1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,135 --> 00:00:12,053
‫أنا و"سبنسر" لم نتحدث قط عن القبلة‬

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,972
‫التي كانت أو لم تكن لتحدث.‬

4
00:00:14,431 --> 00:00:16,558
‫ولكن صداقتنا كانت رائعة كالعادة.‬

5
00:00:16,975 --> 00:00:19,894
‫وفي هذه الأثناء، يبدو أن أم "كايتي"‬
‫ربما قابلت أحدهم‬

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,312
‫أكثر من مجرد صديق.‬

7
00:00:21,730 --> 00:00:24,774
‫كان لديها شيء 3 ليال الأسبوع الماضي.‬

8
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
‫وكانت تبتسم وسعيدة.‬

9
00:00:27,527 --> 00:00:28,528
‫هذا غير طبيعي.‬

10
00:00:30,071 --> 00:00:33,783
‫أعتقد أنها قابلت أحدهم معجبة به فعلًا‬
‫على تطبيق المواعدة.‬

11
00:00:33,867 --> 00:00:35,535
‫ولكنها تخبرك دائمًا عن مواعداتها.‬

12
00:00:35,994 --> 00:00:36,870
‫السيئة.‬

13
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
‫مثل الرجل الذي أحضر أمه.‬

14
00:00:39,706 --> 00:00:41,499
‫الرجل الذي لعب "أمسكت أنفك".‬

15
00:00:41,583 --> 00:00:43,543
‫الرجل الذي لعب "أمسكت محفظتك".‬

16
00:00:45,503 --> 00:00:48,798
‫إذا وجدت أحدهم يعجبها فعلًا،‬
‫هل هذا شيء سيئ؟‬

17
00:00:50,050 --> 00:00:50,884
‫لا.‬

18
00:00:52,510 --> 00:00:54,137
‫لا أدري، أقصد...‬

19
00:00:54,220 --> 00:00:57,766
‫إذا كان ثمة أحد، فمن يكون؟‬

20
00:00:58,099 --> 00:00:59,601
‫هذا غريب فحسب.‬

21
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
‫ربما تريد أن تفصله عن بقية حياتها‬

22
00:01:03,438 --> 00:01:05,355
‫بينما تكتشف كيف تشعر حياله.‬

23
00:01:06,232 --> 00:01:07,650
‫أخمن.‬

24
00:01:08,860 --> 00:01:10,111
‫مثلك أنت و"سبنسر".‬

25
00:01:10,195 --> 00:01:11,362
‫أجل، لا!‬

26
00:01:11,780 --> 00:01:13,156
‫لن أفعل ذلك.‬

27
00:01:13,239 --> 00:01:15,450
‫أعلم كيف أشعر حيال "سبنسر".‬

28
00:01:15,950 --> 00:01:16,993
‫إنه صديقي.‬

29
00:01:17,077 --> 00:01:18,953
‫وأنا صديقتك المقربة‬
‫التي لم تقابل صديقك بعد.‬

30
00:01:19,037 --> 00:01:20,622
‫هذا لأنه كان مريضًا،‬

31
00:01:20,705 --> 00:01:23,374
‫وليس لأنني أحاول فصله عن بقية حياتي.‬

32
00:01:24,125 --> 00:01:26,336
‫حسنًا، ولكن يومًا ما سأقابل "سبنسر".‬

33
00:01:27,170 --> 00:01:28,838
‫أتريدين مساعدتي على تنظيف الحمام؟‬

34
00:01:28,922 --> 00:01:29,798
‫لا أريد أبدًا.‬

35
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
‫مفاجأة.‬

36
00:01:36,471 --> 00:01:37,430
‫"سبنسر".‬

37
00:01:37,889 --> 00:01:39,307
‫أنت هنا‬

38
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
‫في "وايرد".‬

39
00:01:42,268 --> 00:01:43,603
‫ماذا تفعل هنا؟‬

40
00:01:44,270 --> 00:01:45,939
‫هذا محرج جدًا.‬

41
00:01:47,148 --> 00:01:48,191
‫أشرب القهوة.‬

42
00:01:49,359 --> 00:01:51,611
‫لا، كنت في الجوار‬
‫وقلت إنك ستكونين في "وايرد".‬

43
00:01:52,070 --> 00:01:54,155
‫أجل، أنا هنا.‬

44
00:01:54,697 --> 00:01:55,698
‫وأنت كذلك.‬

45
00:01:57,826 --> 00:01:59,744
‫على أي حال،‬

46
00:02:00,120 --> 00:02:01,454
‫ما رأيك أن أتصل بك لاحقًا؟‬

47
00:02:02,872 --> 00:02:03,915
‫حسنًا.‬

48
00:02:04,791 --> 00:02:05,625
‫"سبنسر"؟‬

49
00:02:05,708 --> 00:02:06,543
‫"كايتي"؟‬

50
00:02:07,335 --> 00:02:09,336
‫- "كايتي".‬
‫- "سبنسر".‬

51
00:02:09,419 --> 00:02:11,840
‫- بدأت أظن أن "أليكسا" اختلقتك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

52
00:02:12,966 --> 00:02:15,218
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، أشكرك.‬

53
00:02:15,301 --> 00:02:17,554
‫عجبًا، هذا جنوني.‬

54
00:02:17,637 --> 00:02:20,723
‫كنت أقول للتو‬
‫إنني سأقابل "سبنسر" يومًا ما و...‬

55
00:02:21,224 --> 00:02:22,100
‫ها أنت ذا.‬

56
00:02:22,934 --> 00:02:25,520
‫يومًا ما سأقابل "شون مينديز".‬

57
00:02:30,441 --> 00:02:31,734
‫أجل، سنغلق المحل، اخرجي.‬

58
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
‫إذًا...‬

59
00:02:38,116 --> 00:02:39,284
‫إنهم يغلقون المحل.‬

60
00:02:40,326 --> 00:02:42,328
‫عليّ الذهاب على أي حال.‬

61
00:02:42,412 --> 00:02:44,122
‫ولكننا سنحاول التسكع في وقت آخر.‬

62
00:02:44,581 --> 00:02:45,707
‫انتظر، لديّ فكرة.‬

63
00:02:45,790 --> 00:02:48,209
‫مباراة "أليكسا" الفاصلة يوم الأربعاء،‬
‫إنها مباراة كبرى.‬

