1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,012 --> 00:00:15,515
‫كاد ينتهي العام قبل التخرج،‬
‫وبعد شهور من الاستعداد للاختبار،‬

3
00:00:15,598 --> 00:00:18,184
‫كنا جاهزتين تمامًا لأداء اختبار المنحة.‬

4
00:00:18,518 --> 00:00:21,354
‫ولكن "كايتي" ما زالت تريد استغلال‬

5
00:00:21,438 --> 00:00:22,981
‫كل ثانية للمذاكرة قدر الإمكان.‬

6
00:00:24,024 --> 00:00:27,360
‫عصبية، تعني الهوس أو التوتر والقلق.‬

7
00:00:29,070 --> 00:00:33,408
‫تركيز صديقتي المقربة الكامل على المنحة‬
‫هو ما يمكن أن نسميه...‬

8
00:00:33,825 --> 00:00:34,659
‫عصبية.‬

9
00:00:34,743 --> 00:00:36,703
‫أجل، جيد.‬

10
00:00:36,828 --> 00:00:37,704
‫الكلمة التالية.‬

11
00:00:38,913 --> 00:00:40,498
‫ودود، أي لطيف.‬

12
00:00:42,000 --> 00:00:45,211
‫من أول لحظة قابلت فيها "سبنسر"،‬
‫وجدته ودودًا.‬

13
00:00:46,421 --> 00:00:47,338
‫جيد.‬

14
00:00:47,714 --> 00:00:51,551
‫رغم أنه لم يتحدث معي‬
‫منذ ترك منزلي ذلك الليلة.‬

15
00:00:52,135 --> 00:00:53,970
‫أتفهم، لقد جُرح.‬

16
00:00:54,846 --> 00:00:58,767
‫ولكن لا يعني أنه ليس رجلًا ودودًا ولطيفًا.‬

17
00:01:00,060 --> 00:01:03,229
‫أعلم أن هذا لم يكن سهلًا عليك، ولكن...‬

18
00:01:04,105 --> 00:01:06,524
‫لقد حفظت كلمة ودود الآن.‬

19
00:01:08,401 --> 00:01:09,944
‫ألم يرد على رسائلك؟‬

20
00:01:10,028 --> 00:01:12,113
‫ولا رسالة، وقد مر شهر.‬

21
00:01:13,656 --> 00:01:16,743
‫أحزر أنه إذا أراد أن تكونا‬
‫أكثر من صديقين وأنت لا تريدين...‬

22
00:01:17,077 --> 00:01:18,912
‫فسوف يحتاج إلى مساحة لوقت ما.‬

23
00:01:19,496 --> 00:01:22,665
‫أعلم، ولكنه نشر أمس صورة لشعره الذي ينمو.‬

24
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
‫من الصعب ألا أكون في حياته‬
‫في هذه اللحظات المهمة.‬

25
00:01:25,460 --> 00:01:27,504
‫سيعود، اتفقنا؟‬

26
00:01:27,587 --> 00:01:29,297
‫فرغم كل شيء، إنه ودود.‬

27
00:01:31,299 --> 00:01:32,801
‫- مرحبًا يا فتاتين.‬
‫- أجل.‬

28
00:01:34,010 --> 00:01:35,011
‫الكلمة التالية.‬

29
00:01:35,095 --> 00:01:37,388
‫منذ متى ويحاول "بوتاتو" الدخول؟‬

30
00:01:37,472 --> 00:01:40,058
‫فاضح، أفهمها.‬

31
00:01:40,642 --> 00:01:42,060
‫ماذا يجري لهذا الباب الغبي؟‬

32
00:01:42,143 --> 00:01:45,105
‫فاضح، يعني أنه ليس...‬

33
00:01:47,315 --> 00:01:48,441
‫واضحًا؟‬

34
00:01:49,484 --> 00:01:50,318
‫سيئ للغاية.‬

35
00:01:50,401 --> 00:01:53,113
‫أعلم، أنا هالكة جدًا.‬

36
00:01:53,530 --> 00:01:56,074
‫لا، هذا معنى كلمة فاضح.‬

37
00:01:59,244 --> 00:02:01,287
‫أجل، لا تستخدمي هذا الباب، إنه عالق.‬

38
00:02:01,788 --> 00:02:02,747
‫حقًا؟‬

39
00:02:04,999 --> 00:02:07,001
‫أتعلمين؟ لنبدأ من جديد.‬

40
00:02:07,377 --> 00:02:09,545
‫تعرفين كل هذه الكلمات يا "كايتي".‬

41
00:02:09,628 --> 00:02:11,714
‫أخطأت في هذه الكلمة لأنك متوترة وقلقة.‬

42
00:02:11,798 --> 00:02:12,632
‫عصبية؟‬

43
00:02:12,715 --> 00:02:13,591
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

