1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,511 --> 00:00:15,390
‫بعد كل ما حدث العام الماضي،‬
‫قررت أن أستشير معالجة.‬

3
00:00:15,515 --> 00:00:16,725
‫وكان الأمر مفيدًا جدًا،‬

4
00:00:16,850 --> 00:00:18,518
‫مثل اليوم الذي أحضرت فيه "كايتي".‬

5
00:00:19,144 --> 00:00:20,145
‫تتذكرون "كايتي".‬

6
00:00:23,898 --> 00:00:26,401
‫صديقتي المفضلة المزعجة‬
‫التي تدّعي أنها تعرف كل شيء.‬

7
00:00:27,819 --> 00:00:31,448
‫عندما طلبت أن تجلبي "كايتي" معك اليوم،‬

8
00:00:31,531 --> 00:00:32,907
‫قلت إنكما تشاجرتما.‬

9
00:00:32,991 --> 00:00:33,992
‫شجار كبير.‬

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,745
‫- ضخم.‬
‫- كان كبيرًا فحسب.‬

11
00:00:40,123 --> 00:00:40,957
‫حسنًا.‬

12
00:00:41,207 --> 00:00:44,461
‫في رأيك، ما سبب هذا الشجار الكبير،‬

13
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
‫بل الضخم،‬

14
00:00:46,838 --> 00:00:49,090
‫الذي أكبر من المتوسط؟‬

15
00:00:51,051 --> 00:00:52,844
‫- أعتقد أنه...‬
‫- على الأرجح عندما...‬

16
00:00:54,387 --> 00:00:56,181
‫أو كان...‬

17
00:00:56,264 --> 00:00:57,432
‫لديّ فكرة أفضل.‬

18
00:00:57,807 --> 00:00:59,726
‫قلت إن الشجار بدأ أمس.‬

19
00:00:59,893 --> 00:01:01,227
‫لنراجع الأمس، اتفقنا؟‬

20
00:01:01,686 --> 00:01:03,563
‫كان اليوم الأول للصف الدراسي الـ11.‬

21
00:01:03,646 --> 00:01:06,107
‫أيام المدرسة الأولى‬
‫تكون كبيرة بالنسبة إلينا.‬

22
00:01:06,191 --> 00:01:07,317
‫ضخمة.‬

23
00:01:07,400 --> 00:01:09,652
‫أيمكن أن تكون ضخمة؟‬

24
00:01:11,988 --> 00:01:15,909
‫على أي حال، كان أول يوم في الصف الـ11.‬

25
00:01:15,992 --> 00:01:16,910
‫مرحبًا،‬

26
00:01:17,285 --> 00:01:18,536
‫أول يوم مدرسي.‬

27
00:01:18,620 --> 00:01:20,080
‫يا للإثارة!‬

28
00:01:20,163 --> 00:01:22,207
‫أبي، أنا في الصف قبل الأخير الآن.‬

29
00:01:22,332 --> 00:01:24,709
‫لم يعد الأمر مثيرًا.‬

30
00:01:25,710 --> 00:01:27,170
‫نحن في الصف قبل الأخير!‬

31
00:01:27,253 --> 00:01:28,588
‫يا للإثارة!‬

32
00:01:29,172 --> 00:01:30,298
‫جديًا؟‬

33
00:01:32,342 --> 00:01:33,384
‫- تبديل.‬
‫- تبديل.‬

34
00:01:40,391 --> 00:01:41,559
‫لا أصدق ذلك.‬

35
00:01:41,643 --> 00:01:42,936
‫نحن في الصف قبل الأخير،‬

36
00:01:43,019 --> 00:01:44,312
‫ونبدو رائعتين،‬

37
00:01:44,395 --> 00:01:47,816
‫وسأقود إلى المدرسة‬
‫مع شخص بالغ لديه رخصة قيادة.‬

38
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
‫آسف يا عزيزتي،‬
‫لقد خططت لبعض الأمور‬

39
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
‫من أجل الذكرى السنوية لي ولأمك و...‬

40
00:01:53,113 --> 00:01:54,697
‫أريد حقًا العيش لأستمتع بها.‬

41
00:01:55,573 --> 00:01:58,201
‫أبي، إذا أردنا الحصول على رخصتنا،‬

42
00:01:58,284 --> 00:02:01,704
‫فعلينا فعل ما هو أكثر‬
‫من التدريب على القيادة على أريكة "كايتي"،‬

43
00:02:01,955 --> 00:02:05,792
‫وقال مدرب القيادة‬
‫إنني أحتاج إلى وقت كبير وراء عجلة القيادة.‬

44
00:02:05,875 --> 00:02:08,502
‫قال أيضًا ألا تقودي‬
‫في محيط 48 كلم من منزله.‬

45
00:02:09,002 --> 00:02:09,920
‫كان يمزح.‬

46
00:02:10,003 --> 00:02:11,047
‫كان يرتجف.‬

47
00:02:12,090 --> 00:02:14,467
‫ولكنه يرتجف دائمًا.‬

48
00:02:14,759 --> 00:02:18,012
‫هذا أشبه بأنه يحتاج إلى سترة.‬

49
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
‫- صباح الخير.‬
‫- مرحبًا.‬

50
00:02:23,893 --> 00:02:26,062
‫أردت أن أكون هنا‬
‫عندما يرحل "لوكاس" إلى الجامعة.‬

51
00:02:26,479 --> 00:02:29,315
‫ومن أجل إفطار أول يوم مدرسي الرائع.‬

52
00:02:30,358 --> 00:02:31,568
‫أرى الخبز المحمص فحسب.‬

53
00:02:32,068 --> 00:02:35,363
‫سأجمع أنا و"لوري" الإفطار والغداء،‬
‫نحن متزوجان منذ 20 عامًا اليوم.‬

54
00:02:35,905 --> 00:02:39,033
‫هذا جميل.‬
‫الخبز المحمص والحبوب البادرة فحسب إذًا؟‬

55
00:02:42,328 --> 00:02:45,123
‫عزيزي، وضعت سراويل داخلية إضافية في حقيبتك‬

56
00:02:45,290 --> 00:02:47,542
‫بجانب المصباح الليلي والبطانية الناعمة.‬

57
00:02:47,750 --> 00:02:49,335
‫تبدو وسيمًا.‬

58
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
‫تركت لك رسالة‬
‫كتبتها لك عندما كان عمرك 7 أعوام‬

