:04,745 .ليست لديّ طاقة لأنكر 679 00:39:07,247 --> 00:39:09,041 ما الفائدة أصلاً؟ 680 00:39:11,251 --> 00:39:13,837 .فقد قرّر الجميع بالفعل ما يريدون تصديقه 681 00:39:14,505 --> 00:39:16,757 ،بعضكم يكرهني، وبعضكم يشفق عليّ 682 00:39:16,840 --> 00:39:18,550 ،وبعضكم يظنني ضحية 683 00:39:18,634 --> 00:39:20,386 .وبعضكم يظنني عاهرة 684 00:39:23,931 --> 00:39:26,642 لكل شخص رأيه اللعين، وأتعرفون؟ 685 00:39:29,186 --> 00:39:30,312 .تمسّكوا بآرائكم 686 00:39:31,897 --> 00:39:34,316 .أريد فقط أن أكمل حياتي اللعينة 687 00:39:36,235 --> 00:39:37,945 ميا " ، هلّا أغلقت الـ" 688 00:39:38,028 --> 00:39:41,532 ،تشيب " ، كدت أنتهي، إلا إن أردت الانضمام" .وأن نجعلها محادثة 689 00:39:44,493 --> 00:39:45,661 .حسناً، واصلي 690 00:39:49,248 --> 00:39:50,457 .كلنا بشر 691 00:39:53,502 --> 00:39:54,837 .كلنا نندم على أشياء 692 00:39:57,506 --> 00:40:00,926 ، "مهما كان موقفنا في قضية" أنا أيضاً 693 00:40:01,010 --> 00:40:04,388 ،فكلنا مجرد بشر، ونريد تأدية وظائفنا 694 00:40:05,180 --> 00:40:06,390 .وتأدية عمل جيد 695 00:40:08,225 --> 00:40:11,812 .لذلك فإنّ هذا ما سأركز عليه 696 00:40:13,605 --> 00:40:14,606 .عملي 697 00:40:18,027 --> 00:40:20,070 لأني أريد أن يعرفني العالم 698 00:40:20,154 --> 00:40:22,406 ، "لشيء آخر غير مضاجعة" ميتش كيسلر 699 00:40:22,489 --> 00:40:24,783 .وأظن أني أستحق تلك الفرصة 700 00:40:46,847 --> 00:40:48,390 حسناً يا جماعة، دعونا 701 00:40:50,517 --> 00:40:52,895 لنستمع إلى تلك النصيحة الحكيمة و 702 00:40:54,855 --> 00:40:56,106 .ونعد إلى العمل 703 00:41:03,197 --> 00:41:05,574 .ميا " ، مرحباً" 704 00:41:05,658 --> 00:41:06,659 . "برادلي" 705 00:41:07,493 --> 00:41:09,828 .يا إلهي، كان يجب أن أخبرك .أردت أن أكون منتجتك 706 00:41:09,912 --> 00:41:13,248 لم أرد أن تسيئي الظن بي، لذا - .أرجوك، أنا لا أفعل - 707 00:41:13,707 --> 00:41:14,708 .لا أسيء الظن بك 708 00:41:15,292 --> 00:41:17,419 .وأنا سعيدة جداً لأنك فعلت ذلك 709 00:41:18,212 --> 00:41:22,257 أنا آسفة جداً لأنك اضطُررت .إلى تحمّل ذلك وحدك 710 00:41:24,426 --> 00:41:25,761 .أشكرك 711 00:41:27,513 --> 00:41:30,224 .اسمعي، يجب أن نحضّر حلقة الغد 712 00:41:30,307 --> 00:41:32,067 .حسناً - .هلّا قابلتك في مكتبك بعد 10 دقائق - 713 00:41:32,142 --> 00:41:33,560 .نعم، يبدو هذا رائعاً 714 00:41:38,273 --> 00:41:39,566 ، "كلاير" 715 00:41:39,650 --> 00:41:43,445 أعرب السيد "فلوريس" عن رغبته .في توثيق هذه العلاقة 716 00:41:43,529 --> 00:41:45,072 ،هو من تحدّث 717 00:41:45,155 --> 00:41:48,033 ،لكنّ كلينا يرغب في توثيقها 718 00:41:49,034 --> 00:41:51,787 ،لكن من الأفضل أن يحدث ذلك سرّاً .