1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,387 --> 00:00:14,639
‫مر شهر منذ قابلت "سبنسر".‬

3
00:00:14,723 --> 00:00:17,976
‫كانت قصة كلاسيكية لفتاة قابلت فتى،‬

4
00:00:18,059 --> 00:00:19,811
‫علمت الفتاة أن الفتى مصاب بالسرطان،‬

5
00:00:19,894 --> 00:00:21,396
‫وتنصحه وتدعمه،‬

6
00:00:21,479 --> 00:00:23,481
‫وتخبره بأسماء الممرضات الألطف.‬

7
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
‫يمينًا،‬

8
00:00:27,110 --> 00:00:29,195
‫ويسارًا،‬

9
00:00:29,279 --> 00:00:31,281
‫إلى الأمام،‬

10
00:00:31,364 --> 00:00:32,448
‫واستديري،‬

11
00:00:32,907 --> 00:00:34,534
‫واجلسي.‬

12
00:00:35,702 --> 00:00:37,120
‫قهوة.‬

13
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
‫كنت أخبر "سبنسر"‬
‫أنني سأكون معه أثناء علاجه الكيميائي.‬

14
00:00:42,917 --> 00:00:45,712
‫تحولت العلاقة أخيرًا من رسائل كثيرة‬

15
00:00:45,795 --> 00:00:46,629
‫إلى...‬

16
00:00:47,047 --> 00:00:49,340
‫قضاء الوقت معًا.‬

17
00:00:50,508 --> 00:00:52,177
‫الأمر ليس هكذا.‬

18
00:00:52,260 --> 00:00:54,554
‫من الأفضل أن أتواجد معه، لأن آخر مرة‬

19
00:00:54,637 --> 00:00:56,389
‫كنا نتراسل أثناء موعده كله‬

20
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
‫مما أنهى سعة الإنترنت.‬

21
00:00:58,308 --> 00:00:59,851
‫لديك سعة غير محدودة.‬

22
00:01:00,727 --> 00:01:02,562
‫قصدت حتى لا تتشنج أصابعي.‬

23
00:01:03,104 --> 00:01:05,315
‫لديك أعذار غير محدودة.‬

24
00:01:06,941 --> 00:01:08,735
‫لا أدفع لك لتحركي الكعكات.‬

25
00:01:08,818 --> 00:01:09,986
‫أنا في استراحتي.‬

26
00:01:11,905 --> 00:01:13,198
‫تحدثنا عن هذا.‬

27
00:01:13,406 --> 00:01:16,868
‫مطلوب منك قانونيًا أن تمنحني إياها.‬

28
00:01:17,952 --> 00:01:20,205
‫حسنًا، لن أتحمل دعوى قضائية أخرى.‬

29
00:01:23,124 --> 00:01:26,252
‫كنت تتحدثين عن "سبنسر".‬

30
00:01:28,213 --> 00:01:30,715
‫إنه عظيم ومرح،‬

31
00:01:31,591 --> 00:01:33,218
‫ولكنه يخوض الكثير حاليًا.‬

32
00:01:33,301 --> 00:01:35,095
‫ويحتاج إلى صديقة تتفهم الوضع.‬

33
00:01:35,553 --> 00:01:36,429
‫وأنا أتفهم الوضع.‬

34
00:01:36,846 --> 00:01:37,722
‫أجل.‬

35
00:01:39,933 --> 00:01:42,560
‫أمتأكدة أنه لن يكون صعبًا عليك‬
‫أن تعودي لغرفة العلاج؟‬

36
00:01:42,644 --> 00:01:44,646
‫أجل، نسيت السرطان.‬

37
00:01:44,729 --> 00:01:46,272
‫نسيته تمامًا.‬

38
00:01:46,356 --> 00:01:49,150
‫إنه في مرآة الرؤية الخلفية‬
‫وأنا أقود بسرعة.‬

39
00:01:49,484 --> 00:01:52,153
‫أجل، في هذه القصة، لديّ رخصة قيادة.‬

40
00:01:53,029 --> 00:01:53,863
‫مرحبًا.‬

41
00:01:54,989 --> 00:01:57,867
‫"كايتي"، هل رأيت درجات مجموعة الدراسة؟‬
‫أرسلتها "بيغي".‬

42
00:01:57,951 --> 00:02:00,286
‫يا إلهي! أين هاتفي؟‬

43
00:02:00,370 --> 00:02:01,788
‫في يدك.‬

44
00:02:03,998 --> 00:02:05,917
‫ما الأخبار يا فتيات؟‬

45
00:02:06,376 --> 00:02:09,378
‫عظيم، هل تتسكع معنا أيضًا بعد المدرسة؟‬

46
00:02:09,461 --> 00:02:11,422
‫جاءت للمعبد اليهودي الأسبوع الماضي.‬

47
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
‫كنت أذاكر كثيرًا في مجموعة الدراسة،‬

48
00:02:15,635 --> 00:02:19,556
‫فلديّ شعور جيد‬
‫أن درجاتي ستكون...‬

49
00:02:20,765 --> 00:02:22,642
‫محبطة للغاية.‬

50
00:02:23,351 --> 00:02:25,061
‫كنت تذاكرين بلا توقف.‬

51
00:02:25,186 --> 00:02:27,814
‫إذا كانت درجاتك سيئة،‬
‫فمؤكد أن الجميع كذلك.‬

52
00:02:28,356 --> 00:02:29,232
‫ما درجاتك؟‬

53
00:02:29,315 --> 00:02:30,692
‫لا أتذكر.‬

54
00:02:32,026 --> 00:02:34,320
‫أخبرتني أنك أبليت حسنًا في الاختبار،‬

55
00:02:34,404 --> 00:02:35,822
‫ثم رقصت.‬

56
00:02:36,114 --> 00:02:37,407
‫أريهن الرقصة.‬

57
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
‫كانت محادثة سرية.‬

58
00:02:40,743 --> 00:02:42,620
‫أحب كيف لا تفهمين الأوضاع يا "هانا".‬

59
00:02:44,414 --> 00:02:46,332
‫تضعين ضغطًا كبيرًا على نفسك.‬

60
00:02:46,416 --> 00:02:48,877
‫درجات الاختبار مجرد جزء‬
‫من سيرة الجامعة الذاتية.‬