59
00:02:52,505 --> 00:02:55,008
‫عن مقدار اشتياقي لك‬
‫عندما ترتاد الجامعة.‬

60
00:02:55,592 --> 00:02:58,386
‫استخدمت اقتباس أغنية "هولاباك غيرل"،‬
‫تجاهله فحسب.‬

61
00:02:59,804 --> 00:03:01,306
‫سأكون على بعد ساعة فقط.‬

62
00:03:01,389 --> 00:03:03,141
‫الأمر برمته جنوني.‬

63
00:03:03,641 --> 00:03:05,768
‫جنوني.‬

64
00:03:06,978 --> 00:03:09,063
‫عزيزي، أمتأكد أنك لا تريدنا أن نقلك؟‬

65
00:03:09,147 --> 00:03:11,399
‫يمكننا ترتيب مسكنك‬
‫ومساعدتك على إيجاد أصدقاء جدد.‬

66
00:03:11,941 --> 00:03:15,278
‫ونتأكد أنهم يعرفون إسعافات الاختناق.‬
‫فأنت لا تمضغ الطعام جيدًا أبدًا.‬

67
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
‫أنا في الجامعة الآن،‬
‫لا أحتاج إلى أمي.‬

68
00:03:19,240 --> 00:03:20,742
‫إليك كيس الوجبات الخفيفة.‬

69
00:03:20,825 --> 00:03:22,160
‫"غو غيرتس"!‬

70
00:03:23,536 --> 00:03:24,412
‫حسنًا...‬

71
00:03:25,121 --> 00:03:25,955
‫سأرحل.‬

72
00:03:30,501 --> 00:03:33,087
‫- لا تعبث.‬
‫- سأحاول ألا أفعل.‬

73
00:03:33,171 --> 00:03:34,964
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء يا صاح.‬

74
00:03:36,257 --> 00:03:38,509
‫سيكون من الغريب‬
‫أن أكون الذكر الوحيد هنا.‬

75
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
‫جديًا؟‬

76
00:03:41,763 --> 00:03:45,475
‫الأمر في متناولك يا "جاك"،‬
‫ولكن لا ترتدي رداء الحمام إلى المدرسة.‬

77
00:03:45,558 --> 00:03:48,269
‫إنه رداء التايكوندو،‬
‫ترك "كال" التايكوندو وأعطاني إياه.‬

78
00:03:48,353 --> 00:03:50,480
‫سأرتديه إلى المدرسة‬
‫ليعلم الناس أنني لطيف.‬

79
00:03:51,898 --> 00:03:54,859
‫إن لم يفلح الأمر،‬
‫فستعلم على الأقل بعض الدفاع عن النفس.‬

80
00:03:56,486 --> 00:03:58,488
‫- إلى اللقاء يا رفاق.‬
‫- إلى اللقاء.‬

81
00:04:01,532 --> 00:04:03,284
‫قدّسي هذا الوقت يا "جنيفر".‬

82
00:04:04,827 --> 00:04:05,703
‫كل دقيقة منه.‬

83
00:04:08,039 --> 00:04:09,332
‫ضرطات التايكوندو.‬

84
00:04:10,041 --> 00:04:10,959
‫يحدث هذا،‬

85
00:04:11,834 --> 00:04:12,669
‫كثيرًا.‬

86
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
‫عجبًا.‬

87
00:04:18,341 --> 00:04:19,884
‫أول طفل لنا ارتاد الجامعة.‬

88
00:04:21,261 --> 00:04:23,596
‫من مستعد لإفطار وغداء الذكرى السنوية؟‬

89
00:04:24,180 --> 00:04:25,431
‫أنا متحمسة جدًا.‬

90
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
‫عزيزتي، أعلم، أنا حزين أيضًا.‬

91
00:04:28,810 --> 00:04:30,520
‫ولكن كما تعلمين، ما يفيد...‬

92
00:04:31,062 --> 00:04:32,272
‫هو الخبز المحمص الفرنسي.‬

93
00:04:34,274 --> 00:04:36,776
‫أسرعي يا "كايتي"،‬
‫جلسة العلاج بعد 50 دقيقة فقط.‬

94
00:04:37,777 --> 00:04:41,072
‫أنا أرسم صورة، لا تعجليني.‬

95
00:04:43,074 --> 00:04:44,117
‫الصف قبل الأخير رسميًا!‬

96
00:04:44,200 --> 00:04:45,535
‫علينا نتناول الغداء خارج الحرم.‬

97
00:04:45,618 --> 00:04:47,954
‫- قسم الصف قبل الأخير لمباريات كرة القدم.‬
‫- ممر الصف قبل الأخير.‬

98
00:04:48,037 --> 00:04:49,372
‫ليلة خروج الصف قبل الأخير.‬

99
00:04:49,455 --> 00:04:50,290
‫ما هذه؟‬

100
00:04:51,040 --> 00:04:51,916
‫ليلة نخرج فيها.‬

101
00:04:52,000 --> 00:04:54,085
‫أجل، أفضل أول يوم مدرسي على الإطلاق.‬

102
00:04:54,168 --> 00:04:55,003
‫أجل.‬

103
00:04:57,505 --> 00:04:59,882
‫كنا صغيرتين وساذجتين آنذاك.‬

104
00:05:00,758 --> 00:05:01,884
‫أتقصدين الأمس؟‬

105
00:05:45,553 --> 00:05:46,929
‫نحن في ممر الصف قبل الأخير.‬

106
00:05:47,055 --> 00:05:49,057
‫هذا مؤكد.‬

107
00:05:49,140 --> 00:05:51,684
‫ولكن أين انقضى بقية زمن الصف العاشر؟‬

108
00:05:51,768 --> 00:05:54,979
‫أعلم، وكأنني احتفلت بعيد ميلادي‬
‫وفجأة أصبحنا في الصف الـ11.‬

109
00:05:55,063 --> 00:05:55,938
‫زارت "كايتي" "لندن".‬

110
00:05:56,022 --> 00:05:58,399
‫- أجرت "أليكسا" فحوصات جيدة أكثر.‬
‫- "لوكاس" و"غويني" انفصلا.‬

111
00:05:58,483 --> 00:05:59,734
‫"ريان" و"كايتي" بقيا معًا.‬

112
00:05:59,817 --> 00:06:01,027
‫"أليكسا" و"ديلان" صديقان.‬

113
00:06:01,110 --> 00:06:03,404
‫أشعر أنني لم أشهد أي من هذا.‬

114
00:06:03,488 --> 00:06:07,075
‫أعلم أنها حدثت كلها،‬
‫ولكنني أشعر أنها لم تحدث قط.‬