إن كان ذلك خياراً 719 00:41:52,204 --> 00:41:57,042 ما أحتاج إلى استيضاحه .هو كيف بدأت هذه العلاقة 720 00:41:58,335 --> 00:42:01,088 هل بدأت أنت علاقة حميمية؟ 721 00:42:02,047 --> 00:42:04,550 .لا، لم أفعل، وما كنت لأفكر في ذلك قط 722 00:42:04,633 --> 00:42:07,052 لا، لقد صرنا صديقين، أتفهمينني؟ 723 00:42:07,761 --> 00:42:09,763 ،كانت "كلاير" تأتي ببحثها 724 00:42:09,847 --> 00:42:14,560 .وكانت تستمع وتشارك بصدق في عملي 725 00:42:14,643 --> 00:42:16,478 .وهذا ليس المعتاد 726 00:42:16,562 --> 00:42:17,688 ،فالناس يعتمدون على الطقس 727 00:42:17,771 --> 00:42:20,190 .لكنّ لديهم مشكلة في التعامل معه بجدّية 728 00:42:20,274 --> 00:42:21,275 .كلاير " ليست كذلك" 729 00:42:21,358 --> 00:42:25,070 .إنّ عقله مثير جداً 730 00:42:25,154 --> 00:42:28,907 لم أظنّها جريمة أن أحوّل ذلك الشعور .إلى جنس حقيقي 731 00:42:28,991 --> 00:42:30,075 .لم أقل قط إنها جريمة 732 00:42:30,159 --> 00:42:33,287 أنا أسأل فحسب .عن كيفية بدء علاقتكما الجنسية 733 00:42:34,621 --> 00:42:37,291 أسأل فحسب. "هذه طريقة مهذبة جداً" 734 00:42:37,374 --> 00:42:39,877 .لتسألي عن شيء لا يخصّك 735 00:42:40,294 --> 00:42:43,213 .لا، أنا من أوقف القبلة 736 00:42:44,631 --> 00:42:47,468 اسمعي، بالتأكيد قلقت .من كونها فعلاً غير لائق 737 00:42:49,094 --> 00:42:51,513 .كنت في حالة إنكار عميقة بشأن مشاعري 738 00:42:51,597 --> 00:42:54,391 .كنت كذلك، أمّا هي فكانت ثابتة تماماً 739 00:42:54,475 --> 00:42:56,602 ،لقد أخبرتني أنها معجبة بي 740 00:42:56,685 --> 00:42:58,771 .وأنها معجبة بي منذ فترة 741 00:42:58,854 --> 00:43:00,773 .وقد أدهشني كل ذلك 742 00:43:00,856 --> 00:43:02,775 .نعم، مارسنا الجنس في تلك الليلة 743 00:43:02,858 --> 00:43:04,777 . "نعم، كان ذلك في شقة" يانكو 744 00:43:04,860 --> 00:43:07,029 ،لكنّ السبب الوحيد هو أنه الذي يجيد الطهي 745 00:43:07,112 --> 00:43:09,031 .وأنا أحب تناول الباييلا اللذيذة 746 00:43:09,448 --> 00:43:10,783 ،ثم دعوتها إلى العشاء 747 00:43:10,866 --> 00:43:13,535 ثم ظنّ كلانا أنه من الذكاء .أن نبقي الأمر سرّاً 748 00:43:13,619 --> 00:43:17,456 .اسمعي، أنا من غازلته .أنا الشخص البغيض في هذه القصة 749 00:43:17,873 --> 00:43:20,000 .لم أقل إنّ أي منكما بغيض 750 00:43:20,084 --> 00:43:22,294 لكنّ ذلك ما تقصدينه ضمنياً، أليس كذلك؟ 751 00:43:22,378 --> 00:43:24,380 أنه بالتأكيد قد خدعني لأُعجب به 752 00:43:24,463 --> 00:43:27,883 .بسبب طبيعة موقف قوّته في العمل 753 00:43:27,966 --> 00:43:30,511 فكّرنا مليّاً في إعلان علاقتنا و 754 00:43:30,594 --> 00:43:33,013 لكنكما لم تفعلا إلا حين استُدعيتما 755 00:43:33,097 --> 00:43:35,724 .