61
00:02:49,169 --> 00:02:51,129
‫ثمة أشياء كثيرة أخرى فعلتها،‬

62
00:02:51,212 --> 00:02:53,006
‫مثل لعب دور "جولييت"،‬

63
00:02:53,131 --> 00:02:55,633
‫ومذاكرة المسرح في "لندن".‬

64
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
‫هذا لطيف.‬

65
00:02:58,094 --> 00:03:01,055
‫ولكن الجامعات تبحث عن أشياء‬
‫تثبت الشخصية القيادية.‬

66
00:03:01,139 --> 00:03:03,474
‫مثال، أنا قائدة فريق النقاش.‬

67
00:03:03,766 --> 00:03:06,186
‫كل ما أفعله للفوز‬
‫هو التحدث حتى يبكي الشخص الآخر.‬

68
00:03:07,437 --> 00:03:09,981
‫إنها محقة، أدرب فريق كرة قدم أخي الصغير،‬

69
00:03:10,273 --> 00:03:13,526
‫ولا أحب العرق ولا الأطفال ولا أخي.‬

70
00:03:15,361 --> 00:03:17,739
‫أفكر في الترشح‬
‫لأكون مدربة فريق كرة سلة.‬

71
00:03:18,198 --> 00:03:21,868
‫عظيم، لدى الجميع شخصية قيادية في شيء،‬
‫باستثناء أنا و"هانا"؟‬

72
00:03:21,951 --> 00:03:24,621
‫كنت أدير عملية تنظيف للحديقة‬
‫كل ثلاثاء لعامين.‬

73
00:03:25,788 --> 00:03:27,582
‫ثمة الكثير لا تعلمين بشأنه.‬

74
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

75
00:03:31,211 --> 00:03:34,714
‫بالطبع، لدينا عملية غدًا،‬
‫يمكن أن تكوني قائدة فريق إذا أردت.‬

76
00:03:34,797 --> 00:03:36,424
‫حسنًا، هذا عظيم.‬

77
00:03:36,507 --> 00:03:37,717
‫شكرًا يا "هانا".‬

78
00:03:38,343 --> 00:03:41,012
‫إذا احتاجت إحداكن إلى مكان للمبيت اليوم،‬

79
00:03:41,095 --> 00:03:42,722
‫فساستخدمن سيرتي الذاتية.‬

80
00:03:43,306 --> 00:03:45,892
‫"لأنها ستكون مليئة ومريحة."‬

81
00:03:48,895 --> 00:03:50,855
‫- ماذا؟ أعتقد أنها مضحكة.‬
‫- أجل.‬

82
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
‫لقد عدت!‬

83
00:04:29,686 --> 00:04:30,687
‫مرحبًا.‬

84
00:04:30,770 --> 00:04:33,481
‫كنت أتوق للعودة إلى المنزل‬
‫وأعمل على الكشك.‬

85
00:04:35,024 --> 00:04:36,693
‫وأراك.‬

86
00:04:38,027 --> 00:04:40,071
‫كلانا يضيف لمسته.‬

87
00:04:41,739 --> 00:04:43,199
‫انظري إليه وهو يذاكر.‬

88
00:04:43,866 --> 00:04:45,034
‫أنا فخور جدًا.‬

89
00:04:45,118 --> 00:04:47,328
‫عندما أهبطت الطائرة،‬
‫أعلنت على المذياع‬

90
00:04:47,412 --> 00:04:48,788
‫أن ابني سيصبح طبيبًا.‬

91
00:04:49,122 --> 00:04:50,248
‫وصفق الجميع.‬

92
00:04:52,083 --> 00:04:55,086
‫كان يطبل وعينيه مغمضتين آخر ساعة‬

93
00:04:55,169 --> 00:04:57,630
‫مع هذا الإيقاع.‬

94
00:05:04,512 --> 00:05:07,265
‫أولًا، عليك العزف على البيانو،‬
‫لأن ما فعلته أعجبني.‬

95
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
‫وثانيًا،‬

96
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
‫ربما علينا مساعدته.‬

97
00:05:15,398 --> 00:05:16,357
‫مرحبًا يا بني.‬

98
00:05:17,108 --> 00:05:18,026
‫كيف الحال؟‬

99
00:05:18,109 --> 00:05:19,068
‫بخير.‬

100
00:05:21,154 --> 00:05:22,488
‫حقًا؟‬

101
00:05:22,572 --> 00:05:23,698
‫أجل.‬

102
00:05:25,992 --> 00:05:26,951
‫حقًا؟‬

103
00:05:28,161 --> 00:05:30,288
‫أجل، أصغيا.‬

104
00:05:31,581 --> 00:05:33,333
‫"تعرفين قلبي يا فتاة"‬

105
00:05:33,416 --> 00:05:34,292
‫"لوكاس"...‬

106
00:05:34,917 --> 00:05:37,378
‫إذا أردت أن تصبح طبيبًا،‬
‫فعليك التركيز.‬

107
00:05:37,628 --> 00:05:39,297
‫ماذا عن صنع بطاقات تعليمية؟‬

108
00:05:39,380 --> 00:05:42,800
‫في المدرسة الثانوية،‬
‫كانوا يسمونني العازفة الأسطورية.‬

109
00:05:45,261 --> 00:05:46,387
‫لا أعلم معنى ذلك.‬

110
00:05:46,471 --> 00:05:47,513
‫فكرة سديدة.‬

111
00:05:48,639 --> 00:05:49,849
‫أجل، سأحضر الأقلام.‬

112
00:05:49,932 --> 00:05:52,101
‫سأغير ملابسي وأقابلك هنا.‬

113
00:05:52,852 --> 00:05:55,188
‫العازفة الأسطورية ومنسق الموسيقى الملحمي،‬

114
00:05:55,271 --> 00:05:57,982
‫"في المنزل!"‬

115
00:06:01,402 --> 00:06:03,071
‫أين نتقابل في الحديقة يا "هانا"؟‬

116
00:06:04,322 --> 00:06:08,076
‫حسنًا، أراك أمام الشجرة‬
‫التي تشبه جدتك، حسنًا.‬