64
00:02:48,293 --> 00:02:49,794
‫ليست كذلك فعلًا.‬

65
00:02:49,878 --> 00:02:51,629
‫إنها مباراة كرة سلة عادية.‬

66
00:02:51,963 --> 00:02:54,883
‫كرة وسلة وكرة في السلة.‬

67
00:02:55,717 --> 00:02:57,427
‫لديّ موعد يوم الأربعاء.‬

68
00:02:58,178 --> 00:03:00,638
‫أتعلمين؟ سأحاول المجيء بعده.‬

69
00:03:01,890 --> 00:03:04,309
‫- إلى اللقاء يا "كايتي".‬
‫- إلى اللقاء يا "سبنسر".‬

70
00:03:06,269 --> 00:03:07,645
‫كان هذا "سبنسر".‬

71
00:03:09,147 --> 00:03:10,273
‫ماذا؟ هل كل شيء بخير؟‬

72
00:03:11,232 --> 00:03:12,233
‫أجل.‬

73
00:03:14,569 --> 00:03:15,945
‫لا أدري.‬

74
00:03:16,571 --> 00:03:17,447
‫أقصد...‬

75
00:03:17,906 --> 00:03:20,450
‫رؤية "سبنسر" يدخل "وايلد"...‬

76
00:03:21,868 --> 00:03:22,911
‫أمر غريب فحسب.‬

77
00:03:23,286 --> 00:03:26,247
‫عجبًا، يا له من يوم رائع.‬

78
00:03:28,666 --> 00:03:30,376
‫هل أنت تبتسم وسعيد؟‬

79
00:03:30,793 --> 00:03:32,003
‫هذا غير طبيعي.‬

80
00:03:32,545 --> 00:03:34,756
‫كنت في مواعدة أخرى‬
‫مع فتاة قابلتها على تطبيق مواعدة.‬

81
00:03:36,549 --> 00:03:37,675
‫أنا غنيمة.‬

82
00:03:40,720 --> 00:03:42,639
‫هل "باري" على تطبيق مواعدة؟‬

83
00:03:44,057 --> 00:03:46,809
‫أي امرأة مسكينة من شأنها...‬

84
00:03:47,560 --> 00:03:49,437
‫لا.‬

85
00:03:49,520 --> 00:03:50,813
‫لا، هذا مستحيل.‬

86
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
‫أمي؟‬

87
00:03:57,320 --> 00:03:59,155
‫أين أنت يا أمي؟‬

88
00:03:59,697 --> 00:04:02,408
‫أنت بملابسك الرياضية تشاهدين التلفاز.‬

89
00:04:02,533 --> 00:04:04,077
‫هذا عظيم جدًا.‬

90
00:04:04,160 --> 00:04:05,495
‫عظيم جدًا.‬

91
00:04:05,954 --> 00:04:07,038
‫أحبك.‬

92
00:04:09,207 --> 00:04:10,833
‫يا له من ارتياح.‬

93
00:04:10,917 --> 00:04:12,085
‫ارتياح كبير.‬

94
00:04:13,378 --> 00:04:15,546
‫ماذا لو كان شخصًا أسوأ من "باري"؟‬

95
00:04:16,505 --> 00:04:17,507
‫يجب أن أعرف.‬

96
00:04:17,966 --> 00:04:19,634
‫فيعني أنني يجب أن أعرف أيضًا.‬

97
00:04:20,718 --> 00:04:22,262
‫يسرني أنك لم تجبريني على قول ذلك.‬

98
00:04:59,465 --> 00:05:00,508
‫مرحبًا يا "هانا".‬

99
00:05:00,591 --> 00:05:02,385
‫أين "ريغان"؟ لم أرها طوال اليوم.‬

100
00:05:02,468 --> 00:05:04,137
‫إنها مع صديقاتها الأخريات.‬

101
00:05:04,220 --> 00:05:06,347
‫ألديها مجموعة صديقات أخريات؟‬

102
00:05:06,431 --> 00:05:09,600
‫أجل، تتسكع معنا فحسب‬
‫عندما تريد أن تكون الأذكى.‬

103
00:05:12,937 --> 00:05:15,690
‫لدى أمي شيء آخر بعد العمل ليلة الغد.‬

104
00:05:15,773 --> 00:05:18,943
‫وكانت منذ بضعة أيام على الهاتف‬
‫مع شخص اسمه "مايك".‬

105
00:05:19,652 --> 00:05:21,571
‫- هل سألتها من "مايك"؟‬
‫- أجل.‬

106
00:05:21,654 --> 00:05:25,033
‫وقالت: "(آيك)". فقلت: "من (آيك)؟"‬
‫فقالت: "لا أعرف أي (آيك)".‬

107
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
‫ثم تظاهرت أنك "جاك" كان يتصل بها‬
‫وغادرت الغرفة.‬

108
00:05:27,660 --> 00:05:30,204
‫لا تترك الغرفة أبدًا عندما يتصل بها "جاك".‬

109
00:05:31,789 --> 00:05:34,375
‫لماذا لا تخبرني أمي فحسب‬
‫أنها تواعد شخصًا؟‬

110
00:05:34,459 --> 00:05:36,085
‫كان والدي يواعد كثيرًا أيضًا،‬

111
00:05:36,169 --> 00:05:39,339
‫نساء من تطبيقات مواعدة‬
‫اللائي يستأن مني بسبب شخصيتي الرائعة.‬