44
00:02:13,675 --> 00:02:15,218
‫عزيزتي، "أليكسا" محقة.‬

45
00:02:15,301 --> 00:02:19,347
‫في الواقع، تثبت الدراسات‬
‫أن الاسترخاء ليلة اختبار المنحة‬

46
00:02:19,430 --> 00:02:22,183
‫سيزيد فرصك لتحقيق أعلى الدرجات.‬

47
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

48
00:02:23,893 --> 00:02:27,105
‫لعلمك، ملعب الغولف الصغير‬
‫سيغلق بعد بضعة أسابيع.‬

49
00:02:27,939 --> 00:02:31,609
‫إذا كان الاسترخاء سيفيد في درجاتي،‬

50
00:02:32,485 --> 00:02:35,613
‫فسوف أسترخي كما لم يسترخ أحد من قبل.‬

51
00:02:36,614 --> 00:02:37,740
‫هذه هي الروح المطلوبة.‬

52
00:02:39,075 --> 00:02:40,994
‫"بوتاتو"، اذهب إلى هذا الباب.‬

53
00:02:41,077 --> 00:02:42,078
‫اتفقنا؟‬

54
00:02:42,579 --> 00:02:44,205
‫اذهب إلى هذا الباب.‬

55
00:02:44,289 --> 00:02:45,206
‫اذهب...‬

56
00:02:45,582 --> 00:02:47,333
‫أستسلم، أنت كلب خارج المنزل الآن.‬

57
00:03:25,079 --> 00:03:26,915
‫هذا ما نحتاج إليه بالضبط.‬

58
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
‫أجل، هذا المكان ساحر.‬

59
00:03:29,792 --> 00:03:31,336
‫أنا مسترخية أكثر بالفعل.‬

60
00:03:31,419 --> 00:03:33,922
‫كان كتفاي مرفوعين أعلى رقبتي،‬

61
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
‫ولكن انظري إليهما الآن.‬

62
00:03:35,924 --> 00:03:38,134
‫يتأرجحان بسعادة في النسيم.‬

63
00:03:39,385 --> 00:03:40,220
‫حقًا؟‬

64
00:03:40,345 --> 00:03:42,597
‫لأنك كتبت أسماءنا على بطاقة النتائج‬

65
00:03:42,680 --> 00:03:44,933
‫كـ"أليكسا" و"فاضح".‬

66
00:03:46,142 --> 00:03:47,101
‫تعلمين معنى ذلك.‬

67
00:03:47,185 --> 00:03:49,395
‫سيئ جدًا، اسأليني أكثر.‬

68
00:03:50,230 --> 00:03:51,105
‫لا.‬

69
00:03:51,189 --> 00:03:54,234
‫نحن هنا لنسترخي،‬
‫ليس لنفكر في المنحة و"سبنسر".‬

70
00:03:54,317 --> 00:03:55,568
‫لا أفكر في "سبنسر".‬

71
00:03:56,736 --> 00:03:59,822
‫ولا أنا، فكلانا يبلي أفضل بالفعل،‬
‫لننشر صورة على "إنستغرام".‬

72
00:04:01,532 --> 00:04:02,367
‫ضحكة.‬

73
00:04:03,368 --> 00:04:04,202
‫جميلة.‬

74
00:04:04,285 --> 00:04:06,162
‫سيغلقون المكان، أتصدقان؟‬

75
00:04:06,704 --> 00:04:07,622
‫أعلم، صحيح؟‬

76
00:04:07,914 --> 00:04:11,251
‫ليس شيئًا لن تعالجه‬
‫لوحة جميلة ونظيفة وعصرية‬