117
00:06:11,913 --> 00:06:14,332
‫عليّ ارتداء ملابس التايكوندو‬
‫وسأكون جاهزًا.‬

118
00:06:15,458 --> 00:06:18,294
‫أين؟ حسبتك تكون في منزل "كايل"‬
‫بعد المدرسة أيام الثلاثاء.‬

119
00:06:18,669 --> 00:06:20,922
‫تغير موعد حصة التايكوندو، أتتذكرين؟‬

120
00:06:21,005 --> 00:06:22,965
‫وعدت أمي أن تأخذيني.‬

121
00:06:23,049 --> 00:06:25,718
‫وعدت أمي أنك ستغسل أسنانك،‬
‫أتود مناقشة ذلك؟‬

122
00:06:27,470 --> 00:06:29,514
‫لا يمكنك عدم الإيفاء بوعد التايكوندو.‬

123
00:06:31,140 --> 00:06:31,974
‫حسنًا.‬

124
00:06:32,225 --> 00:06:35,103
‫كنت أوفر هذا لمناسبة خاصة،‬

125
00:06:35,520 --> 00:06:37,063
‫ولكن ما رأيك...‬

126
00:06:38,064 --> 00:06:39,440
‫أن ننظف حديقة متسخة؟‬

127
00:06:41,609 --> 00:06:44,654
‫محال أن أفوّت التايكوندو، أحبه!‬

128
00:06:50,326 --> 00:06:52,620
‫غيّر ملابسك فحسب.‬

129
00:06:52,703 --> 00:06:55,331
‫سنكون بأمان أكثر‬
‫مع وجود معلم تايكوندو في المنزل.‬

130
00:06:55,790 --> 00:06:57,417
‫قلت نفس الشيء عن الرقص النقري.‬

131
00:06:58,668 --> 00:07:01,003
‫هل سُرقنا منذ بدأت الرقص النقري؟‬

132
00:07:01,087 --> 00:07:02,338
‫اذهب فحسب.‬

133
00:07:04,715 --> 00:07:06,843
‫"مشفى (ويلارد) للأطفال"‬

134
00:07:16,686 --> 00:07:17,520
‫مرحبًا.‬

135
00:07:17,895 --> 00:07:19,856
‫مرحبًا، يسرني مجيئك.‬

136
00:07:20,314 --> 00:07:21,441
‫ما الأخبار؟‬

137
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
‫اتضح أنه ليس أفضل طريقة لقضاء اليوم،‬

138
00:07:24,110 --> 00:07:26,362
‫ولكن تعديلات أمي للبطانية باستمرار‬
‫كانت ممتعة.‬

139
00:07:27,989 --> 00:07:28,906
‫أين أمك؟‬

140
00:07:29,240 --> 00:07:30,992
‫أرسلتها للمنزل لتجد هاتفي.‬

141
00:07:32,368 --> 00:07:33,327
‫جميل.‬

142
00:07:33,828 --> 00:07:35,288
‫ليتني فكرت في ذلك.‬

143
00:07:35,872 --> 00:07:38,374
‫"سبنسر"، لم أكن أعلم‬
‫أن حبيبتك قادمة اليوم.‬

144
00:07:38,708 --> 00:07:40,835
‫لا، لست حبيبته.‬

145
00:07:40,918 --> 00:07:42,795
‫أجل، أنا صديقة،‬

146
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
‫وأنا فتاة،‬

147
00:07:44,797 --> 00:07:46,174
‫أنا صديقة فتاة.‬

148
00:07:47,091 --> 00:07:49,469
‫أجل، هذه صديقتي الفتاة "أليكسا".‬

149
00:07:50,803 --> 00:07:52,430
‫سأعود بعد قليل لخلع المحلول.‬

150
00:07:53,139 --> 00:07:54,015
‫مثالي.‬

151
00:07:54,098 --> 00:07:56,309
‫كنت سأركض 5 كلم، سأقابلك هنا.‬

152
00:07:59,020 --> 00:08:00,354
‫لا بد أنها جديدة.‬

153
00:08:00,438 --> 00:08:02,064
‫أنا أسطورة نوعًا ما هنا.‬

154
00:08:02,148 --> 00:08:03,983
‫هل سمعت عن "جيل أوه جينغا" بعد؟‬

155
00:08:04,066 --> 00:08:05,693
‫أجل، كانت هذه أنا.‬

156
00:08:06,694 --> 00:08:09,113
‫في الواقع، أجريت العلاج الكيميائي‬
‫في نفس الغرفة.‬

157
00:08:09,197 --> 00:08:12,658
‫فأنت من رسمت الشارب‬
‫على كل نقود لعبة "مونوبولي".‬

158
00:08:15,328 --> 00:08:16,162
‫"أليكسا"؟‬

159
00:08:16,996 --> 00:08:17,830
‫أجل.‬

160
00:08:18,706 --> 00:08:22,084
‫جلبت لك كل خيارات الترفيه على المقعد،‬

161
00:08:22,168 --> 00:08:24,837
‫أفلام وألعاب ومحادثات.‬

162
00:08:25,254 --> 00:08:28,174
‫ربما نشاهد فيلمًا‬
‫مبنيًا على لعبة ثم نناقشه.‬

163
00:08:28,257 --> 00:08:29,634
‫أنت فعلت ذلك من قبل.‬

164
00:08:29,717 --> 00:08:30,593
‫أجل.‬

165
00:08:34,514 --> 00:08:36,890
‫هل يصبح أسهل‬
‫إذا تظاهرت أنه لا يحدث؟‬

166
00:08:39,184 --> 00:08:40,102
‫أنا...‬

167
00:08:43,813 --> 00:08:45,024
‫أتود الرد؟‬

168
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
‫لا، إنها أمي تحاول إيجاد هاتفي.‬