112
00:05:40,214 --> 00:05:42,133
‫أمتأكدة أنهن لا يستأن منك‬
‫بسبب شيء آخر؟‬

113
00:05:42,216 --> 00:05:43,468
‫إنها شخصيتي الرائعة.‬

114
00:05:45,887 --> 00:05:47,555
‫خرجت كثيرًا هذا الأسبوع.‬

115
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
‫خرج والدي كثيرًا هذا الأسبوع أيضًا.‬

116
00:05:49,891 --> 00:05:52,018
‫يا إلهي، ألن يكون الأمر مرحًا‬

117
00:05:52,101 --> 00:05:54,520
‫إذا كانت أمك تواعد والدها؟‬

118
00:05:59,942 --> 00:06:01,319
‫توقفي عن الضحك يا "هانا"!‬

119
00:06:03,029 --> 00:06:04,947
‫لا، ليس والد "غويني".‬

120
00:06:05,031 --> 00:06:07,325
‫لا، أمي تواعد شخصًا اسمه "مايك".‬

121
00:06:07,408 --> 00:06:08,868
‫اسم والدي "مايك".‬

122
00:06:09,744 --> 00:06:11,204
‫أمتأكدة أنه "مايك"؟‬

123
00:06:12,246 --> 00:06:13,456
‫يا للروعة.‬

124
00:06:13,581 --> 00:06:17,377
‫إذا كان والداكما يتواعدان،‬
‫فستقضيان العطلات معًا وإجازات العائلة...‬

125
00:06:17,460 --> 00:06:18,378
‫يا إلهي.‬

126
00:06:18,461 --> 00:06:21,672
‫وإذا تزوجا، ستكونان أختين‬

127
00:06:21,756 --> 00:06:23,049
‫وتتشاركان غرفة.‬

128
00:06:23,132 --> 00:06:25,802
‫لا أتشارك، سأكتشف حقيقة الأمر.‬

129
00:06:27,261 --> 00:06:28,221
‫حسنًا.‬

130
00:06:29,597 --> 00:06:31,140
‫عليّ التحدث عن شيء آخر.‬

131
00:06:31,682 --> 00:06:33,351
‫مثل مباراة كرة السلة.‬

132
00:06:33,434 --> 00:06:34,977
‫أجل، آمل أن يأتي "سبنسر".‬

133
00:06:35,603 --> 00:06:37,688
‫لديه موعد، فلن يأتي على الأرجح.‬

134
00:06:38,106 --> 00:06:41,067
‫آمل أن يأتي، مقابلته‬
‫ستكون الجزء الأكثر إثارة في المباراة.‬

135
00:06:41,734 --> 00:06:44,320
‫- حقًا؟‬
‫- أجل، أكره كرة السلة.‬

136
00:06:48,408 --> 00:06:50,743
‫والآن، ربما يأتي "سبنسر"‬
‫لمباراة كرة السلة‬

137
00:06:50,827 --> 00:06:53,538
‫حيث سيقابل صديقاتي وعائلتي‬

138
00:06:53,621 --> 00:06:56,958
‫وعلى الأرجح الفتاة الغريبة‬
‫التي تسمينني "ليكسي".‬

139
00:06:57,041 --> 00:06:59,335
‫هل أبدو كـ"ليكسي"؟‬

140
00:06:59,460 --> 00:07:00,962
‫هذا مجرد شيء يزعجني دومًا.‬

141
00:07:02,713 --> 00:07:04,215
‫أشعر بتحسن كبير.‬

142
00:07:06,467 --> 00:07:09,011
‫هل هو أمر جلل‬
‫إذا قابل "سبنسر" الأشخاص في حياتك؟‬

143
00:07:10,304 --> 00:07:11,389
‫ليس بالأمر الجلل.‬

144
00:07:11,806 --> 00:07:13,683
‫كنت تتحدثين عن ذلك لـ20 دقيقة.‬

145
00:07:14,142 --> 00:07:16,227
‫أليس من المفترض أن يتحدث المرء‬
‫في جلسات العلاج؟‬

146
00:07:17,520 --> 00:07:21,065
‫ربما فصل "سبنسر" يُبقي الأمور آمنة.‬

147
00:07:22,400 --> 00:07:23,317
‫آمنة؟‬

148
00:07:23,651 --> 00:07:24,735
‫لا أعلم ماذا تقصدين.‬

149
00:07:25,778 --> 00:07:28,739
‫تعاملت مع أكثر شيء مخيف‬
‫يمكن أن يتعامل معه المرء.‬

150
00:07:29,407 --> 00:07:31,492
‫وكان عمرك 14 عامًا فقط.‬

151
00:07:31,909 --> 00:07:33,995
‫والآن، تمرين بكل شيء ثانية.‬

152
00:07:34,454 --> 00:07:36,664
‫أنا لا، بل "سبنسر".‬

153
00:07:37,790 --> 00:07:41,461
‫عندما تكنين المشاعر تجاه شخص مريض،‬
‫تمرين بنفس مرضه.‬

154
00:07:42,503 --> 00:07:44,338
‫أنا بخير إذًا.‬

155
00:07:44,422 --> 00:07:47,091
‫لأنني لا أكنّ المشاعر تجاه "سبنسر"،‬
‫إنه مجرد صديق.‬

156
00:07:49,302 --> 00:07:50,219
‫حسنًا.‬

157
00:07:51,721 --> 00:07:55,850
‫ظننت أنه بسبب كونك تتحكمين‬
‫متى يكون في حياتك‬