صحيح، ويمكنك أن تقرري إدانتنا لذلك 756 00:43:36,141 --> 00:43:39,395 ويمكنك أن تختاري أن تقارني طبيعة علاقتنا 757 00:43:39,478 --> 00:43:41,605 بالأفعال المشينة . "التي ارتكبها" ميتش كيسلر 758 00:43:41,689 --> 00:43:43,691 . "لكنّ عليك فهم شيء يا" شيلا 759 00:43:44,024 --> 00:43:47,444 كان الخوف من ذلك هو الدافع .الذي جعلنا نسكت 760 00:43:48,112 --> 00:43:51,740 هل طلب منك السيد "فلوريس" فعل أشياء أشعرتك بعدم الارتياح؟ 761 00:43:54,785 --> 00:43:55,786 .لا 762 00:43:56,537 --> 00:43:57,538 ولا مرّة؟ 763 00:43:58,455 --> 00:44:01,583 ،أظن أنه طلب مني القدوم إلى هنا .والآن أشعر بعدم الارتياح 764 00:44:05,713 --> 00:44:08,924 اسمعي، العمل الذي تؤدّينه .في هذه الغرفة نبيل 765 00:44:09,008 --> 00:44:12,219 .حسناً؟ وأقدّر كل الأسئلة الصعبة حقاً 766 00:44:12,302 --> 00:44:17,683 لكني و "كلاير" نأمل في أن نستطيع تمثيل طريقة جديدة 767 00:44:18,434 --> 00:44:20,769 لإقامة ذلك النوع من العلاقات .في مكان العمل 768 00:44:20,853 --> 00:44:24,857 هل تعدّين علاقتك بالسيد "فلوريس" جادة؟ 769 00:44:27,234 --> 00:44:28,819 ما علاقة هذا السؤال بالموضوع؟ 770 00:44:29,236 --> 00:44:31,322 لأنّ وظيفتنا هي أن نتحقق 771 00:44:31,405 --> 00:44:34,616 من أنّ إمكانية عملكما معاً في البيئة ذاتها .أمر قابل للاستدامة 772 00:44:36,702 --> 00:44:39,246 هل تقولين إني من الممكن أن أُفصل؟ - أقصد - 773 00:44:39,330 --> 00:44:41,373 .لكنكم لن تفصلوا مذيع الطقس اللعين 774 00:44:41,457 --> 00:44:43,459 .كلاير " ، لا أقول إنّ أي شيء سيحدث لأحد" 775 00:44:43,542 --> 00:44:46,879 .لا أريد أن أكون هنا إطلاقاً .كانت هذه غلطة 776 00:44:46,962 --> 00:44:48,088 أتحتاجين إلى دقيقة؟ 777 00:44:48,172 --> 00:44:49,882 لا، أحتاج إلى الخروج .من هذه الغرفة اللعينة 778 00:44:49,965 --> 00:44:52,509 كلاير " ، إنّ مسؤوليتنا" .أن نطرح هذه الأسئلة 779 00:44:52,593 --> 00:44:55,846 وأشعر أني ما زلت أملك الحق .في ذرّة خصوصية 780 00:44:55,929 --> 00:44:57,473 .لقد اخترت القدوم إلى هنا 781 00:44:57,556 --> 00:44:59,224 .لم أختر أي شيء 782 00:44:59,683 --> 00:45:00,726 كلاير "؟" 783 00:45:00,809 --> 00:45:01,977 ماذا؟ 784 00:45:02,061 --> 00:45:04,396 أتحتاجين إلى مساعدة للخروج من هذه العلاقة؟ 785 00:45:06,565 --> 00:45:07,566 !يا إلهي 786 00:45:18,535 --> 00:45:20,788 يا إلهي، هل أنت بخير؟ - .لست متأكدة - 787 00:45:20,871 --> 00:45:23,082 ماذا يستطيعون أن يفعلوا؟ ماذا - .يانكو "! انتبه" - 788 00:45:23,165 --> 00:45:24,166 .أعرف - .الناس - 789 00:45:24,249 --> 00:45:26,669 .أعرف. أنا فقط مرتاح جداً 790 00:45:26,752 --> 00:45:27,961 .أظن أننا قد نكون بخير 791 00:45:28,504 --> 00:45:29,755 كيف سار الأمر معك؟ 