169
00:08:52,406 --> 00:08:54,575
‫بعد "وايرد" والمدرسة وتجهيزات للمنحة،‬

170
00:08:54,659 --> 00:08:57,036
‫كان هذا وقت فراغي الوحيد‬
‫لوظيفة قيادية،‬

171
00:08:57,119 --> 00:08:58,746
‫فلن أرتاد الجامعة أبدًا الآن.‬

172
00:08:59,539 --> 00:09:00,456
‫آمل أن تكون سعيدًا.‬

173
00:09:00,540 --> 00:09:02,291
‫أنا سعيد، أحب المكان هنا.‬

174
00:09:03,584 --> 00:09:05,586
‫حسنًا، أصغوا، لديّ بعض الإعلانات.‬

175
00:09:07,046 --> 00:09:07,880
‫1،‬

176
00:09:07,964 --> 00:09:10,925
‫استقال مساعدي هذا الصباح‬
‫ليصبح راكب أمواج.‬

177
00:09:11,008 --> 00:09:13,636
‫"دانييل"، أبعدي الحزام الأصفر عن فمك.‬

178
00:09:14,929 --> 00:09:17,306
‫و2، سنبدأ بعد لحظات.‬

179
00:09:24,814 --> 00:09:26,065
‫يحتاج إلى مساعد.‬

180
00:09:26,148 --> 00:09:28,442
‫سيكون هذا مثاليًا لسيرة الجامعة الذاتية.‬

181
00:09:29,068 --> 00:09:33,322
‫ما معنى القيادة أفضل من تعليم ألعاب قوى‬
‫لتعزيز الثقة بالنفس‬

182
00:09:33,406 --> 00:09:35,283
‫لأطفال صغار مزعجين؟‬

183
00:09:35,950 --> 00:09:38,327
‫أنت، لست صغيرًا.‬

184
00:09:39,662 --> 00:09:41,747
‫وأنت لا تعلمين شيئًا عن التايكوندو.‬

185
00:09:42,456 --> 00:09:44,041
‫أجل، ولا أنت منذ شهر.‬

186
00:09:46,085 --> 00:09:49,005
‫مرحبًا، أنا "كايتي" أخت "جاك".‬

187
00:09:49,088 --> 00:09:51,173
‫سمعتك تقول إنك فقدت مساعدك.‬

188
00:09:51,507 --> 00:09:54,677
‫وأود هذه الوظيفة،‬
‫وأنا لا أركب الأمواج.‬

189
00:09:54,760 --> 00:09:56,345
‫أجل، أخاف القروش.‬

190
00:09:57,471 --> 00:09:58,764
‫أتعلمين التايكوندو؟‬

191
00:10:09,275 --> 00:10:10,484
‫هل هذا يجيب على سؤالك؟‬

192
00:10:10,568 --> 00:10:13,779
‫1، ما من أجوبة.‬

193
00:10:13,863 --> 00:10:16,115
‫2، أريني ركلتك الخلفية المزدوجة.‬

194
00:10:16,490 --> 00:10:18,534
‫1، كنت سأريك هذه عادة،‬

195
00:10:18,618 --> 00:10:20,661
‫ولكن 2، بدأت الحصة منذ 5 دقائق،‬

196
00:10:20,745 --> 00:10:21,704
‫و3...‬

197
00:10:22,705 --> 00:10:25,541
‫يبدأ الجميع طريقه بالتعلم،‬

198
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
‫في مرحلة ما.‬

199
00:10:29,045 --> 00:10:30,630
‫- كلام حسن.‬
‫- حقًا؟‬

200
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
‫كنت عارض مجلات.‬

201
00:10:34,342 --> 00:10:35,217
‫حقًا؟‬

202
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
‫ولكن ركلة في وجهي كسرت أنفي‬
‫وأنهت مسيرتي المهنية.‬

203
00:10:40,181 --> 00:10:42,683
‫لأحرص على عدم حدوث ذلك ثانية،‬
‫اتجهت إلى التايكوندو.‬

204
00:10:43,309 --> 00:10:47,563
‫والآن، أمرر تقاليده القديمة‬
‫للأطفال بعمر 12 وأقل.‬

205
00:10:48,564 --> 00:10:49,398
‫كما ستفعلين أنت.‬

206
00:10:50,358 --> 00:10:51,609
‫عجبًا، أشكرك.‬

207
00:10:55,696 --> 00:10:56,530
‫أشكرك.‬

208
00:10:59,158 --> 00:11:01,452
‫وهكذا ترتاد جامعة رائعة.‬

209
00:11:01,535 --> 00:11:03,788
‫أجل، جامعة الكذب.‬

210
00:11:04,955 --> 00:11:07,375
‫التايكوندو فن جاد.‬

211
00:11:07,458 --> 00:11:09,043
‫انتباه، 12 وأصغر.‬

212
00:11:14,131 --> 00:11:16,676
‫هذه مساعدتي الجديدة، المدربة "كايتي".‬

213
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
‫لا تعجبني.‬

214
00:11:18,219 --> 00:11:19,095
‫حسنًا.‬

215
00:11:20,096 --> 00:11:22,890
‫1، المجموعة 1 ستأتي معي للغرفة 2.‬

216
00:11:22,973 --> 00:11:25,643
‫2، المجموعة 2 ستبقى هنا‬
‫في الغرفة 1 مع "كايتي".‬

217
00:11:25,726 --> 00:11:27,520
‫وأروها أين المناشف، اتفقنا؟‬

218
00:11:34,735 --> 00:11:36,445
‫لديّ مجموعتي.‬

219
00:11:36,529 --> 00:11:38,406
‫انظروا إليكم بملابسكم.‬

220
00:11:39,699 --> 00:11:40,991
‫يا للدهشة.‬

221
00:11:44,412 --> 00:11:45,830
‫بحقكم، كان هذا ذكيًا، صحيح؟‬

222
00:11:45,913 --> 00:11:47,415
‫سيكون هذا فظيعًا.‬

223
00:11:53,587 --> 00:11:54,839
‫"لوكاس"، تعرف هذا.‬

224
00:12:17,695 --> 00:12:20,448
‫إنه البطين الأيسر!‬
‫كنا نعمل عليها طوال بعد الظهيرة!‬