77
00:04:11,334 --> 00:04:13,628
‫مع بعض مصابيح الإنارة الاسكندنافية.‬

78
00:04:14,921 --> 00:04:17,589
‫بدا هذا الرجل مألوفًا.‬

79
00:04:17,673 --> 00:04:19,841
‫أعتقد أنه كان بديلًا لمعلمة الفنون‬

80
00:04:19,926 --> 00:04:21,552
‫عندما رُميت بالطين في عينيها.‬

81
00:04:23,972 --> 00:04:25,181
‫علّقت "ريغان".‬

82
00:04:25,598 --> 00:04:28,434
‫الغولف الصغير بدلًا من المذاكرة؟‬
‫فيم تفكران؟‬

83
00:04:29,644 --> 00:04:30,770
‫محبة للمذاكرة، صحيح؟‬

84
00:04:30,853 --> 00:04:31,729
‫أجل.‬

85
00:04:32,105 --> 00:04:33,856
‫لا، إنها لا تسترخي.‬

86
00:04:34,357 --> 00:04:36,317
‫خطأ كبير فحسب.‬

87
00:04:40,363 --> 00:04:41,948
‫واجب مدرسي يوم الجمعة؟‬

88
00:04:42,031 --> 00:04:42,991
‫من أنت؟‬

89
00:04:43,783 --> 00:04:46,369
‫مشروع الديدان الطحينية موعد الاثنين.‬

90
00:04:46,452 --> 00:04:48,413
‫عن تتبع نشاطها طوال العام،‬

91
00:04:48,997 --> 00:04:50,873
‫ربما فوّت بضعة أيام.‬

92
00:04:50,957 --> 00:04:52,041
‫كم يومًا؟‬

93
00:04:52,125 --> 00:04:53,167
‫كلها.‬

94
00:04:54,127 --> 00:04:55,211
‫هذا من أفتخر به.‬

95
00:04:56,129 --> 00:04:58,172
‫جاء الحرفي مبكرًا.‬

96
00:05:01,676 --> 00:05:03,553
‫"جو بيري" هنا ليصلح الباب المنزلق.‬

97
00:05:03,636 --> 00:05:05,680
‫"جنيفر كوبر" هنا لتجلس وتشاهد.‬

98
00:05:07,932 --> 00:05:10,018
‫إنه هناك.‬

99
00:05:11,227 --> 00:05:12,353
‫اعذرني على الفوضى.‬

100
00:05:12,437 --> 00:05:14,897
‫كنت سأنظف، ولكنني لديّ ابنان.‬

101
00:05:16,024 --> 00:05:18,026
‫- ما الأخبار يا صغير؟‬
‫- لا تشتت انتباهه.‬

102
00:05:18,109 --> 00:05:19,736
‫يعمل على مشروع عن الديدان.‬

103
00:05:21,321 --> 00:05:22,196
‫مررت بما يمر به.‬

104
00:05:26,534 --> 00:05:28,745
‫اندهشت أنك أردت مساعدتي على بناء الكشك.‬

105
00:05:29,162 --> 00:05:31,205
‫أجل، منذ دخولي الجامعة،‬

106
00:05:31,289 --> 00:05:33,666
‫أشعر أننا لم نقض وقتًا معًا.‬

107
00:05:34,542 --> 00:05:36,753
‫هذا رائع.‬

108
00:05:37,462 --> 00:05:39,964
‫هل من شيء خصيصًا تود التحدث عنه؟‬

109
00:05:40,798 --> 00:05:42,216
‫يمكنك إخباري بأي شيء.‬

110
00:05:43,176 --> 00:05:44,177
‫"لوكاس"؟‬

111
00:05:47,013 --> 00:05:47,847
‫أحبك يا أبي.‬

112
00:05:47,930 --> 00:05:49,349
‫لا ألومك.‬

113
00:05:52,185 --> 00:05:53,811
‫كم سيستغرق الأمر؟‬

114
00:05:57,482 --> 00:05:59,692
‫مرحبًا، أجئت لتفقد الكشك؟ كاد...‬

115
00:06:00,401 --> 00:06:03,905
‫كنت أشاهد "جنيفر" والحرفي من المطبخ،‬
‫لقد خرجا للتو.‬