158
00:07:55,933 --> 00:07:58,644
‫يعني أنك تتحكمين في مدى تقربك منه،‬

159
00:07:58,728 --> 00:08:01,230
‫مما يعني أنك تتحكمين في مدى استرجاعك‬

160
00:08:01,314 --> 00:08:02,982
‫لتجربتك مع السرطان.‬

161
00:08:05,985 --> 00:08:07,278
‫عجبًا، أنت مخطئة تمامًا.‬

162
00:08:11,407 --> 00:08:13,451
‫هذه ليست لحظة همهمة.‬

163
00:08:15,828 --> 00:08:18,080
‫كنت تقولين كم لا يزعجك الأمر‬

164
00:08:18,164 --> 00:08:20,041
‫أن يأتي "سبنسر" لمباراة كرة السلة.‬

165
00:08:20,124 --> 00:08:22,043
‫أجل، بالضبط، في الواقع،‬

166
00:08:22,126 --> 00:08:24,420
‫آمل فعلًا أن يأتي.‬

167
00:08:24,712 --> 00:08:25,796
‫شكرًا يا د. "كورتس".‬

168
00:08:25,880 --> 00:08:27,215
‫يتبقى نصف ساعة لنا.‬

169
00:08:33,221 --> 00:08:34,972
‫ما أخبار يومك إذًا؟‬

170
00:08:41,145 --> 00:08:43,563
‫فتيات "كراوفورد"‬
‫جعلوا رائحة الملعب كريهة اليوم.‬

171
00:08:43,648 --> 00:08:45,733
‫رائحة كريهة جدًا!‬

172
00:08:46,484 --> 00:08:49,195
‫مرحبًا يا "أماندا"،‬
‫يا إلهي، أبدعت في الملعب.‬

173
00:08:49,278 --> 00:08:51,447
‫ليس المهم هو الفوز،‬
‫بل الأداء في المباراة.‬

174
00:08:52,198 --> 00:08:54,283
‫كنت عظيمة جدًا.‬

175
00:08:54,742 --> 00:08:56,452
‫مرحبًا يا عزيزتي، تهانينا.‬

176
00:08:56,786 --> 00:08:59,121
‫تلك الفتيات‬
‫جعلوا رائحة الملعب كريهة اليوم فعلًا.‬

177
00:08:59,205 --> 00:09:00,957
‫رائحة كريهة جدًا.‬

178
00:09:02,250 --> 00:09:03,334
‫شكرًا.‬

179
00:09:03,417 --> 00:09:05,044
‫لا أعتقد أن "سبنسر" جاء.‬

180
00:09:05,127 --> 00:09:06,462
‫هل كان "سبنسر" قادمًا؟‬

181
00:09:06,546 --> 00:09:07,380
‫أجل.‬

182
00:09:07,463 --> 00:09:09,507
‫كان ربما سيأتي.‬

183
00:09:09,590 --> 00:09:13,761
‫ولكن هذا مؤسف‬
‫لأن كان سيكون ممتعًا أن تقابلوه.‬

184
00:09:15,304 --> 00:09:17,014
‫بالحديث عن المتعة،‬

185
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
‫رأيت فتاة للتو نسيت أن أصافحها بالكف.‬

186
00:09:19,141 --> 00:09:20,476
‫سأعود بعد قليل.‬

187
00:09:21,143 --> 00:09:23,521
‫أشعر ببعض السوء‬
‫بشأن فتيات "كراوفورد" هؤلاء.‬

188
00:09:24,564 --> 00:09:25,606
‫من أخدع؟‬

189
00:09:25,690 --> 00:09:27,358
‫رائحتهم كريهة جدًا.‬

190
00:09:29,110 --> 00:09:30,570
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

191
00:09:30,653 --> 00:09:34,740
‫آسف على تأخري. ولكنني وصلت في آخر المباراة‬
‫في الوقت المناسب لأشاهد الهدف بـ3 نقاط.‬

192
00:09:34,824 --> 00:09:37,118
‫أجل، شاهدت أفضل جزء إذًا.‬

193
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
‫لا شيء آخر متبق لتراه،‬
‫هل سأتصل بك لاحقًا؟‬

194
00:09:40,454 --> 00:09:42,665
‫بالطبع، ولكن من معجباك هذان؟‬

195
00:09:44,875 --> 00:09:47,670
‫نحن والدا "أليكسا"، كيف حالك يا عزيزي؟‬

196
00:09:47,753 --> 00:09:50,631
‫أنا بخير، يسرني مقابلتكما أخيرًا‬
‫يا سيد وسيدة "ميندوزا".‬

197
00:09:50,715 --> 00:09:52,091
‫رجاءً، "ديف" و"لوري"،‬

198
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
‫أو يمكنك مناداتي بالربان.‬

199
00:09:54,510 --> 00:09:56,762
‫أنا طيار، الربان "ديف".‬

200
00:09:56,846 --> 00:09:58,347
‫- توقف يا عزيزي.‬
‫- لا بأس بـ"ديف".‬

201
00:09:58,431 --> 00:09:59,890
‫حسنًا.‬

202
00:10:00,308 --> 00:10:02,476
‫كما توقعت، هذا ممتع.‬

203
00:10:02,560 --> 00:10:04,604
‫ولكنني متعرقة جدًا.‬

204
00:10:04,812 --> 00:10:05,855
‫أحتاج إلى الاستحمام.‬

205
00:10:06,647 --> 00:10:07,481
‫علينا الذهاب.‬

206
00:10:08,149 --> 00:10:10,735
‫عزيزي، إذا كنت متفرغًا،‬
‫فيمكنك المجيء لتناول العشاء لاحقًا.‬

207
00:10:10,818 --> 00:10:12,778
‫- مؤكد أنه مشغول يا أمي.‬
‫- لا، أود المجيء.‬

208
00:10:12,862 --> 00:10:14,322
‫- متعة!‬
‫- عظيم.‬

209
00:10:14,405 --> 00:10:15,323
‫ما رأيك 7:00 مساءً؟‬

210
00:10:15,406 --> 00:10:16,991
‫جيد، أراكم حينها.‬

211
00:10:17,074 --> 00:10:19,160
‫شكرًا يا "لوري"، ويا ربان.‬

212
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
‫أحسنت.‬

213
00:10:21,162 --> 00:10:22,830
‫أتوق لذلك.‬

214
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
‫- نراك في السيارة.‬
‫- حسنًا.‬