225
00:12:26,537 --> 00:12:28,080
‫لا يعمل دماغي هكذا.‬

226
00:12:28,164 --> 00:12:30,082
‫نحن محبطون قليلًا.‬

227
00:12:30,624 --> 00:12:32,168
‫ما رأيك في استراحة لـ5 دقائق؟‬

228
00:12:33,753 --> 00:12:35,588
‫لم لا تفلح البطاقات التعليمية؟‬

229
00:12:36,005 --> 00:12:37,298
‫لعله خطك.‬

230
00:12:37,381 --> 00:12:38,758
‫ما خطب خطي؟‬

231
00:12:38,841 --> 00:12:40,801
‫أحبه يا عزيزي، ولكن حروفك متشابهة،‬

232
00:12:40,885 --> 00:12:42,720
‫"دي" تشبه "بي" مقلوبة.‬

233
00:12:43,929 --> 00:12:46,015
‫الـ"دي" تشبه "بي" مقلوبة فعلًا.‬

234
00:12:47,516 --> 00:12:48,768
‫"تعرفين قلبي يا فتاة"‬

235
00:12:48,851 --> 00:12:49,935
‫فقدناه.‬

236
00:12:50,019 --> 00:12:51,353
‫"إنه جزء مهم جدًا‬

237
00:12:51,437 --> 00:12:55,107
‫لنظام الأوعية الدموية‬

238
00:12:55,191 --> 00:12:59,570
‫أجل، ولن أقاتل أبدًا‬
‫حبي للأوعية الدموية‬

239
00:12:59,653 --> 00:13:02,573
‫تضخ دمي، فلا ترفضيها‬

240
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
‫أجل، تحمل الشرايين الدم من قلبي‬

241
00:13:05,785 --> 00:13:07,745
‫والأوردة تعيده حتى يبدأ حبنا‬

242
00:13:07,828 --> 00:13:11,874
‫الشريان الأورطي هو خزان الجسم‬
‫إنه الشريان الرئيسي الذي يتحكم بوظائفي"‬

243
00:13:11,957 --> 00:13:12,958
‫أتسمعين هذا؟‬

244
00:13:13,042 --> 00:13:14,627
‫يعرف كل مصطلح.‬

245
00:13:14,710 --> 00:13:16,337
‫أتدرك ما معنى هذا؟‬

246
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
‫نجحنا.‬

247
00:13:19,924 --> 00:13:21,300
‫أجل، نجحنا.‬

248
00:13:22,676 --> 00:13:24,011
‫- مرحبًا يا صديقين.‬
‫- مرحبًا.‬

249
00:13:25,262 --> 00:13:28,057
‫هلا ترعيان "جاك" ليلة الغد؟‬

250
00:13:28,182 --> 00:13:29,350
‫لديّ مواعدة.‬

251
00:13:29,725 --> 00:13:32,144
‫هذا عظيم يا عزيزتي،‬
‫أتشعرين بالاستعداد أخيرًا؟‬

252
00:13:32,228 --> 00:13:33,103
‫لا.‬

253
00:13:34,188 --> 00:13:37,024
‫ولكنني أدفع للتطبيق الآن،‬
‫فيجب أن أستغل ذلك.‬

254
00:13:39,109 --> 00:13:41,779
‫هل ستتناولان العشاء؟ ما الخطة؟‬

255
00:13:42,363 --> 00:13:44,865
‫سأعتمد فحسب على سحري الطبيعي.‬

256
00:13:49,328 --> 00:13:51,455
‫يمكنني أنا و"ديف" أن نساعدك على الاستعداد.‬

257
00:13:51,956 --> 00:13:52,790
‫كليًا.‬

258
00:13:53,249 --> 00:13:55,251
‫- نحن ناجحان في المساعدة اليوم.‬
‫- أجل.‬

259
00:13:56,293 --> 00:13:57,670
‫لا أحتاج إلى مساعدة.‬

260
00:13:57,753 --> 00:14:00,506
‫لا، سنلعب الأدوار معك لتتدربي،‬
‫سيكون هذا عظيمًا.‬

261
00:14:00,589 --> 00:14:02,258
‫- تنقلينني هنا.‬
‫- أجل.‬

262
00:14:05,010 --> 00:14:06,136
‫مرحبًا يا "جنيفر".‬

263
00:14:06,679 --> 00:14:08,722
‫أنا "ديف"، سررت بمقابلتك.‬

264
00:14:08,806 --> 00:14:11,141
‫سررت بمقابلتك أيضًا.‬

265
00:14:12,101 --> 00:14:14,061
‫لدينا عمل كثير لنقوم به.‬

266
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
‫"برادلي بيل".‬

267
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
‫"بيل"، اسم بحرف "ل".‬

268
00:14:19,817 --> 00:14:20,734
‫"ليبرون جيمس".‬

269
00:14:22,903 --> 00:14:25,281
‫أنت في مشكلة الآن، "ستيف كوري".‬

270
00:14:26,198 --> 00:14:27,950
‫"ي"...‬

271
00:14:29,368 --> 00:14:31,036
‫"ياو مينغ" من "هيوستن روكيتز".‬

272
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
‫- امنحيني فرصة أخرى.‬
‫- آسفة، لا فرص ثانية.‬

273
00:14:34,582 --> 00:14:35,708
‫من سنّ هذه القاعدة؟‬

274
00:14:36,542 --> 00:14:38,627
‫من يسنون كل القواعد،‬

275
00:14:38,711 --> 00:14:39,753
‫الفائزون.‬

276
00:14:39,837 --> 00:14:41,088
‫نسيطر على العالم.‬

277
00:14:42,381 --> 00:14:43,841
‫حسنًا، فزت.‬

278
00:14:44,258 --> 00:14:45,759
‫ولكنني ألوم العلاج الكيميائي.‬

279
00:14:47,261 --> 00:14:48,971
‫أمزح، فزت لأنني تركتك.‬

280
00:14:50,431 --> 00:14:51,348
‫بالطبع.‬

281
00:14:51,432 --> 00:14:53,350
‫"سبنسر"، حان وقت خلع المحلول.‬

282
00:14:53,434 --> 00:14:55,060
‫هل لا بأس إذا خلعته وصديقتك هنا؟‬

283
00:14:55,144 --> 00:14:58,439
‫عادة، أود معرفة فتاة أطول‬
‫قبل أن أدعها ترى محلولي.‬