115
00:06:09,452 --> 00:06:10,328
‫من يهتم؟‬

116
00:06:11,245 --> 00:06:12,288
‫نحن في الصف قبل الأخير الآن.‬

117
00:06:13,581 --> 00:06:14,916
‫وجدت الخزانات.‬

118
00:06:20,797 --> 00:06:21,672
‫- تبديل.‬
‫- تبديل.‬

119
00:06:25,259 --> 00:06:27,387
‫انظرن إلى ما يفعله طلاب الصف قبل الأخير.‬

120
00:06:27,595 --> 00:06:30,681
‫التجمع الحماسي يوم الخميس،‬
‫ومباراة كرة القدم يوم الجمعة.‬

121
00:06:30,765 --> 00:06:33,142
‫اختبار المنح الدراسية في أكتوبر.‬

122
00:06:33,226 --> 00:06:34,769
‫سجلوا قبل فوات الأوان.‬

123
00:06:35,395 --> 00:06:37,355
‫قابلوا مستشارة التوجيه.‬

124
00:06:38,022 --> 00:06:39,440
‫"الدرجات مهمة."‬

125
00:06:39,524 --> 00:06:42,402
‫رائع، ممر الصف قبل الأخير مثير.‬

126
00:06:44,195 --> 00:06:45,446
‫هل كنا نعلم حيال كل هذا؟‬

127
00:06:45,530 --> 00:06:46,364
‫لم يعلم أحد.‬

128
00:06:47,031 --> 00:06:48,282
‫- كنت أعلم.‬
‫- كنت أعلم.‬

129
00:06:49,075 --> 00:06:51,202
‫لهذا انضممت إلى مجموعة "بيغي" للدراسة.‬

130
00:06:51,285 --> 00:06:54,414
‫أتعلمن الخريجة التي تتحدث دائمًا‬
‫عن كيفية حصولها على درجة المنحة المثالية.‬

131
00:06:54,497 --> 00:06:56,958
‫ترد الصنيع‬
‫عن طريق تعليم طلاب الصف قبل الأخير.‬

132
00:06:57,417 --> 00:06:59,794
‫ولكي يعرف أشخاص أكثر‬
‫أنها نالت الدرجة المثالية.‬

133
00:07:00,545 --> 00:07:02,046
‫ها هن صديقاتي!‬

134
00:07:04,632 --> 00:07:05,716
‫محال أنها تقصدنا.‬

135
00:07:05,800 --> 00:07:07,427
‫تستطيع وتفعل!‬

136
00:07:09,137 --> 00:07:11,848
‫لأنك صديقتي العزيزة السابقة‬
‫لا يعني أنه محال أن نكون صديقتين.‬

137
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
‫بل ممكن.‬

138
00:07:14,100 --> 00:07:17,019
‫أنت مضحكة،‬
‫لسنا صغيرتين نحمل الضغائن بعد الآن.‬

139
00:07:17,103 --> 00:07:19,105
‫يمكننا ذلك.‬

140
00:07:20,148 --> 00:07:21,983
‫نحن راشدتان في الصف قبل الأخير الآن.‬

141
00:07:22,316 --> 00:07:23,943
‫اخرج من هنا أيها المستجد!‬

142
00:07:25,945 --> 00:07:27,321
‫أحب كوني ناضجة.‬

143
00:07:27,905 --> 00:07:28,948
‫مهلًا.‬

144
00:07:29,031 --> 00:07:30,491
‫هل أنتما صديقتان لـ"غويني" الآن؟‬

145
00:07:30,908 --> 00:07:32,452
‫يحتاج هذا إلى جلسة أخرى كاملة.‬

146
00:07:34,036 --> 00:07:35,163
‫إلى اللقاء يا صديقاتي.‬

147
00:07:36,956 --> 00:07:39,834
‫لم أعلم أن دخول الجامعة سيبدأ مبكرًا،‬

148
00:07:40,543 --> 00:07:41,794
‫أو سيكون جللًا.‬

149
00:07:41,878 --> 00:07:45,715
‫ثمة الكثير يجري حاليًا. ربما ليس علينا‬
‫الخروج من الحرم لتناول الغداء.‬

150
00:07:45,798 --> 00:07:48,468
‫كنا ننتظر عامين لنتناول خارج الحرم.‬

151
00:07:48,551 --> 00:07:50,636
‫هذا حدث طعام مهم.‬

152
00:07:50,720 --> 00:07:52,472
‫أجل، أين نذهب؟‬

153
00:07:53,514 --> 00:07:54,640
‫- البرغر.‬
‫- التاكو.‬

154
00:07:55,099 --> 00:07:56,225
‫- التاكو.‬
‫- البرغر.‬

155
00:07:57,310 --> 00:08:01,898
‫حسنًا، يبدو أنكما لم تتفقا قبل الغداء.‬

156
00:08:01,981 --> 00:08:02,940
‫أجل.‬

157
00:08:04,150 --> 00:08:04,984
‫لا.‬

158
00:08:05,985 --> 00:08:06,861
‫ربما.‬

159
00:08:09,739 --> 00:08:11,699
‫إنها تكتب، ماذا تكتب؟‬

160
00:08:12,116 --> 00:08:12,992
‫هل بشأني؟‬

161
00:08:14,660 --> 00:08:17,205
‫على الأرجح،‬
‫لأنها لا تكتب وأنا وحدي معها.‬

162
00:08:21,042 --> 00:08:23,669
‫تمزح فحسب، لديّ صفحات كثيرة عن "أليكسا".‬

163
00:08:25,338 --> 00:08:26,797
‫أعتقد أننا أوشكنا.‬

164
00:08:26,881 --> 00:08:28,090
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

165
00:08:28,174 --> 00:08:31,344
‫كنا نحاول الاستمتاع‬
‫بالأمور الرائعة لكوننا في الصف قبل الأخير.‬

166
00:08:31,802 --> 00:08:32,761
‫هذا صحيح.‬

167
00:08:32,845 --> 00:08:35,847
‫مؤكد أننا خرجنا من الحرم‬

168
00:08:35,932 --> 00:08:37,099
‫من أجل الغداء اليوم.‬

169
00:08:37,600 --> 00:08:41,229
‫لأن هذا ما يفعله المرء‬

170
00:08:41,604 --> 00:08:42,772
‫وهو في الصف قبل الأخير.‬

171
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
‫هل هذا لا يزال يحدث؟‬

172
00:08:53,199 --> 00:08:54,825
‫علينا نحن النساء أن نتكاتف،‬

173
00:08:54,909 --> 00:08:56,994
‫ونساند بعضنا، وليس نمزق بعضنا.‬

174
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
‫ولهذا قلت لـ"هانا"،‬

175
00:08:58,704 --> 00:09:01,207
‫ألا ترتدي هذه السترة ثانية،‬
‫تجعلك تبدين كالشبح المسكين.‬