116
00:06:04,614 --> 00:06:05,907
‫حسنًا، جربي الآن.‬

117
00:06:09,077 --> 00:06:11,371
‫لقد تحرك! يا للسرعة!‬

118
00:06:11,621 --> 00:06:13,623
‫أجل، لهذا أصبحت حرفيًا.‬

119
00:06:14,540 --> 00:06:15,583
‫الإثارة.‬

120
00:06:16,667 --> 00:06:19,295
‫عديني فحسب ألا تفقدي وعيك‬
‫عندما أفتحه كله.‬

121
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
‫لا وعود.‬

122
00:06:20,963 --> 00:06:22,548
‫انظر إليهما.‬

123
00:06:22,632 --> 00:06:23,841
‫لديهما إمكانيات.‬

124
00:06:24,050 --> 00:06:25,760
‫- إياك...‬
‫- أنا مضطرة.‬

125
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
‫لا يمكنك يا "لوري" الذهاب فجأة‬

126
00:06:28,137 --> 00:06:29,389
‫وجعلهما ثنائيًا.‬

127
00:06:30,390 --> 00:06:32,183
‫أنت محق، سأحضر لهما الشاي المثلج.‬

128
00:06:35,603 --> 00:06:36,979
‫أتصدق أمك؟‬

129
00:06:37,063 --> 00:06:38,815
‫تبدو الاستراحة رائعة.‬

130
00:06:43,653 --> 00:06:45,822
‫هيا يا رفيقين.‬

131
00:06:46,239 --> 00:06:49,492
‫أحاول تحقيق أفضل نتيجة‬
‫في الغولف الصغير‬

132
00:06:49,575 --> 00:06:52,245
‫ويعبث هذان المهرجان وكأنها لعبة.‬

133
00:06:53,287 --> 00:06:54,205
‫إنها كذلك.‬

134
00:06:56,207 --> 00:06:58,251
‫هل تنتقدنا "ريغان" ثانية؟‬

135
00:06:59,001 --> 00:07:01,045
‫لا، أرى ما إذا كان "سبنسر" راسلني.‬

136
00:07:01,963 --> 00:07:03,423
‫تركت له هدية هذا الصباح،‬

137
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
‫بسبب نمو شعره ثانية.‬

138
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
‫هذا جميل.‬

139
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
‫فرشاة وشامبو ولفافات شعر.‬

140
00:07:11,013 --> 00:07:12,557
‫كان سيظن عادة أن هذا ممتع.‬

141
00:07:12,640 --> 00:07:14,016
‫لأنه ممتع.‬

142
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
‫أجل.‬

143
00:07:16,561 --> 00:07:19,856
‫ونحن هنا لنسترخي،‬
‫وليس للتحدث عن "سبنسر" ولا المنحة.‬

144
00:07:20,314 --> 00:07:22,150
‫أجل! هيا يا رفيقين!‬

145
00:07:22,233 --> 00:07:24,527
‫أجل، هيا يا رفيقين!‬

146
00:07:27,363 --> 00:07:28,197
‫جديًا؟‬

147
00:07:28,281 --> 00:07:29,866
‫أتعلمين؟ طفح الكيل.‬

148
00:07:35,455 --> 00:07:37,248
‫يا للعجب.‬

149
00:07:37,665 --> 00:07:39,834
‫إنه محتال الكعك.‬

150
00:07:39,917 --> 00:07:41,627
‫مرحبًا، أنا أكثر من محتال كعك.‬

151
00:07:41,711 --> 00:07:43,921
‫أنا أيضًا لاعب غولف محترف.‬

152
00:07:44,714 --> 00:07:45,840
‫أجل، هذا واضح.‬

153
00:07:45,923 --> 00:07:49,093
‫لم تفعل شيئًا حيال هؤلاء‬
‫الذين يعبثون هناك.‬

154
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
‫آسف، لقد دفعوا، لا أستطيع فعل شيء.‬

155
00:07:52,138 --> 00:07:55,141
‫لو لم يدفعوا، لم أكن لأفعل شيئًا أيضًا،‬
‫أحب عدم فعل شيء.‬