215
00:10:30,212 --> 00:10:31,756
‫مرحبًا، أنا "كايتي".‬

216
00:10:31,839 --> 00:10:34,008
‫أنا في مجموعة صديقات "ريغان" الأخريات.‬

217
00:10:34,467 --> 00:10:35,843
‫أنا اللطيفة.‬

218
00:10:37,928 --> 00:10:39,055
‫علينا التحدث.‬

219
00:10:39,722 --> 00:10:40,598
‫اتركننا.‬

220
00:10:43,893 --> 00:10:46,479
‫رحل والدي لمواعدة بعد نصف ساعة.‬

221
00:10:46,562 --> 00:10:49,106
‫لا، شيء أمي بعد نصف ساعة.‬

222
00:10:49,190 --> 00:10:51,067
‫دعت أمي "سبنسر" على العشاء.‬

223
00:10:51,150 --> 00:10:52,943
‫أعتقد أن أمي ذهبت في مواعدة‬
‫مع والد "غويني".‬

224
00:10:53,027 --> 00:10:53,861
‫يا للهول.‬

225
00:10:53,944 --> 00:10:54,779
‫صحيح؟‬

226
00:10:55,154 --> 00:10:57,865
‫حسنًا، متى موعد العشاء؟‬
‫ألدينا وقت للمراقبة؟‬

227
00:10:57,948 --> 00:11:01,410
‫بعد ساعتين، أجل،‬
‫لنراقب أولًا، سأغير ملابسي.‬

228
00:11:01,494 --> 00:11:02,328
‫شكرًا.‬

229
00:11:02,411 --> 00:11:03,329
‫عفوًا.‬

230
00:11:03,412 --> 00:11:06,540
‫هلا نذهب؟‬
‫أم عليكما أداء مصافحة الصديقتين المقربتين؟‬

231
00:11:07,625 --> 00:11:09,168
‫طالما هناك وقت.‬

232
00:11:11,545 --> 00:11:12,672
‫لا أستطيع مشاهدة هذا.‬

233
00:11:17,802 --> 00:11:19,679
‫أمتأكدة أنه مكان مواعدة والدك؟‬

234
00:11:19,762 --> 00:11:22,973
‫رغم أن لديه الكثير من المال،‬
‫يحب ساعة الخصم على الكحوليات لديهم.‬

235
00:11:23,516 --> 00:11:24,600
‫يا للهول.‬

236
00:11:24,684 --> 00:11:27,144
‫يبدو هذا تمامًا‬
‫مثل الشخص الذي كانت لتعجب به أمي.‬

237
00:11:29,271 --> 00:11:30,648
‫- هل هذان هما؟‬
‫- لا.‬

238
00:11:30,898 --> 00:11:32,566
‫ملابس هذا الشخص سيئة.‬

239
00:11:34,235 --> 00:11:37,863
‫ما زلت لا أصدق أن أمي‬
‫دعت "سبنسر" على العشاء.‬

240
00:11:37,947 --> 00:11:39,407
‫سآتي كحامية.‬

241
00:11:39,490 --> 00:11:41,617
‫عظيم، سأتقبل حاميات قدر الإمكان.‬

242
00:11:42,785 --> 00:11:44,120
‫ها هو أبي!‬

243
00:11:44,620 --> 00:11:47,039
‫أهذه أمي؟ لا أرى وجهها.‬

244
00:11:55,131 --> 00:11:56,924
‫من ما زال يستخدم خريطة؟‬

245
00:12:06,225 --> 00:12:08,394
‫زهور غبية.‬

246
00:12:11,355 --> 00:12:13,399
‫- ليست أمي!‬
‫- هذه ليست أمك!‬

247
00:12:13,941 --> 00:12:15,693
‫لا، إنها أمي.‬

248
00:12:17,862 --> 00:12:19,822
‫آمل ألا يعودا ثانية.‬

249
00:12:19,905 --> 00:12:21,240
‫أحب الاحتفال بـ2 كريسماس.‬

250
00:12:22,992 --> 00:12:24,160
‫هذا عظيم.‬

251
00:12:24,243 --> 00:12:26,662
‫- تواعد أمك "مايك" مختلفًا.‬
‫- أجل.‬

252
00:12:26,746 --> 00:12:29,081
‫"مايك" عشوائي.‬

253
00:12:29,623 --> 00:12:31,709
‫ماذا إن كان فاشلًا أو ناجحًا‬

254
00:12:31,792 --> 00:12:34,128
‫أو مجرد رجل عادي لا يفشل ولا ينجح؟‬

255
00:12:36,005 --> 00:12:37,548
‫يجب أن أعرف.‬

256
00:12:37,631 --> 00:12:38,674
‫سنعرف.‬

257
00:12:38,758 --> 00:12:42,928
‫ولكن علينا العودة للمنزل‬
‫لأنني أحتاج إليك كحامية عشاء.‬

258
00:12:43,304 --> 00:12:44,180
‫لك ذلك.‬

259
00:12:45,097 --> 00:12:47,433
‫وجود صديقة مقربة يبدو شيئًا شاقًا.‬

260
00:12:51,395 --> 00:12:53,189
‫يسرني أن "سبنسر" قادم.‬

261
00:12:53,272 --> 00:12:54,106
‫على "فيسبوك"،‬

262
00:12:54,190 --> 00:12:57,359
‫ظهر كأشخاص ربما أعرفهم‬
‫والآن سأعرفه.‬

263
00:12:58,652 --> 00:12:59,779
‫يبدو فتى لطيفًا.‬

264
00:13:00,404 --> 00:13:02,323
‫يذكرنا بذكريات كثيرة فحسب.‬

265
00:13:03,073 --> 00:13:04,784
‫ومرت "أليكسا" بكل هذا.‬

266
00:13:05,242 --> 00:13:06,577
‫أعلم، ولكن...‬

267
00:13:07,369 --> 00:13:09,121
‫نحن هنا من أجلها إذا احتاجت إلينا.‬

268
00:13:10,414 --> 00:13:12,583
‫مرحبًا، أين كنتما؟‬
‫كاد يجهز العشاء.‬

269
00:13:12,666 --> 00:13:14,794
‫جلسنا خارج مطعم للمراقبة.‬

270
00:13:15,377 --> 00:13:17,171
‫حسنًا، لا تخبراني ما فعلتماه.‬

271
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
‫مرحبًا، رائع.‬

272
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
‫تبدين فاتنة، ماذا كانت المناسبة؟‬