176
00:09:02,083 --> 00:09:03,543
‫هذا ما كنت أنويه.‬

177
00:09:05,586 --> 00:09:06,671
‫ليست مخطئة.‬

178
00:09:06,754 --> 00:09:08,839
‫ماذا حدث لكما؟‬

179
00:09:08,923 --> 00:09:10,841
‫تقابلنا للتو مع مستشارة التوجيه.‬

180
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
‫لسنا مستعدين على الإطلاق.‬

181
00:09:12,718 --> 00:09:15,680
‫أخبرتنا أن نجمع المواد من أجل ملفنا‬

182
00:09:15,763 --> 00:09:17,807
‫لنتمكن من تتبع إنجازاتنا.‬

183
00:09:17,890 --> 00:09:19,267
‫ليس لديّ مواد.‬

184
00:09:19,350 --> 00:09:20,810
‫ليس لديّ إنجازات.‬

185
00:09:20,893 --> 00:09:22,645
‫والجامعة باهظة.‬

186
00:09:22,728 --> 00:09:24,272
‫آمل أن أحصل على منحة.‬

187
00:09:26,232 --> 00:09:28,192
‫نسيت محفظتي في مكتبها.‬

188
00:09:30,903 --> 00:09:32,905
‫- اتركها.‬
‫- أنت محق، لا أحتاج إلى الغداء اليوم.‬

189
00:09:34,782 --> 00:09:37,410
‫علمت أنه ما كان علينا‬
‫الخروج من الحرم لتناول الغداء.‬

190
00:09:38,494 --> 00:09:40,246
‫كان يمكنني مقابلة مستشارة التوجيه.‬

191
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
‫أحتاج إلى منحة دراسية.‬

192
00:09:43,583 --> 00:09:46,168
‫عليّ إنجاز الإنجازات.‬

193
00:09:46,419 --> 00:09:47,753
‫- صحيح يا "أليكسا"؟‬
‫- ماذا؟‬

194
00:09:49,338 --> 00:09:51,299
‫لقد أخطأت في كل شيء.‬

195
00:09:51,382 --> 00:09:53,134
‫هذا ما حدث فعلًا.‬

196
00:09:58,598 --> 00:10:00,057
‫لست جاهزة.‬

197
00:10:00,141 --> 00:10:03,185
‫يمكنك كتابة مقالتك الشخصية‬
‫عن الإصابة بالسرطان في الثانوية.‬

198
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
‫لن أكتب عن ذلك.‬

199
00:10:04,687 --> 00:10:06,772
‫- لم لا؟‬
‫- هذه ورقة رابحة.‬

200
00:10:07,356 --> 00:10:09,066
‫حسبت مقالتي الشخصية ورقة رابحة.‬

201
00:10:09,150 --> 00:10:11,652
‫لم يعد وجود والدتين أمرًا جللًا.‬

202
00:10:11,777 --> 00:10:13,279
‫شكرًا جزيلًا أيها التقدم.‬

203
00:10:14,447 --> 00:10:18,576
‫كتابة مقالتي عن الإصابة بالسرطان‬
‫هو آخر شيء أود فعله، صحيح يا "كايتي"؟‬

204
00:10:19,035 --> 00:10:20,036
‫ماذا؟‬

205
00:10:20,870 --> 00:10:22,705
‫لم أسكب هذا العصير.‬

206
00:10:22,788 --> 00:10:23,998
‫هذا مثير جدًا.‬

207
00:10:24,081 --> 00:10:27,209
‫أجل، هذا ما بدأ الشجار.‬

208
00:10:27,293 --> 00:10:28,419
‫كان العصير.‬

209
00:10:28,502 --> 00:10:29,962
‫ليس هذا ما بدأ الشجار.‬

210
00:10:30,921 --> 00:10:31,797
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

211
00:10:33,007 --> 00:10:36,177
‫تحدثت "أليكسا" مع والدها‬
‫ليأخذنا لنقود، لذا...‬

212
00:10:36,761 --> 00:10:41,265
‫ما سببّ الشجار هو قيادتها كالمجنونة.‬

213
00:10:42,350 --> 00:10:45,519
‫لم تكن قيادة كالمجنونة.‬

214
00:10:46,854 --> 00:10:48,689
‫كنت تقودين كالمجنونة!‬

215
00:10:49,857 --> 00:10:52,652
‫أخبرني جهازي‬
‫أنني كنت أُصاب بنوبة قلبية.‬

216
00:10:54,487 --> 00:10:55,613
‫كانت "كايتي" بخير.‬

217
00:10:55,696 --> 00:10:56,781
‫أخبريه يا "كايتي".‬

218
00:10:57,531 --> 00:10:59,533
‫كنت بخير وترس ناقل الحركة في وضع التوقف.‬

219
00:11:00,451 --> 00:11:02,953
‫سأعود للمنزل وأقلق حيال الجامعة.‬

220
00:11:03,037 --> 00:11:03,871
‫إلى اللقاء.‬

221
00:11:06,040 --> 00:11:07,458
‫أنا طيار.‬

222
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
‫الملاحة في دمك.‬

223
00:11:11,295 --> 00:11:13,214
‫حافظي على تركيزك فحسب.‬

224
00:11:13,756 --> 00:11:15,591
‫عن ماذا أكتب مقالة الجامعة في رأيك؟‬

225
00:11:19,845 --> 00:11:22,598
‫منعطف غير متوقع آخر من دون إشارة.‬

226
00:11:22,682 --> 00:11:26,060
‫كنت أفكر في الكتابة عن فريق كرة السلة.‬

227
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
‫بالطبع.‬

228
00:11:27,812 --> 00:11:30,940
‫وكيفية عودتك بعد عام من المرض.‬

229
00:11:31,023 --> 00:11:33,025
‫لا، جزء كرة السلة فحسب.‬

230
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
‫يثلج هذا صدري.‬

231
00:11:37,822 --> 00:11:40,866
‫تلقيت شعر الذكرى السنوية الذي أرسلته.‬

232
00:11:41,659 --> 00:11:42,493
‫أجل.‬

233
00:11:44,995 --> 00:11:46,914
‫ونشر "لوكاس" صورة لسكنه.‬

234
00:11:47,540 --> 00:11:48,999
‫ولدنا، أنا فخورة به.‬

235
00:11:49,083 --> 00:11:50,626
‫أجل، أنا فخور به أيضًا.‬

236
00:11:51,377 --> 00:11:53,337
‫وأنا فخور بنفسي‬

237
00:11:53,421 --> 00:11:56,882
‫لأنني سأعد لعروستي‬
‫شيئًا مفضلًا لها الليلة.‬