284
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
‫تفضلي.‬

285
00:14:59,982 --> 00:15:01,066
‫سأنتظر هنا.‬

286
00:15:03,777 --> 00:15:04,862
‫تفعلون ذلك كثيرًا.‬

287
00:15:05,654 --> 00:15:07,406
‫للمرضى الذين نحبهم فحسب.‬

288
00:15:07,531 --> 00:15:11,035
‫يساعدنا على أن يظل الأنبوب نظيفًا‬
‫ويمنع خلط الأدوية.‬

289
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
‫يمنحك فرصة الهروب من الممرضة "كلوديا".‬

290
00:15:14,038 --> 00:15:16,665
‫الممرضة "كلوديا"، فهمنا،‬
‫أنت مؤهلة لتعليم اليوغا.‬

291
00:15:18,167 --> 00:15:21,921
‫ليس المحلول ما أمانعه‬
‫بقدر المذاق الغريب الذي أتذوقه كل مرة.‬

292
00:15:23,130 --> 00:15:24,173
‫المذاق المعدني.‬

293
00:15:25,424 --> 00:15:26,467
‫إنه مقرف.‬

294
00:15:27,426 --> 00:15:28,636
‫كيسان محلول وستنتهي.‬

295
00:15:32,056 --> 00:15:32,890
‫أتعلم؟‬

296
00:15:33,515 --> 00:15:35,309
‫أنت متعب، سأرحل.‬

297
00:15:35,768 --> 00:15:37,186
‫لست متعبًا، ليس عليك الرحيل.‬

298
00:15:37,269 --> 00:15:38,771
‫ثق بي، ستتعب،‬

299
00:15:38,854 --> 00:15:41,857
‫وعندما تتعب، سأكون جالسة هنا أهذي،‬

300
00:15:41,941 --> 00:15:43,400
‫وستكون جالسًا هناك،‬

301
00:15:43,484 --> 00:15:45,444
‫تحاول البقاء مستيقظًا‬
‫وتتمنى لو أنني رحلت‬

302
00:15:45,527 --> 00:15:47,237
‫عندما قلت: "أنت متعب، سأرحل".‬

303
00:15:48,113 --> 00:15:49,198
‫سأراسلك لاحقًا.‬

304
00:15:52,618 --> 00:15:54,870
‫عليك سماع ما تقوله الممرضة "كلوديا" عنك.‬

305
00:16:02,461 --> 00:16:05,172
‫وهذا آخر تمرين إطالة...‬

306
00:16:05,547 --> 00:16:07,508
‫على الجانب الأيسر، إلى الجانب الأيمن.‬

307
00:16:09,718 --> 00:16:13,180
‫التماثل جزء كبير من التايكوندو.‬

308
00:16:13,263 --> 00:16:15,557
‫أتعلمين ما هو الجزء الكبير‬
‫من التايكوندو أيضًا؟‬

309
00:16:16,600 --> 00:16:18,102
‫ممارسة التايكوندو.‬

310
00:16:20,521 --> 00:16:21,355
‫ما الأخبار هنا؟‬

311
00:16:21,438 --> 00:16:22,398
‫جيدة تمامًا.‬

312
00:16:23,440 --> 00:16:25,234
‫ستنتهي الحصة بعد 5 دقائق، صحيح؟‬

313
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
‫35.‬

314
00:16:26,235 --> 00:16:27,319
‫جيد.‬

315
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
‫خشيت أن أتوقف عن ذلك بسرعة.‬

316
00:16:30,072 --> 00:16:31,657
‫شكرًا.‬

317
00:16:32,616 --> 00:16:35,244
‫لم لا نتدرب على الركلات الأمامية؟‬

318
00:16:35,327 --> 00:16:37,162
‫تدربنا عليها الأسبوع الماضي.‬

319
00:16:37,246 --> 00:16:39,581
‫إنه أسبوع الركلات المستديرة.‬

320
00:16:40,165 --> 00:16:42,084
‫بالطبع.‬

321
00:16:43,419 --> 00:16:45,587
‫ولكن أولًا، علينا أن نتأمل.‬

322
00:16:45,671 --> 00:16:46,547
‫لا.‬

323
00:16:46,630 --> 00:16:47,548
‫بلى.‬

324
00:16:48,340 --> 00:16:50,342
‫هيا جميعًا،‬

325
00:16:50,426 --> 00:16:51,301
‫اجلسوا.‬

326
00:16:51,719 --> 00:16:52,970
‫جيد.‬

327
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
‫أغمضوا أعينكم.‬

328
00:16:58,559 --> 00:17:01,228
‫الركلة المستديرة.‬

329
00:17:01,311 --> 00:17:03,480
‫هل تبحثين عنها على الإنترنت؟‬

330
00:17:03,564 --> 00:17:05,065
‫لا يا "أنسلي".‬

331
00:17:06,567 --> 00:17:09,486
‫ولكنك تعلمين كلمة سر الإنترنت، صحيح؟‬

332
00:17:12,531 --> 00:17:13,906
‫أقضي وقتًا ممتعًا يا "جنيفر".‬

333
00:17:14,825 --> 00:17:15,701
‫لعلمك...‬

334
00:17:16,201 --> 00:17:17,869
‫- كوني طيارًا...‬
‫- إنه طبيب أسنان.‬

335
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
‫لعلمك، كوني طبيب أسنان...‬