273
00:13:23,260 --> 00:13:25,095
‫- شكرًا.‬
‫- تبدين فاتنة.‬

274
00:13:25,179 --> 00:13:26,597
‫ماذا كانت المناسبة؟‬

275
00:13:27,556 --> 00:13:28,933
‫كان لديّ شيء.‬

276
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
‫أجل، شيء.‬

277
00:13:32,478 --> 00:13:33,646
‫أمر مثير.‬

278
00:13:34,104 --> 00:13:34,939
‫شيء؟‬

279
00:13:35,523 --> 00:13:37,525
‫أعتقد أنهما يخططان لحفل عيد ميلادي.‬

280
00:13:39,652 --> 00:13:40,778
‫لا بد أنه "سبنسر".‬

281
00:13:41,278 --> 00:13:42,363
‫هذا مؤكد.‬

282
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

283
00:13:45,282 --> 00:13:47,159
‫بالطبع؟ لم لا أكون؟‬

284
00:13:48,828 --> 00:13:49,995
‫لا تفتحين الباب.‬

285
00:13:50,538 --> 00:13:52,122
‫أجل، سأفتحه.‬

286
00:13:56,126 --> 00:13:57,461
‫ماسكارا؟‬

287
00:13:57,545 --> 00:13:59,630
‫رموش علوية وسفلية.‬

288
00:14:00,422 --> 00:14:02,508
‫أمر مثير جدًا.‬

289
00:14:03,676 --> 00:14:04,844
‫ما زالت منذ الأمس.‬

290
00:14:10,516 --> 00:14:12,810
‫"سبنسر"! لقد وصلت.‬

291
00:14:12,893 --> 00:14:13,769
‫أجل.‬

292
00:14:15,187 --> 00:14:16,230
‫عزيزتي؟‬

293
00:14:16,689 --> 00:14:18,274
‫المنزل على هذا الجانب من الباب.‬

294
00:14:18,607 --> 00:14:19,608
‫يا إلهي، ادخل.‬

295
00:14:21,068 --> 00:14:21,902
‫مرحبًا.‬

296
00:14:21,986 --> 00:14:23,529
‫مرحبًا، شكرًا على دعوتي.‬

297
00:14:23,612 --> 00:14:25,531
‫هذا صحيح.‬

298
00:14:25,614 --> 00:14:26,532
‫"جاك".‬

299
00:14:26,615 --> 00:14:27,658
‫لا بأس.‬

300
00:14:27,741 --> 00:14:29,326
‫لم أقل شيئًا عن العلاج الكيميائي.‬

301
00:14:29,410 --> 00:14:30,369
‫"جاك".‬

302
00:14:31,662 --> 00:14:35,416
‫هذا "جاك" وهذا أخي "لوكاس".‬

303
00:14:35,499 --> 00:14:36,584
‫مرحبًا يا رجل.‬

304
00:14:39,795 --> 00:14:42,298
‫- شكرًا.‬
‫- ثمة الكثير من هذا.‬

305
00:14:42,381 --> 00:14:43,257
‫كان هذا كثيرًا.‬

306
00:14:45,175 --> 00:14:48,429
‫هل تشعر بالبرد يا عزيزي؟‬
‫أتريد سترة أخرى؟ ربما بعض الشاي الساخن؟‬

307
00:14:48,512 --> 00:14:51,265
‫أنا بخير، أشكرك،‬
‫مهلًا، هل أعطتك أمي قائمتها المرجعية؟‬

308
00:14:52,683 --> 00:14:55,144
‫هذا مضحك، ولكنني لديّ قائمتي الخاصة.‬

309
00:14:57,354 --> 00:14:59,565
‫ما رأيكم أن نأخذ "سبنسر" في جولة؟‬

310
00:14:59,648 --> 00:15:01,817
‫أجل، جولة.‬

311
00:15:01,901 --> 00:15:03,903
‫سأريك كل الأماكن‬
‫التي ليست فيها عائلتي.‬

312
00:15:07,615 --> 00:15:11,285
‫وكانت هذه خزانة‬
‫مليئة بمخزون صابون لـ4 أعوام.‬

313
00:15:11,744 --> 00:15:12,995
‫قابلت أمي.‬

314
00:15:13,287 --> 00:15:14,997
‫وهذه غرفتي.‬

315
00:15:15,080 --> 00:15:17,041
‫وهنا...‬

316
00:15:17,124 --> 00:15:20,461
‫أجل، وسادة البشروس‬
‫التي رأيتها عندما تحدثنا فيديو.‬

317
00:15:21,462 --> 00:15:23,130
‫والشجرة التي تقود لمنزل "كايتي".‬

318
00:15:25,049 --> 00:15:27,927
‫بدأنا تسلق هذه الشجرة‬
‫عندما كان عمرنا 6.‬

319
00:15:28,552 --> 00:15:30,554
‫وأقمنا حفل مبيت لأول مرة وعمرنا 8.‬

320
00:15:30,971 --> 00:15:32,723
‫ويأكل الكلب لحافي.‬

321
00:15:34,183 --> 00:15:35,184
‫"بوتاتو"،‬

322
00:15:35,267 --> 00:15:36,101
‫لا!‬

323
00:15:38,812 --> 00:15:41,148
‫وهذه ليلة عادية هنا.‬

324
00:15:42,650 --> 00:15:43,776
‫أقضي وقتًا ممتعًا.‬

325
00:15:45,027 --> 00:15:47,821
‫من الرائع رؤية منزلك وغرفتك...‬

326
00:15:50,032 --> 00:15:51,033
‫هل ارتديت هذا؟‬

327
00:15:53,369 --> 00:15:54,536
‫أول يوم في الثانوية.‬

328
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
‫رابع يوم، فُصلت أول 3.‬