238
00:11:56,966 --> 00:11:58,175
‫السوفليه؟‬

239
00:11:58,259 --> 00:11:59,176
‫هذا صحيح.‬

240
00:12:01,512 --> 00:12:06,100
‫عليهم اختراع كرتون ضد الانحراف.‬

241
00:12:08,185 --> 00:12:09,895
‫سأعود إلى المتجر.‬

242
00:12:09,979 --> 00:12:10,813
‫سأقود أنا.‬

243
00:12:10,896 --> 00:12:12,857
‫بالطبع، أحضري محفظتي من على الطاولة.‬

244
00:12:14,525 --> 00:12:15,609
‫ما من محفظة.‬

245
00:12:15,693 --> 00:12:16,736
‫أحبك!‬

246
00:12:23,075 --> 00:12:24,618
‫إنه بريد إلكتروني من الفتاة‬

247
00:12:24,702 --> 00:12:26,871
‫التي تدير مجموعة المنحة الدراسية.‬

248
00:12:26,954 --> 00:12:28,622
‫"بيغي" رائعة.‬

249
00:12:28,998 --> 00:12:31,584
‫وتقول إن الصف مليء‬
‫وينبغي أن أسجل قريبًا.‬

250
00:12:31,959 --> 00:12:33,210
‫"بيغي" مقيتة.‬

251
00:12:35,087 --> 00:12:36,672
‫كيف سأحصل على منحة؟‬

252
00:12:36,756 --> 00:12:38,924
‫عزيزتي، ستكتشفين حلًا.‬

253
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
‫حتى لو كنت سأدفع القروض الطلابية‬
‫وأنا في الثمانينيات.‬

254
00:12:41,427 --> 00:12:42,678
‫هل سأرتاد الجامعة؟‬

255
00:12:42,762 --> 00:12:43,971
‫التسعينيات.‬

256
00:12:46,390 --> 00:12:47,391
‫رائع.‬

257
00:12:47,600 --> 00:12:49,643
‫لا أتذكر شراء زجاجة نبيذ بهذه الروعة.‬

258
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
‫رغم البداية المتأخرة،‬

259
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
‫أصبح العشاء مثاليًا.‬

260
00:12:56,150 --> 00:12:58,819
‫عليّ جلب النبيذ فحسب.‬

261
00:12:58,903 --> 00:12:59,737
‫نبيذ؟‬

262
00:12:59,820 --> 00:13:01,238
‫"أترك هذه هنا حتى لا تراها (لوري)"‬

263
00:13:01,739 --> 00:13:03,574
‫النبيذ الفاخر الذي تركته هنا أمس‬

264
00:13:03,657 --> 00:13:05,075
‫حتى لا تراه "لوري".‬

265
00:13:05,159 --> 00:13:08,412
‫تركت رسالة عليها تقول: "أترك هذه هنا‬

266
00:13:08,496 --> 00:13:10,247
‫حتى لا تراها (لوري)."‬

267
00:13:14,043 --> 00:13:15,211
‫هذا هو معناها إذًا.‬

268
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
‫سيعجبها.‬

269
00:13:19,048 --> 00:13:19,924
‫ماذا؟‬

270
00:13:21,091 --> 00:13:23,093
‫آسفة، حسنًا.‬

271
00:13:23,511 --> 00:13:25,262
‫لا بأس.‬

272
00:13:25,888 --> 00:13:26,722
‫هيا.‬

273
00:13:30,309 --> 00:13:32,228
‫ماذا؟ بحقك! "جين"!‬

274
00:13:50,329 --> 00:13:52,206
‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- شكرًا.‬

275
00:13:52,289 --> 00:13:54,208
‫ليس جديدًا، لم أرتديه منذ فترة فحسب.‬

276
00:13:55,543 --> 00:13:57,378
‫ما أفضل شيء في رأيك لمقالة الجامعة؟‬

277
00:13:57,461 --> 00:14:00,673
‫صيفنا في "أورلاندو"‬
‫أم تجديفي للمرة الرابعة،‬

278
00:14:00,756 --> 00:14:04,134
‫أم عندما ذهبت إلى حديقة الحيوانات‬
‫وابتسمت لي الزرافة؟‬

279
00:14:05,803 --> 00:14:08,055
‫عزيزتي، لديك تجربة عميقة‬

280
00:14:08,138 --> 00:14:09,849
‫- عندما شُخصت...‬
‫- أحب الزرافة.‬

281
00:14:09,932 --> 00:14:11,350
‫هذا ما كنت أفكر فيه أيضًا.‬

282
00:14:12,518 --> 00:14:14,645
‫كنت سأقول تجربتك مع السرطان.‬

283
00:14:16,397 --> 00:14:17,565
‫سأذهب إلى منزل "كايتي".‬

284
00:14:25,447 --> 00:14:26,782
‫أعلم أنه ليس جديدًا،‬

285
00:14:27,533 --> 00:14:28,617
‫ولكنه يبدو جديدًا.‬

286
00:14:30,452 --> 00:14:32,830
‫أعلم أنها بذلة مستأجرة،‬
‫ولكن يبدو أنك تمتلكها.‬

287
00:14:44,258 --> 00:14:47,678
‫عزيزي، يبدو كل شيء رائعًا‬
‫ورائحته زكية.‬

288
00:14:47,761 --> 00:14:48,596
‫أشكرك.‬

289
00:14:52,766 --> 00:14:53,767
‫20 عامًا.‬

290
00:14:53,851 --> 00:14:55,352
‫طفلان مثاليان.‬

291
00:14:55,769 --> 00:14:57,062
‫قلت ذلك من دون بكاء.‬

292
00:14:57,146 --> 00:14:58,397
‫أشعر بالجفاف.‬

293
00:14:59,815 --> 00:15:01,942
‫وأحاول التركيز على ذكرانا السنوية.‬

294
00:15:02,026 --> 00:15:03,360
‫- نخبك.‬
‫- نخبك.‬

295
00:15:06,697 --> 00:15:08,365
‫هذا لذيذ جدًا.‬

296
00:15:08,449 --> 00:15:09,325
‫أجل.‬

297
00:15:12,369 --> 00:15:13,579
‫حسنًا.‬

298
00:15:19,585 --> 00:15:21,337
‫إنها صورة كشك حديقة.‬

299
00:15:21,420 --> 00:15:24,256
‫إنها صورة كشك حديقة‬
‫سأبنيه في الساحة الخلفية.‬