336
00:17:20,914 --> 00:17:22,583
‫قضيت وقتًا طويلًا في السماء.‬

337
00:17:23,208 --> 00:17:24,084
‫حسنًا.‬

338
00:17:24,167 --> 00:17:26,086
‫ولكنك أول امرأة‬

339
00:17:26,170 --> 00:17:28,422
‫تُشعرني وكأنني أطير من البهجة.‬

340
00:17:32,217 --> 00:17:37,181
‫"ولن أقاتل أبدًا حبي للأوعية الدموية"‬

341
00:17:40,684 --> 00:17:42,394
‫لا أعلم ماذا أختار.‬

342
00:17:42,853 --> 00:17:44,354
‫كل شيء يبدو رائعًا.‬

343
00:17:46,440 --> 00:17:48,609
‫لم لا نطلب بعض الأشياء ونتشاركها؟‬

344
00:17:48,692 --> 00:17:51,070
‫أحب فعل ذلك،‬
‫أريد أن أكون في مواعدة مع "جنيفر".‬

345
00:17:54,615 --> 00:17:56,200
‫سررت بمقابلتك فعلًا.‬

346
00:17:56,283 --> 00:17:58,786
‫مهلًا، هل نبدأ من البداية‬
‫أم أنا مع نفس الشخص؟‬

347
00:17:58,869 --> 00:18:01,246
‫لديك أجمل عينين.‬

348
00:18:01,330 --> 00:18:03,582
‫لا تهتمي، يعجبني هذا الرجل. ‬

349
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
‫"الشريان الأورطي هو خزان الجسم‬

350
00:18:07,669 --> 00:18:10,589
‫إنه الشريان الرئيسي الذي يتحكم بوظائفي"‬

351
00:18:12,633 --> 00:18:15,761
‫أنت صغيرة جدًا على أن تكوني أمًا.‬

352
00:18:16,178 --> 00:18:17,930
‫ليس لديّ أطفال.‬

353
00:18:23,977 --> 00:18:27,689
‫"جنيفر"، تاليًا، عليك روي قصة...‬

354
00:18:28,023 --> 00:18:30,818
‫أتعلمين؟ سأريك، انهضي.‬

355
00:18:32,444 --> 00:18:34,655
‫يمكنها روي القصة‬
‫عن تلك الفترة على البحيرة.‬

356
00:18:34,738 --> 00:18:36,156
‫أجل، هذا مثالي.‬

357
00:18:36,240 --> 00:18:38,117
‫ثم يمكنني الضحك والنظر بعيدًا.‬

358
00:18:40,244 --> 00:18:41,703
‫نبلي حسنًا في المواعدة.‬

359
00:18:41,787 --> 00:18:44,414
‫- أجل.‬
‫- عليكما المجيء معي في المواعدة.‬

360
00:18:44,498 --> 00:18:45,666
‫- حقًا؟‬
‫- لا.‬

361
00:18:55,592 --> 00:18:56,510
‫معذرة.‬

362
00:18:56,593 --> 00:18:58,011
‫معذرة يا رفاق.‬

363
00:18:58,095 --> 00:19:00,097
‫هلا تهدؤون للحظات؟‬

364
00:19:00,806 --> 00:19:01,932
‫اتفقنا؟‬

365
00:19:02,432 --> 00:19:04,143
‫أنتم!‬

366
00:19:09,064 --> 00:19:10,524
‫بما أنني نلت انتباهكم الآن،‬

367
00:19:10,649 --> 00:19:12,067
‫كما وعدتكم،‬

368
00:19:12,151 --> 00:19:13,986
‫سوف نؤدي الركلات المستديرة.‬

369
00:19:14,069 --> 00:19:17,030
‫فهيا، شاهدوا وتعلّموا.‬

370
00:19:17,114 --> 00:19:17,948
‫كما آمل.‬

371
00:19:26,707 --> 00:19:28,000
‫أنت فظيعة.‬

372
00:19:28,584 --> 00:19:30,002
‫بحقكم يا رفاق.‬

373
00:19:30,085 --> 00:19:32,087
‫أنا مجرد فتاة‬

374
00:19:32,171 --> 00:19:35,340
‫تحاول إثبات بعض مهارات القيادة.‬

375
00:19:35,883 --> 00:19:37,968
‫حتى ترتاد الجامعة يومًا ما.‬

376
00:19:40,846 --> 00:19:43,432
‫تستخدم خدعة تعليم تايكوندو قديمة‬

377
00:19:43,515 --> 00:19:45,434
‫عن طريق تبيين ما ليس علينا فعله.‬

378
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
‫إذا كانت تفعلها بشكل صائب،‬

379
00:19:47,561 --> 00:19:49,104
‫ستفعلها هكذا.‬

380
00:19:53,066 --> 00:19:55,652
‫أجل، أحسنت يا "جاك".‬

381
00:19:56,486 --> 00:19:57,529
‫أشكرك.‬

382
00:19:58,614 --> 00:20:01,950
‫أجل، ليس كل الطلاب متقدمين كفاية‬

383
00:20:02,284 --> 00:20:03,911
‫لفهم‬

384
00:20:03,994 --> 00:20:06,205
‫هذا النوع من التعليم.‬

385
00:20:07,831 --> 00:20:09,416
‫مؤكد أنها لا تستطيع فعلها.‬

386
00:20:10,042 --> 00:20:12,711
‫حقًا؟ استعدي لتندهشي.‬

387
00:20:17,174 --> 00:20:19,009
‫لا!‬

388
00:20:19,426 --> 00:20:20,969
‫ليس ثانية!‬

389
00:20:21,053 --> 00:20:22,012
‫آسفة!‬

390
00:20:23,013 --> 00:20:25,557
‫أعلم أنه ما من أجوبة...‬

391
00:20:26,600 --> 00:20:27,768
‫ولكن هل أنا مطرودة؟‬

392
00:20:35,692 --> 00:20:37,778
‫هل كان الأمر جيدًا مع "سبنسر"؟‬

393
00:20:41,365 --> 00:20:42,324
‫كنت محقة.‬

394
00:20:43,492 --> 00:20:46,745
‫التواجد في تلك الغرفة‬
‫أصعب بكثير مما حسبت.‬

395
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
‫ولكنني أريد التواجد من أجل "سبنسر" فعلًا.‬