329
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
‫ولكنها قصة طويلة.‬

330
00:16:00,584 --> 00:16:01,460
‫أخبريني إذًا.‬

331
00:16:03,671 --> 00:16:05,339
‫أريد معرفة كل شيء عنك.‬

332
00:16:06,966 --> 00:16:11,095
‫نسيت أن أريك أين علقت رأس "لوكاس"،‬
‫ليست حيث تحسب.‬

333
00:16:17,685 --> 00:16:18,978
‫أحتاج إلى لحاف جديد.‬

334
00:16:20,437 --> 00:16:21,814
‫بل غرفة نوم جديدة.‬

335
00:16:25,067 --> 00:16:27,277
‫"جين"، هلا تضعين اللفائف‬
‫على الطاولة من أجلي؟‬

336
00:16:27,361 --> 00:16:28,195
‫بالطبع.‬

337
00:16:28,278 --> 00:16:29,947
‫رائع.‬

338
00:16:30,030 --> 00:16:32,199
‫سألتها وأجابت.‬

339
00:16:32,741 --> 00:16:33,909
‫لنتحدث عن هذا لاحقًا.‬

340
00:16:34,493 --> 00:16:36,537
‫أجل، مؤكد أنهما يخططان لحفل عيد ميلادي.‬

341
00:16:38,288 --> 00:16:40,582
‫حسنًا، العشاء جاهز، ليجلس الجميع.‬

342
00:16:42,251 --> 00:16:43,085
‫حسنًا.‬

343
00:16:45,379 --> 00:16:47,673
‫- هل أرى ثقبًا في الطاولة؟‬
‫- أجل.‬

344
00:16:47,756 --> 00:16:48,841
‫- هذا مؤكد.‬
‫- أجل.‬

345
00:16:48,924 --> 00:16:50,342
‫أعتقد أنه جميل.‬

346
00:16:52,678 --> 00:16:55,514
‫عزيزي، إن لم يعجبك شيء،‬
‫فطهوت خيارات عديدة.‬

347
00:16:55,889 --> 00:16:58,392
‫أعلم أن براعم التذوق‬
‫قد تكون سيئة أثناء العلاج الكيميائي،‬

348
00:16:58,475 --> 00:17:00,811
‫وأتذكر كم كانت التغذية مهمة لـ"أليكسا".‬

349
00:17:00,894 --> 00:17:01,937
‫أشكرك.‬

350
00:17:02,021 --> 00:17:03,772
‫ألديك نفس نوع سرطان "أليكسا"؟‬

351
00:17:03,856 --> 00:17:04,732
‫"جاك".‬

352
00:17:04,815 --> 00:17:05,773
‫لا بأس.‬

353
00:17:06,650 --> 00:17:07,984
‫كانت لديها سرطان الدم،‬

354
00:17:08,318 --> 00:17:09,903
‫وأنا لديّ سرطان الغدد اللمفاوية.‬

355
00:17:09,987 --> 00:17:12,948
‫كان في دم "أليكسا"،‬
‫أما أنا في الغدد اللمفاوية.‬

356
00:17:16,242 --> 00:17:17,493
‫أجل، سأتناول بعض الأرز.‬

357
00:17:17,578 --> 00:17:18,829
‫لذيذ.‬

358
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
‫كيف حالك؟‬

359
00:17:23,459 --> 00:17:25,335
‫ماذا؟ أنا بخير.‬

360
00:17:25,627 --> 00:17:26,753
‫هل لي ببعض السلطة؟‬

361
00:17:27,463 --> 00:17:30,090
‫لعلمك يا "سبنسر"، كنت سأصبح طبيبًا.‬

362
00:17:30,466 --> 00:17:32,718
‫حسنًا، لم تخبرني "أليكسا" بذلك.‬

363
00:17:32,801 --> 00:17:35,304
‫أجل، لا تحب التباهي بي.‬

364
00:17:37,056 --> 00:17:38,599
‫الجزر يبدو رائعًا.‬

365
00:17:38,682 --> 00:17:39,975
‫ما سرك؟‬

366
00:17:40,059 --> 00:17:41,560
‫أجل، ماذا...‬

367
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
‫ما سر الجميع؟‬

368
00:17:44,229 --> 00:17:45,814
‫لنتبادل،‬

369
00:17:45,898 --> 00:17:47,066
‫ونبدأ بك يا أمي.‬

370
00:17:47,441 --> 00:17:49,109
‫حسنًا.‬

371
00:17:50,360 --> 00:17:51,945
‫لا أهتم بالجزر فعلًا.‬

372
00:17:53,322 --> 00:17:56,366
‫لا، سرك هو "مايك".‬

373
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
‫أعلم أنك تواعدين شخصًا اسمه "مايك".‬

374
00:17:59,495 --> 00:18:01,830
‫عشاء عائلتك‬
‫أكثر إثارة للاهتمام من عشاء عائلتي.‬

375
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
‫إنه مبكر.‬

376
00:18:04,249 --> 00:18:06,794
‫كنت تبتسمين دائمًا.‬

377
00:18:07,461 --> 00:18:08,337
‫اعترفي فحسب.‬

378
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
‫ماذا؟ أنا أبتسم دائمًا.‬