792 00:45:29,838 --> 00:45:31,674 يصعب وصف - .مرحباً - 793 00:45:32,591 --> 00:45:34,510 . "ليلة سعيدة يا" يانكو 794 00:45:34,968 --> 00:45:38,889 "مرحباً، سأجلب لك البحث عن مقابلة" هولمز .بعد ساعة تقريباً 795 00:45:38,972 --> 00:45:40,057 حسناً؟ - .نعم - 796 00:45:40,140 --> 00:45:41,684 . "ليلة سعيدة يا" كلاير - .ليلة سعيدة - 797 00:45:43,769 --> 00:45:45,396 .مرحباً - .مرحباً - 798 00:45:46,605 --> 00:45:47,856 كيف حالك؟ - .أنا بخير - 799 00:45:47,940 --> 00:45:50,693 آسف، كنت أفكر في الأمطار، أتفهمينني؟ 800 00:45:50,776 --> 00:45:53,153 ،من المرجح أن تمطر غداً .لذا فلتختاري أحذية المطر 801 00:45:53,237 --> 00:45:56,448 عُلم. اسمع، هل "كلاير" بخير؟ 802 00:45:58,450 --> 00:46:00,160 .نعم، أظنها بخير 803 00:46:00,995 --> 00:46:04,248 .حسناً - .إنها تملك موهبة مدهشة - 804 00:46:04,999 --> 00:46:07,918 .أنا سعيد جداً بأنك لاحظت ذلك ومنحتها فرصة 805 00:46:20,723 --> 00:46:24,018 .مرحباً - .مرحباً. سعدت بلقائك هنا - 806 00:46:24,101 --> 00:46:25,477 ما احتمالية حدوث هذا؟ 807 00:46:32,693 --> 00:46:33,944 لا بأس، لا تخجلي 808 00:46:34,028 --> 00:46:35,654 من أنك انتظرت ساعةً بجوار المصعد 809 00:46:35,738 --> 00:46:38,032 .آملةً في أن تقابليني وأنا خارج من المكتب 810 00:46:38,115 --> 00:46:39,283 .أنت مضحك 811 00:46:40,284 --> 00:46:42,828 إنه أمر سخيف نوعاً ما .أننا عائدان إلى المكان ذاته 812 00:46:42,911 --> 00:46:44,913 كأننا نعيش في السكن الجامعي ذاته .أو ما شابه 813 00:46:44,997 --> 00:46:45,998 .نعم، لديّ فكرة مجنونة 814 00:46:46,081 --> 00:46:49,126 لمَ لا نخبر سائقينا أن يتركانا وشأننا ونعود إلى الفندق سيراً؟ 815 00:46:49,209 --> 00:46:50,669 لماذا نُنقل بالسيارة؟ 816 00:46:50,753 --> 00:46:53,756 .نحن في مدينة "نيويورك". فلنسر خلالها 817 00:46:53,839 --> 00:46:56,675 عجباً! شخص في هذا المبنى يريد أن يمشي في الشارع فعلاً؟ 818 00:46:56,759 --> 00:46:58,010 .نعم - .لنفعلها - 819 00:46:58,093 --> 00:46:59,136 .نعم 820 00:47:03,599 --> 00:47:06,727 لا بد أنه كان لطيفاً أن تكون في بيتك الأسبوع الماضي. هل نمت في سريرك؟ 821 00:47:06,810 --> 00:47:10,564 لا، قضيت معظم الوقت .في مشاهدة حلقات مقترحة 822 00:47:10,647 --> 00:47:11,774 هل أعجبك شيء؟ 823 00:47:12,691 --> 00:47:15,819 ،أتعرفين؟ لو سألتني منذ شهر تقريباً ،لربما قلت نعم 824 00:47:15,903 --> 00:47:18,656 لكن جاءني إدراك مضحك جداً 825 00:47:18,739 --> 00:47:22,284 بينما كنت أجلس وأشاهد ذلك الخيال المذهل المكلّف 826 00:47:22,368 --> 00:47:26,330 ،نعم - .وهو أنّ الحقيقة أغرب من الخيال - 827 00:47:26,413 --> 00:47:29,667 .