396
00:20:52,876 --> 00:20:53,752
‫أجل.‬

397
00:20:54,753 --> 00:20:55,629
‫أعلم.‬

398
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
‫أيمكنك فعل الأمرين؟‬

399
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
‫كنت موجودة من أجلي.‬

400
00:21:02,970 --> 00:21:04,513
‫لهذا أعلم كم الأمر صعب.‬

401
00:21:05,138 --> 00:21:08,558
‫ولم أكن أعيد عيش‬
‫أسوأ جزء في حياتي.‬

402
00:21:12,020 --> 00:21:13,522
‫لا بأس إذا كنت لا تستطيعين.‬

403
00:21:15,649 --> 00:21:16,566
‫أستطيع.‬

404
00:21:19,111 --> 00:21:19,987
‫أستطيع.‬

405
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
‫أخبريني عن التايكوندو.‬

406
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
‫أجل، كان عظيمًا.‬

407
00:21:26,493 --> 00:21:29,079
‫عاديت فتاة عمرها 10 أعوام،‬

408
00:21:29,162 --> 00:21:31,081
‫وكسرت أنف رجل.‬

409
00:21:33,292 --> 00:21:35,627
‫ما كنت لأضع هذا في ملف تقديم الجامعة.‬

410
00:21:37,879 --> 00:21:40,757
‫من السيئ أنه لا يمكنك الحصول‬
‫على وظيفة قيادية هنا.‬

411
00:21:40,841 --> 00:21:42,092
‫أنت هنا دائمًا على أي حال.‬

412
00:21:42,175 --> 00:21:43,093
‫صحيح؟‬

413
00:21:44,761 --> 00:21:45,721
‫مهلًا.‬

414
00:21:46,596 --> 00:21:47,597
‫لم لا أستطيع؟‬

415
00:21:49,891 --> 00:21:50,726
‫"باري"...‬

416
00:21:51,268 --> 00:21:53,103
‫أود التحدث معك بشأن ترقية.‬

417
00:21:53,186 --> 00:21:55,397
‫آسف، أعتقد أن معك "باري" الخطأ.‬

418
00:21:56,565 --> 00:21:58,859
‫أعمل هنا منذ أكثر من عام.‬

419
00:21:58,942 --> 00:22:00,986
‫فتحت وأغلقت المكان...‬

420
00:22:01,069 --> 00:22:02,863
‫أحرقت ماكينة القهوة.‬

421
00:22:02,946 --> 00:22:04,239
‫ثم أصلحتها.‬

422
00:22:04,364 --> 00:22:07,034
‫لديّ مهارات قيادية.‬

423
00:22:07,326 --> 00:22:11,163
‫أتتذكر أنها كانت فكرتي‬
‫أن نبيع الكعكات القديمة على أنها خبز محلى؟‬

424
00:22:12,247 --> 00:22:13,457
‫أعجبتني تلك الفكرة.‬

425
00:22:13,540 --> 00:22:16,168
‫أجل، ماذا عن جعلي مديرة مساعدة؟‬

426
00:22:16,251 --> 00:22:17,377
‫لن أدفع لك أكثر.‬

427
00:22:17,461 --> 00:22:21,089
‫لا بأس، سآخذ المنصب ومسؤولياته فحسب.‬

428
00:22:22,174 --> 00:22:26,094
‫لا، انتظر، إذا كنت سأفعل أكثر،‬
‫فيجب أن أجني أكثر.‬

429
00:22:28,472 --> 00:22:29,306
‫لذا...‬

430
00:22:30,599 --> 00:22:31,558
‫أبيننا اتفاق؟‬

431
00:22:33,143 --> 00:22:34,394
‫حسنًا يا مديرة مساعدة.‬

432
00:22:34,478 --> 00:22:36,772
‫أجل! هذه صديقتي المقربة.‬

433
00:22:39,024 --> 00:22:40,108
‫آسفة، واصلا.‬

434
00:22:40,984 --> 00:22:43,904
‫ثمة شيء مشعر تحت المجمد،‬
‫إما كرة تنس وإما جرذ.‬

435
00:22:44,529 --> 00:22:46,573
‫أيًا كان، إنه عالق تحته بشدة.‬

436
00:22:48,992 --> 00:22:50,410
‫أنا مديرة مساعدة!‬

437
00:22:50,494 --> 00:22:53,538
‫أتعلمين كم سيبدو هذا عظيمًا‬
‫في ملف تقديم الجامعة؟‬

438
00:22:53,622 --> 00:22:56,083
‫مؤكد أفضل من ركل أحدهم في وجهه.‬

439
00:23:00,545 --> 00:23:01,963
‫أريد لقبًا أنيقًا الآن.‬

440
00:23:02,047 --> 00:23:05,509
‫كمديرة مساعدة، أرقيك لـ"سي إف أوه".‬

441
00:23:06,176 --> 00:23:07,386
‫صديقة لطيفة...‬

442
00:23:09,137 --> 00:23:09,971
‫تخصني.‬

443
00:23:11,306 --> 00:23:12,391
‫يعجبني.‬

444
00:23:12,474 --> 00:23:14,810
‫ولكن لديك التزامًا واحدًا.‬

445
00:23:16,353 --> 00:23:17,979
‫ساعديني على فحص ما تحت المجمد.‬

446
00:23:20,023 --> 00:23:21,942
‫إذا كان جرذًا،‬

447
00:23:22,401 --> 00:23:23,693
‫سأريدك أن تخرجيه.‬

448
00:23:24,444 --> 00:23:25,821
‫وإذا كانت كرة تنس مشعرة؟‬

449
00:23:26,530 --> 00:23:28,323
‫سأريدك أن تخرجيها أيضًا.‬

450
00:23:29,616 --> 00:23:30,784
‫لهذا أنا بجانبك.‬

451
00:23:31,576 --> 00:23:33,912
‫أترين؟ لهذا تنجح صداقتنا.‬

452
00:23:37,749 --> 00:23:39,751
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