379
00:18:10,589 --> 00:18:12,299
‫- هذا غريب جدًا.‬
‫- غريب حقًا.‬

380
00:18:13,592 --> 00:18:14,635
‫حسنًا.‬

381
00:18:15,260 --> 00:18:17,596
‫أردت الانتظار حتى يصبح القرار نهائيًا.‬

382
00:18:18,430 --> 00:18:19,973
‫"مايك" عضو في مجلس المدرسة،‬

383
00:18:20,224 --> 00:18:23,393
‫وعرض عليّ وظيفة كمستشارة في مدرستك.‬

384
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
‫- هذا عظيم يا "جين".‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

385
00:18:26,105 --> 00:18:30,651
‫طوال الوقت، كان "مايك" مجرد شخصًا‬
‫تقابلينه من أجل وظيفة في مدرستي؟‬

386
00:18:31,610 --> 00:18:33,612
‫مهلًا، في مدرستي؟‬

387
00:18:36,281 --> 00:18:37,324
‫هذا ارتياح.‬

388
00:18:37,825 --> 00:18:39,326
‫لم أرد حفلًا.‬

389
00:18:42,204 --> 00:18:44,623
‫- هل يؤلمك السرطان؟‬
‫- "جاك".‬

390
00:18:45,165 --> 00:18:46,458
‫لا بأس، صراحة.‬

391
00:18:47,000 --> 00:18:48,043
‫لا يؤلم.‬

392
00:18:48,127 --> 00:18:50,420
‫بل الأشياء التي يعطونك إياها‬
‫لتطرد السرطان‬

393
00:18:50,504 --> 00:18:51,421
‫ما تؤلمك.‬

394
00:18:52,589 --> 00:18:53,757
‫هل هو مخيف؟‬

395
00:18:55,175 --> 00:18:56,385
‫أحيانًا.‬

396
00:18:57,636 --> 00:19:00,013
‫أفعل كل شيء يفترض بي فعله لأطرده.‬

397
00:19:00,639 --> 00:19:02,307
‫ولكن عندما أسعل‬

398
00:19:02,391 --> 00:19:03,976
‫أو عندما أجري فحصًا،‬

399
00:19:04,184 --> 00:19:05,435
‫أخاف قليلًا.‬

400
00:19:07,896 --> 00:19:09,565
‫أتريد السؤال عن شيء آخر؟‬

401
00:19:11,817 --> 00:19:13,652
‫أتريد رؤيتي وأنا أؤدي الرقص النقري؟‬

402
00:19:14,903 --> 00:19:15,863
‫أعلم أنني أريد.‬

403
00:19:31,128 --> 00:19:33,505
‫هل بدا الكشك أفضل أم أسوأ‬

404
00:19:33,589 --> 00:19:35,507
‫بعدما صدمت سيارتك السياج ودمرته؟‬

405
00:19:36,550 --> 00:19:39,386
‫أعتقد أن أبي سعيد في سرية‬
‫بأنني دمرته.‬

406
00:19:39,970 --> 00:19:41,513
‫يحب العمل عليه.‬

407
00:19:49,605 --> 00:19:51,190
‫المكان جميل هنا.‬

408
00:19:54,902 --> 00:19:56,069
‫أجل، كدت أنسى.‬

409
00:19:58,697 --> 00:19:59,615
‫نحن متعادلان الآن.‬

410
00:20:01,450 --> 00:20:02,284
‫أشكرك.‬

411
00:20:08,540 --> 00:20:11,043
‫ذلك اليوم الذي جئت فيه‬
‫وساعدتني على حلق شعري...‬

412
00:20:13,295 --> 00:20:14,379
‫أعلم أنني عبثت.‬

413
00:20:15,505 --> 00:20:17,841
‫وكانت بيننا تلك اللحظة...‬

414
00:20:18,300 --> 00:20:19,760
‫وشعرت أني قريب منك.‬

415
00:20:22,012 --> 00:20:24,640
‫ولكنني شعرت أيضًا‬
‫أكثر من أي وقت أنني مريض سرطان.‬

416
00:20:26,183 --> 00:20:27,017
‫لا بأس.‬

417
00:20:27,476 --> 00:20:28,435
‫كلا، ليس كذلك.‬

418
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
‫أردت أن أقبّلك.‬

419
00:20:36,151 --> 00:20:37,694
‫ولكن عندما أقبّلك...‬

420
00:20:39,821 --> 00:20:41,365
‫أريد أن يكون كل تركيزي عليك.‬

421
00:20:44,576 --> 00:20:45,410
‫"سبنسر"...‬

422
00:20:45,494 --> 00:20:48,830
‫أُعجبت بك منذ يوم متجر الهدايا‬
‫عندما حاولت سرقة حلوتي.‬

423
00:20:50,791 --> 00:20:52,125
‫هلا نعود لهذه الفترة؟‬

424
00:20:53,252 --> 00:20:54,086
‫كما تعلمين،‬

425
00:20:54,503 --> 00:20:56,755
‫قبل أن تعلمي أنني مصاب بالسرطان...‬

426
00:20:58,423 --> 00:20:59,299
‫و...‬

427
00:21:00,342 --> 00:21:01,343
‫نكون أكثر من صديقين.‬

428
00:21:11,061 --> 00:21:12,145
‫لا أستطيع.‬

429
00:21:16,608 --> 00:21:17,484
‫ماذا يعني ذلك؟‬

430
00:21:20,654 --> 00:21:21,863
‫أقصد، لا...‬

431
00:21:23,824 --> 00:21:25,951
‫لا أحبك كأكثر من صديق.‬

432
00:21:32,749 --> 00:21:33,667
‫آسفة.‬

433
00:21:40,841 --> 00:21:42,509
‫ولكنني أستطيع أن أتواجد من أجلك.‬

434
00:21:43,218 --> 00:21:44,678
‫لا ينبغي أن يتغير شيء.‬

435
00:21:48,557 --> 00:21:49,516
‫أجل، لقد تغير للتو.‬

436
00:21:54,396 --> 00:21:56,315
‫أخبري والديك أنني أشكرهما على العشاء.‬

437
00:22:33,268 --> 00:22:35,479
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