أقصد أنّ المسلسلات كانت مقبولة - .نعم - 828 00:47:29,750 --> 00:47:31,335 .وبعضها كان جيداً جداً في الواقع 829 00:47:31,418 --> 00:47:33,545 .لكنها ليست بجودة الحقيقة. الحياة الحقيقية 830 00:47:34,296 --> 00:47:36,715 . "أنا أحب هذا الآن يا" برادلي .شكراً جزيلاً 831 00:47:38,008 --> 00:47:39,259 .أحب الحقيقة 832 00:47:39,343 --> 00:47:41,845 ،مع أنها أضرّتني مرّات لا تُحصى 833 00:47:41,929 --> 00:47:43,013 .لكني أحبها 834 00:47:44,014 --> 00:47:46,016 .اسمعي، لنفعل شيئاً غبياً 835 00:47:46,100 --> 00:47:47,351 أتريدين فعل شيء غبي؟ 836 00:47:47,434 --> 00:47:50,104 .هذا يعتمد على ما تقصده بكلمة غبي - .حسناً، إليك ما أفكر فيه - 837 00:47:50,187 --> 00:47:52,940 "لنذهب إلى" سنترال بارك .ونجد أرجوحة الخيول الدوارة 838 00:47:53,023 --> 00:47:54,483 .لا، فلنركب عربة تجرّها الخيول 839 00:47:54,566 --> 00:47:57,569 .سيكون هذا غير لائق وممتعاً بغباء 840 00:47:58,195 --> 00:48:00,781 ،صحيح أني أحب المرح الغبي عموماً 841 00:48:00,864 --> 00:48:05,369 .لكني بحاجة إلى إنهاء بعض الأمور الآن 842 00:48:05,452 --> 00:48:07,287 .حسناً - لكن أيمكننا تأجيل ذلك؟ - 843 00:48:08,956 --> 00:48:11,250 .إنه عرض لوقت محدود فقط 844 00:48:11,667 --> 00:48:13,502 .اسكت، إنه ليس كذلك 845 00:48:18,716 --> 00:48:20,718 (مدرسة (وولكوتس" "(نيويورك) 846 00:48:28,267 --> 00:48:30,269 (ليزي)" "(سامانثا) 847 00:48:31,979 --> 00:48:34,064 .مرحباً يا حبيبتي - ماذا تفعلين هنا؟ - 848 00:48:36,191 --> 00:48:37,484 .جئت حاملةً بيتزا 849 00:48:38,277 --> 00:48:39,278 .لقد أكلت بالفعل 850 00:48:41,572 --> 00:48:43,657 .حبيبتي، أريد التكلم معك حقاً 851 00:48:44,074 --> 00:48:45,617 .سامانثا " هنا" 852 00:48:45,701 --> 00:48:48,162 .اسمعي، سأذهب إلى المكتبة 853 00:48:48,245 --> 00:48:50,372 مرحباً يا "سام". كيف حالك يا حبيبتي؟ 854 00:48:50,456 --> 00:48:52,583 .مرحباً يا "أليكس". أنا بخير 855 00:48:57,171 --> 00:48:58,922 .أظن أنّ بإمكانك الدخول 856 00:49:00,215 --> 00:49:03,177 .كان عليّ إخبارك أني قادمة 857 00:49:03,594 --> 00:49:04,803 .نعم، ربما 858 00:49:10,684 --> 00:49:11,685 ماذا؟ 859 00:49:12,102 --> 00:49:14,229 .عجباً! حسناً 860 00:49:18,734 --> 00:49:20,986 .آسفة لأني جرحتك 861 00:49:22,321 --> 00:49:23,739 .أنا آسفة جداً 862 00:49:27,034 --> 00:49:28,285 لماذا يحدث هذا الآن؟ 863 00:49:30,621 --> 00:49:32,665 ألهذا علاقة بموضوع "ميتش"؟ 864 00:49:35,459 --> 00:49:37,753 .لا، بالتأكيد لا 865 00:49:37,836 --> 00:49:38,879 حقاً؟ 866 00:49:39,546 --> 00:49:42,383 ،فأنت منهارة منذ رحيله 867 00:49:42,883 --> 00:49:44,510 .وتفعلين أشياء مجنونة 868 00:49:47,346 --> 00:49:48,764 منهارة؟ 