300
00:15:24,673 --> 00:15:28,135
‫مهلًا، يبدو مثل الذي تقدمت للزواج مني عنده.‬

301
00:15:29,136 --> 00:15:30,888
‫نظريًا، حيث تقدمت أنت.‬

302
00:15:31,639 --> 00:15:33,307
‫كنت متوترًا جدًا،‬

303
00:15:33,390 --> 00:15:36,143
‫وكانت تلك العائلة الذين في نزهة‬
‫وينتظرون رحيلنا.‬

304
00:15:36,226 --> 00:15:37,311
‫كان عليّ التدخل.‬

305
00:15:40,356 --> 00:15:43,734
‫الإفطار مع الغداء والبذلة والنبيذ‬
‫وكل هذا...‬

306
00:15:44,234 --> 00:15:47,404
‫وكأنك أعدت كل شيء من ذلك اليوم.‬

307
00:15:48,405 --> 00:15:49,615
‫هذا مثالي جدًا.‬

308
00:15:50,532 --> 00:15:52,201
‫طُردت من سكني.‬

309
00:15:55,204 --> 00:15:56,455
‫- ماذا؟‬
‫- كيف؟‬

310
00:15:56,914 --> 00:15:59,041
‫أحرقت سكني بالمكواة المسطحة،‬

311
00:15:59,124 --> 00:16:00,376
‫ولم يكن بالأمر الجلل‬

312
00:16:00,459 --> 00:16:03,295
‫لأنني حولت المرتبة الهوائية إلى فراش مائي.‬

313
00:16:03,379 --> 00:16:06,048
‫فدفعتها لأخمد النار، وكان عظيمًا،‬

314
00:16:06,131 --> 00:16:09,635
‫حتى انتشرت المياه في كل الأرجاء‬
‫وأغرقت مسجل الصوت فأشعل نارًا جديدة.‬

315
00:16:09,718 --> 00:16:11,011
‫إليكم الاختصار،‬

316
00:16:11,095 --> 00:16:14,306
‫أعيش هنا الآن،‬
‫وأمي، سأحتاج إلى استعارة مكواتك المسطحة.‬

317
00:16:16,684 --> 00:16:18,143
‫أيمكنكما مساعدتي على إدخال حقائبي؟‬

318
00:16:20,187 --> 00:16:21,271
‫كان هذا سريعًا.‬

319
00:16:22,648 --> 00:16:23,983
‫لن تشتاقي إليه على الأقل.‬

320
00:16:24,441 --> 00:16:25,859
‫أشتاق إلى الاشتياق إليه.‬

321
00:16:33,951 --> 00:16:34,785
‫أسميها...‬

322
00:16:35,494 --> 00:16:37,204
‫حركة طبق التايكوندو.‬

323
00:16:38,914 --> 00:16:41,291
‫لم أظن أنني سأقول ذلك،‬
‫ولكنني أفتقد رقصك النقري.‬

324
00:16:47,006 --> 00:16:49,925
‫ينبغي أن تعلم‬
‫أنني لن أكتب مقالة الجامعة عن ذلك أبدًا.‬

325
00:16:50,342 --> 00:16:52,845
‫دورات الإعداد للجامعة باهظة.‬

326
00:16:52,928 --> 00:16:54,179
‫هل تسمعينني حتى يا "كايتي"؟‬

327
00:16:54,263 --> 00:16:55,472
‫هل تسمعينني حتى؟‬

328
00:16:57,891 --> 00:17:00,644
‫نحتاج إلى إلهاء.‬

329
00:17:01,061 --> 00:17:01,937
‫أجل.‬

330
00:17:02,771 --> 00:17:04,397
‫أتريدين ممارسة القيادة؟‬

331
00:17:04,815 --> 00:17:05,816
‫لم لا؟‬

332
00:17:05,941 --> 00:17:06,858
‫نحتاج إلى عجلة.‬

333
00:17:11,155 --> 00:17:12,156
‫هذه دائرية.‬

334
00:17:16,367 --> 00:17:17,327
‫إلى أين؟‬

335
00:17:17,786 --> 00:17:18,787
‫المركز التجاري.‬

336
00:17:18,871 --> 00:17:20,372
‫ممتاز، أحتاج إلى جوارب جديدة.‬

337
00:17:21,540 --> 00:17:22,415
‫مهلًا.‬

338
00:17:23,584 --> 00:17:25,085
‫عليك ربط حزام الأمان.‬

339
00:17:26,462 --> 00:17:27,421
‫حسنًا.‬

340
00:17:30,758 --> 00:17:31,592
‫حسنًا.‬

341
00:17:33,302 --> 00:17:34,386
‫حسنًا.‬

342
00:17:34,470 --> 00:17:35,846
‫كيف نصل إلى المركز التجاري؟‬

343
00:17:37,431 --> 00:17:40,184
‫أتريدين وضع الأريكة في وضع التوقف‬
‫قبل طرح هذا السؤال؟‬

344
00:17:44,730 --> 00:17:46,148
‫كيف نصل إلى المركز التجاري؟‬

345
00:17:47,649 --> 00:17:48,859
‫ذهبنا مرات عديدة.‬

346
00:17:48,942 --> 00:17:51,320
‫لا يفيد هذا الأسلوب ثقتي.‬

347
00:17:51,445 --> 00:17:55,240
‫حسنًا، مقهى "وايرد" على بعد 3 شوارع،‬
‫قودي إليه فحسب.‬