869 00:49:48,847 --> 00:49:51,308 أهكذا تصفين ما مررت به؟ 870 00:49:51,392 --> 00:49:54,228 "بسبب إعلانك تعيين" برادلي جاكسون فجأةً هكذا؟ 871 00:49:54,770 --> 00:49:57,981 "ومقال" الصحفة السادسة .الذي ذكر تيهك في العمل 872 00:49:58,065 --> 00:50:00,985 ،"ليزي" كيف تقرئين "الصفحة السادسة" وتصدّقينها؟ 873 00:50:05,698 --> 00:50:07,241 "حسناً." ليزي 874 00:50:13,288 --> 00:50:14,665 .أعرف أنّ هذا مؤلم 875 00:50:16,709 --> 00:50:18,877 .إنه لا يؤلمك. أنت لا تهتمّين 876 00:50:18,961 --> 00:50:20,129 ماذا؟ 877 00:50:20,546 --> 00:50:24,717 .أبي يحبّك جداً. إنه يفعل كل شيء لأجلك 878 00:50:26,385 --> 00:50:28,012 لماذا لا ترينه جيداً بما يكفي؟ 879 00:50:28,095 --> 00:50:32,141 يا حبيبتي، الأمر .لا علاقة له بعدم كون أبيك جيداً بما يكفي 880 00:50:32,224 --> 00:50:34,935 .إنه ذكي ووسيم ومضحك 881 00:50:35,019 --> 00:50:37,104 . "إنه أستاذ محترم في جامعة" نيويورك 882 00:50:37,187 --> 00:50:41,066 لقد ألّف كتباً من الأفضل مبيعاً .في مجال الاقتصاد العالمي 883 00:50:41,150 --> 00:50:43,110 .أعرف كل ذلك يا حبيبتي 884 00:50:43,193 --> 00:50:45,612 فلماذا تتصرّفين بهذه الأنانية؟ 885 00:50:54,788 --> 00:51:00,044 حبيبتي "ليزي". أنت لا ترين الأمر 886 00:51:00,127 --> 00:51:03,088 ،إلا من الجانب الذي يمكنك رؤيته .وهذا ما يجب أن يكون 887 00:51:05,257 --> 00:51:09,136 .لكنّ 25 سنة وقت طويل جداً 888 00:51:12,181 --> 00:51:14,391 .كنا شخصين مختلفين تماماً حين التقينا 889 00:51:15,893 --> 00:51:16,894 وقد 890 00:51:20,230 --> 00:51:22,941 .لم تعد لديّ المشاعر ذاتها 891 00:51:23,359 --> 00:51:24,902 .لقد انتهت منذ سنوات 892 00:51:27,071 --> 00:51:29,490 .وقد حاولت يا حبيبتي. حاولت فعلاً 893 00:51:31,492 --> 00:51:34,078 .ولا أستطيع إخبارك مدى شعوري بالوحدة 894 00:51:37,039 --> 00:51:39,750 .وأعرف أنّ هذا يغضبك ويؤلمك 895 00:51:40,376 --> 00:51:43,587 لكني أريدك أن تحاولي رؤية .أنّ هناك صورة أكبر 896 00:51:43,671 --> 00:51:46,715 .لا أستطيع الآن يا أمي .أنا مجروحة وغاضبة بشدة 897 00:51:46,799 --> 00:51:48,759 .حبيبتي، دعينا فقط... أرجوك، بحقك 898 00:51:49,968 --> 00:51:52,971 .لطالما كانت إحدانا موجودة لأجل الأخرى .دائماً 899 00:51:55,224 --> 00:51:58,185 .أنت طفلتي. دعينا لا نفعل هذا الآن 900 00:51:58,268 --> 00:51:59,603 .يجب أن ترحلي 901 00:51:59,687 --> 00:52:01,689 .لا أصدّق حتى ما تفعلينه الآن 902 00:52:03,816 --> 00:52:05,734 ماذا أفعل؟ 903 00:52:05,818 --> 00:52:08,612 .لن أعتني بك الآن 904 00:52:18,580 --> 00:52:21,375 .حسناً، إذاً سأرحل 905 00:52:21,458 --> 00:52:24,753 . "عظيم. اذهبي لتشاركي الخبر مع" أمريكا .