348
00:17:55,949 --> 00:17:56,909
‫حسنًا.‬

349
00:17:57,493 --> 00:17:58,786
‫أين تذهبين؟‬

350
00:17:59,495 --> 00:18:01,497
‫نجتاز دائمًا ساحة "بينك".‬

351
00:18:01,622 --> 00:18:02,790
‫ليس وأنت تقودين.‬

352
00:18:03,040 --> 00:18:03,916
‫حسنًا.‬

353
00:18:04,833 --> 00:18:05,918
‫ماذا تفعلين؟‬

354
00:18:06,001 --> 00:18:07,044
‫أنعطف يمينًا.‬

355
00:18:07,127 --> 00:18:08,587
‫يمينًا إلى صندوق بريد.‬

356
00:18:08,670 --> 00:18:10,089
‫خدشته فحسب.‬

357
00:18:10,506 --> 00:18:12,508
‫خذيني إلى المنزل فحسب.‬

358
00:18:12,591 --> 00:18:13,842
‫حسنًا.‬

359
00:18:15,052 --> 00:18:16,428
‫ها أنت ثانية.‬

360
00:18:16,512 --> 00:18:18,180
‫تنسين دائمًا استخدام الإشارة.‬

361
00:18:19,181 --> 00:18:21,141
‫وقتلتنا للتو، رائع.‬

362
00:18:23,435 --> 00:18:25,145
‫- انسي الأمر فحسب!‬
‫- حسنًا!‬

363
00:18:28,982 --> 00:18:30,067
‫بسعادة!‬

364
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
‫ما خطبك؟‬

365
00:18:38,784 --> 00:18:40,410
‫ما خطبي أنا؟ ما...‬

366
00:18:45,791 --> 00:18:46,667
‫خطبك؟‬

367
00:18:51,255 --> 00:18:53,006
‫لعلمك، يسرني أنك سألت،‬

368
00:18:53,090 --> 00:18:55,300
‫لأنه ما من خطب بي.‬

369
00:19:05,394 --> 00:19:06,937
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬

370
00:19:09,314 --> 00:19:10,357
‫يعني...‬

371
00:19:11,525 --> 00:19:13,485
‫أنه ما من خطب بي.‬

372
00:19:13,944 --> 00:19:16,155
‫أعلم متى أستخدم إشارة السيارة.‬

373
00:19:16,238 --> 00:19:19,283
‫أعلم كيف أصل إلى الأماكن‬
‫من دون اجتياز ساحة "بينك"،‬

374
00:19:19,366 --> 00:19:21,285
‫فلا تقودي أريكتي‬

375
00:19:21,368 --> 00:19:24,371
‫إلى حارة سيارات قادمة‬

376
00:19:24,872 --> 00:19:28,500
‫وتعتقدين أن الخطب بي.‬

377
00:19:31,044 --> 00:19:31,920
‫حقًا؟‬

378
00:19:32,546 --> 00:19:33,380
‫أجل.‬

379
00:19:35,841 --> 00:19:36,675
‫حسنًا...‬

380
00:19:39,553 --> 00:19:40,387
‫حسنًا...‬

381
00:19:42,639 --> 00:19:43,891
‫كنت مصابة بالسرطان.‬

382
00:19:52,024 --> 00:19:52,941
‫غير منصف.‬

383
00:19:53,025 --> 00:19:55,277
‫لا أستطيع قول شيء بعد قولك ذلك.‬

384
00:19:55,360 --> 00:19:56,445
‫أعلم.‬

385
00:20:04,745 --> 00:20:06,538
‫من الجيد وجود ذكر في المكان ثانية.‬

386
00:20:06,622 --> 00:20:08,248
‫- لنتناول بعض اللحم.‬
‫- أجل.‬

387
00:20:11,001 --> 00:20:12,502
‫لا أهتم بما تقولينه يا "لوري".‬

388
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
‫سارت هذه الذكرى كما خططت تمامًا.‬

389
00:20:17,674 --> 00:20:19,676
‫- ألديك المزيد؟‬
‫- يا إلهي.‬

390
00:20:22,846 --> 00:20:23,764
‫هذا رائع.‬

391
00:20:27,351 --> 00:20:29,561
‫أعتقد أننا نعلم الآن سبب الشجار.‬

392
00:20:29,645 --> 00:20:32,564
‫- أجل، أغلقت باب السيارة بعنف،‬
‫- أجل، غيرت حارتها المرورية،‬

393
00:20:32,648 --> 00:20:35,525
‫- وأغلقت بابي بعنف،‬
‫- قبل التأكيد من خلاء الحارة المجاورة.‬

394
00:20:35,609 --> 00:20:38,195
‫- وسألت ما خطبي.‬
‫- خطئي أنني أخبرتها كيف تقود.‬

395
00:20:38,278 --> 00:20:40,572
‫يتبقى لنا 3 دقائق، فسوف أخبركما،‬

396
00:20:41,615 --> 00:20:43,283
‫كان سبب الشجار لا شيء.‬

397
00:20:43,909 --> 00:20:44,910
‫- لا شيء؟‬
‫- ماذا؟‬

398
00:20:44,993 --> 00:20:47,537
‫لا شيء فعلتماه.‬

399
00:20:47,621 --> 00:20:51,416
‫يبدو أن أول يوم مدرسي‬
‫كان أكثر توترًا مما حسبتما.‬

400
00:20:52,417 --> 00:20:54,294
‫- أجل، قليلًا.‬
‫- أجل، قليلًا.‬

401
00:20:55,879 --> 00:20:57,798
‫خضتما الكثير،‬

402
00:20:57,881 --> 00:21:00,842
‫ويأتي هذا العام بضغط أكبر.‬

403
00:21:01,551 --> 00:21:03,971
‫يبدو أنكما تعانيان من بعض القلق.‬

404
00:21:04,888 --> 00:21:06,556
‫أجل، أحزر ذلك.‬

405
00:21:08,058 --> 00:21:11,228
‫ثمة توتر، ولكن ما كنت لأسميه قلقًا.‬

406
00:21:11,645 --> 00:21:13,605
‫هذه اللعبة التي لم تتركيها منذ قدومك،‬

407
00:21:14,064 --> 00:21:15,399
‫إنها من أجل القلق.‬

408
00:21:18,944 --> 00:21:22,739
‫"أليكسا"، لم تنزعجين‬
‫عندما يقول أحدهم إنه يمكنك كتابة مقالتك‬

409
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
‫عن الإصابة بالسرطان؟‬

410
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
‫لا أنزعج.‬

411
00:21:26,285 --> 00:21:28,578
‫فلم لا تكتبين مقالة عن الإصابة بالسرطان؟‬

412
00:21:31,373 --> 00:21:35,210
‫لأن ثمة أشياءً كثيرة حدثت لي‬
‫أهم من السرطان.‬

413
00:21:37,254 --> 00:21:38,880
‫ألهذا يزعجك الأمر؟‬

414
00:21:40,549 --> 00:21:42,134
‫أكره عندما تفعل ذلك.‬

415
00:21:43,176 --> 00:21:44,094
‫"أليكسا"،‬

416
00:21:45,178 --> 00:21:46,513
‫ألهذا يزعجك الأمر؟‬

417
00:21:49,975 --> 00:21:53,228
‫أنسى السرطان كل يوم أكثر فأكثر.‬

418
00:21:55,439 --> 00:21:57,816
‫ولكنه يظل ما يفكر فيه الجميع.‬

419
00:21:59,276 --> 00:22:00,485
‫هل هو ما يشكل كل ماهيتي؟‬

420
00:22:01,903 --> 00:22:02,738
‫لا.‬

421
00:22:03,864 --> 00:22:05,157
‫لا، كيف يكون؟‬

422
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
‫أنت أكثر من ذلك بكثير.‬

423
00:22:10,370 --> 00:22:12,748
‫ومن يعرفك أكثر من صديقتك المفضلة؟‬

424
00:22:15,167 --> 00:22:16,001
‫لا أحد.‬

425
00:22:18,670 --> 00:22:19,629
‫و"كايتي"...‬

426
00:22:20,672 --> 00:22:23,884
‫أعلم أن مواضيع الجامعة مرهقة،‬
‫ولكن ما الذي يجعلها مرهقة لك؟‬

427
00:22:26,136 --> 00:22:27,846
‫أحزر كل شيء يجب فعله.‬

428
00:22:28,388 --> 00:22:30,432
‫وماذا سيحدث إذا لم تنجزي كل شيء؟‬

429
00:22:31,933 --> 00:22:33,810
‫لن أرتاد الجامعة.‬

430
00:22:34,728 --> 00:22:35,771
‫وماذا سيعني ذلك؟‬

431
00:22:37,481 --> 00:22:38,857
‫لن أكون مع "أليكسا".‬

432
00:22:40,817 --> 00:22:41,735
‫ماذا؟‬

433
00:22:42,402 --> 00:22:44,112
‫بالطبع سترتادين الجامعة معي.‬

434
00:22:44,821 --> 00:22:45,864
‫نتشارك المسكن.‬

435
00:22:47,741 --> 00:22:48,784
‫أجل، ولكنني أقصد...‬

436
00:22:50,285 --> 00:22:53,038
‫وحتى إذا ارتدتها،‬
‫لا أعلم ما إذا كنت سأتحمل نفقاتها.‬

437
00:22:54,623 --> 00:22:55,665
‫سنكتشف حلًا.‬

438
00:22:56,625 --> 00:22:57,876
‫سنجد منحة دراسية.‬

439
00:22:59,586 --> 00:23:01,713
‫لأنني لن أرتاد الجامعة من دونك.‬

440
00:23:10,430 --> 00:23:12,182
‫أنتما محظوظتان.‬

441
00:23:12,265 --> 00:23:15,018
‫لديكما بعضكما لتخطي هذه الأوقات العصيبة.‬

442
00:23:15,644 --> 00:23:19,523
‫الحل هو عدم إخراج التوتر على بعضكما.‬

443
00:23:20,982 --> 00:23:22,359
‫- من؟ نحن؟‬
‫- أبدًا.‬

444
00:23:22,442 --> 00:23:24,194
‫- لا نفعل ذلك.‬
‫- أبدًا.‬

445
00:23:26,488 --> 00:23:28,031
‫شكرًا يا د. "كورتس".‬

446
00:23:28,448 --> 00:23:30,951
‫حسنًا، وانتبهي لهذا القلق.‬

447
00:23:31,034 --> 00:23:32,452
‫ثمة طرق لحله.‬

448
00:23:32,953 --> 00:23:33,954
‫أنا بخير.‬

449
00:23:36,248 --> 00:23:39,084
‫"كايتي"، احتفظي بها إذا أردت.‬

450
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
‫لا.‬

451
00:23:49,136 --> 00:23:52,097
‫ها هي قائمة منح دراسية‬
‫لعلك تكونين مؤهلة لها.‬

452
00:23:53,765 --> 00:23:55,350
‫عجبًا، أشكرك.‬

453
00:23:55,892 --> 00:24:00,105
‫وكتبت قائمة أفكار‬
‫لموضوع مقالة الجامعة الخاصة بك.‬

454
00:24:00,188 --> 00:24:01,022
‫جيد.‬

455
00:24:03,692 --> 00:24:04,734
‫سأقولها:‬

456
00:24:04,818 --> 00:24:05,986
‫نحن رائعتان.‬

457
00:24:07,654 --> 00:24:09,364
‫آسفة ثانية على أمس.‬

458
00:24:10,031 --> 00:24:10,907
‫وأنا أيضًا.‬

459
00:24:11,533 --> 00:24:14,953
‫يبدو أننا لا نستطيع‬
‫تخطي موضوع أول يوم مدرسي بشكل صحيح.‬

460
00:24:15,620 --> 00:24:17,956
‫سنتخطاه بشكل صحيح العام المقبل.‬

461
00:24:18,039 --> 00:24:19,958
‫سيكون العام الدراسي الأخير مذهلًا.‬

462
00:24:20,333 --> 00:24:21,710
‫سيكون هذا العام صعبًا.‬

463
00:24:22,210 --> 00:24:23,378
‫سنتخطاه معًا.‬

464
00:24:24,504 --> 00:24:26,047
‫خصوصًا ونحن الآن متفقتان.‬

465
00:24:26,131 --> 00:24:27,215
‫أجل.‬

466
00:24:27,966 --> 00:24:29,009
‫أتعلمين فيما أفكر؟‬

467
00:24:29,092 --> 00:24:30,469
‫- رحلة طريق!‬
‫- رحلة طريق!‬

468
00:24:32,679 --> 00:24:34,681
‫لم لا أقود أنا هذه المرة؟‬

469
00:24:38,810 --> 00:24:39,811
‫أجل.‬

470
00:24:41,021 --> 00:24:41,938
‫إلى أين؟‬

471
00:24:42,731 --> 00:24:43,732
‫"باريس"؟‬

472
00:24:44,733 --> 00:24:46,026
‫أيمكننا أن نقود إلى هناك؟‬

473
00:24:46,193 --> 00:24:47,319
‫أجل، لم لا؟‬

474
00:24:49,362 --> 00:24:51,323
‫اضغطي على دواسة البنزين أيتها الجدة.‬

475
00:24:52,032 --> 00:24:54,951
‫يا إلهي، هذه السيارة قيادتها سهلة.‬

476
00:25:02,667 --> 00:25:04,211
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