سيعتنون هم بك 906 00:52:25,087 --> 00:52:28,632 !سحقاً لك يا بنت! سحقاً لك 907 00:52:29,925 --> 00:52:31,218 هل قلت ذلك حقاً؟ 908 00:52:31,301 --> 00:52:33,262 "!نعم، فعلت. قلت:" سحقاً لك 909 00:52:34,138 --> 00:52:36,598 كيف تجرئين؟ 910 00:52:37,349 --> 00:52:41,061 .بعد كل ما فعلته وكل ما منحته لك 911 00:52:41,603 --> 00:52:44,606 .حياتي وحبي وجسمي 912 00:52:45,441 --> 00:52:49,361 .لقد مزّق رأسك الكبير اللعين مهبلي 913 00:52:49,445 --> 00:52:51,447 واضطُررت إلى خوض جراحة .لإعادته كما كان 914 00:52:51,530 --> 00:52:52,906 بالتأكيد لم تعرفي هذا، أليس كذلك؟ 915 00:52:53,449 --> 00:52:56,201 والبقاء مع أبيك 916 00:52:56,744 --> 00:53:01,165 بعد كل السنين التي قادني فيها إلى الجنون .بكلماته الرقيقة المتعالية 917 00:53:01,582 --> 00:53:05,294 ،كان يكلّمني كأني في الـ5 .وقد سئمت ذلك 918 00:53:05,377 --> 00:53:06,754 .سئمت ذلك 919 00:53:06,837 --> 00:53:09,923 .أريد السعادة، وأنا أستحقها 920 00:53:10,007 --> 00:53:12,051 . "أنا إنسانة يا" ليزي 921 00:53:13,177 --> 00:53:14,178 أتعرفين ماذا أيضاً؟ 922 00:53:14,261 --> 00:53:17,723 ،إياك أن تتذمّري بشأن عملي 923 00:53:18,223 --> 00:53:20,934 .أيتها التقدمية المدّعية 924 00:53:21,018 --> 00:53:25,356 .نعم، لقد بذلت كل ما بوسعي لأحقق ما حققته 925 00:53:26,148 --> 00:53:27,441 .وقد أردته 926 00:53:28,400 --> 00:53:32,821 .أردت أن تكون لي قيمة في هذا العالم 927 00:53:33,364 --> 00:53:35,366 .لم أعرف أنّ هذه جريمة 928 00:53:35,991 --> 00:53:37,534 الحياة ليست مثالية، حسناً يا صغيرتي؟ 929 00:53:37,618 --> 00:53:39,119 .لا نحصل على كل شيء نريده 930 00:53:39,203 --> 00:53:41,580 أنت صغيرة، أتفهمين؟ اذهبي لخلق الحياة ،التي تريدينها 931 00:53:41,664 --> 00:53:43,290 .وستعرفين مدى صعوبة ذلك 932 00:53:43,749 --> 00:53:47,836 وكفّي عن التذمّر والشكوى .وإلقاء اللوم عليّ 933 00:53:49,088 --> 00:53:50,923 .واشتري لنفسك بيتزا أخرى 934 00:53:51,006 --> 00:53:54,510 .هذه البيتزا لي. سآخذها معي .أنا أستحق هذا 935 00:53:54,593 --> 00:53:56,679 !سحقاً لك يا أمي - !سحقاً لك يا بنت - 936 00:55:17,676 --> 00:55:18,761 مرحباً؟ 937 00:55:20,804 --> 00:55:22,264 . "أنا" برادلي جاكسون 938 00:55:27,144 --> 00:55:29,772 ،إذا استطعت إيجاد من يثبت قصتك 939 00:55:31,482 --> 00:55:32,900 .فربما أهتمّ بها 940 00:55:51,585 --> 00:55:52,586 .حسناً 941 00:56:27,162 --> 00:56:28,455 .مرحباً يا فتاة 942 00:56:28,539 --> 00:56:31,208 ميتش ". ماذا تفعل هنا؟" 943 00:56:32,209 --> 00:56:35,295 .لقد استفدت مني في السابق 944 00:56:36,422 --> 00:56:39,982 .والآن حان الوقت لتردّي لي المعروف 945 00:57:45,741 --> 00:57:47,826 "ترجمة:" عمر خضر