156
00:07:56,642 --> 00:07:57,518
‫أصغ،‬

157
00:07:58,978 --> 00:08:00,062
‫"إيدن"...‬

158
00:08:00,646 --> 00:08:02,356
‫جئت أنا وصديقتي لمحاولة الاسترخاء‬

159
00:08:02,440 --> 00:08:03,983
‫قبل اختبار المنحة غدًا،‬

160
00:08:04,066 --> 00:08:05,610
‫ولكنك تجعلني متوترة أكثر.‬

161
00:08:05,693 --> 00:08:08,488
‫لديّ طريقة سهلة لمنع توتر الاختبارات.‬

162
00:08:10,448 --> 00:08:11,282
‫ماذا؟‬

163
00:08:11,365 --> 00:08:13,159
‫اهتمي أقل باختبار المنحة.‬

164
00:08:13,743 --> 00:08:15,453
‫أنت تثير غضبي.‬

165
00:08:15,536 --> 00:08:17,330
‫أسمع هذا كثيرًا.‬

166
00:08:17,914 --> 00:08:20,917
‫من حسن حظك أنني أحاول الاسترخاء يا صاح.‬

167
00:08:22,084 --> 00:08:23,836
‫- حان دورنا.‬
‫- جيد.‬

168
00:08:26,547 --> 00:08:27,381
‫فتح،‬

169
00:08:28,007 --> 00:08:28,883
‫إغلاق.‬

170
00:08:29,926 --> 00:08:30,760
‫فتح،‬

171
00:08:31,302 --> 00:08:32,135
‫إغلاق.‬

172
00:08:33,971 --> 00:08:36,015
‫هل من الغريب أن يسعدني هذا؟‬

173
00:08:36,097 --> 00:08:38,183
‫أجل، هذا غريب جدًا.‬

174
00:08:39,268 --> 00:08:41,187
‫ولكن أتمانعين أن تكتبي هذا في التقييم؟‬

175
00:08:41,854 --> 00:08:44,565
‫طُردت من موقع "يلب" للتقييم‬
‫بسبب استخدام الحروف الكبيرة.‬

176
00:08:46,067 --> 00:08:48,444
‫ولكن لديّ شعورًا أن "بوتاتو كوبر"‬

177
00:08:48,528 --> 00:08:50,279
‫سيقيمك بـ5 نجوم.‬

178
00:08:51,739 --> 00:08:54,158
‫مرحبًا يا أمي،‬
‫أتعلمين أين البطاقات اللاصقة؟‬

179
00:08:54,242 --> 00:08:56,077
‫تحت الطاولة لموازنتها.‬

180
00:08:56,160 --> 00:08:57,453
‫فلا تأخذ أكثر من واحدة.‬

181
00:08:58,162 --> 00:09:00,873
‫- ولكن...‬
‫- لا جدال، تحتاج أمك إلى طاولة متوازنة.‬

182
00:09:02,375 --> 00:09:03,501
‫أستطيع إصلاحها لك.‬

183
00:09:04,126 --> 00:09:04,961
‫بلا مقابل.‬

184
00:09:05,753 --> 00:09:09,006
‫هل من الغريب أن جملة "بلا مقابل"‬
‫تسعدني جدًا؟‬

185
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
‫لا تدعي "بوتاتو"‬
‫يكتب هذا الجزء في التقييم.‬

186
00:09:13,302 --> 00:09:16,055
‫لم أتخيل أن أمتلك طاولة عادية‬
‫وبطاقات لاصقة.‬

187
00:09:17,056 --> 00:09:18,349
‫ماذا عساي أن أقول؟‬

188
00:09:19,308 --> 00:09:21,602
‫أنا أحقق الأحلام البسيطة.‬

189
00:09:27,024 --> 00:09:29,402
‫لا ترمي علكتي، ما زالت فيها نكهة.‬

190
00:09:32,780 --> 00:09:35,241
‫مرحبًا، لديّ بعض الشاي المثلج.‬

191
00:09:36,325 --> 00:09:39,912
‫هذه صديقتي "لوري"‬
‫التي يبدو أنها أحضرت بعض الشاي.‬

192
00:09:40,663 --> 00:09:43,749
‫هذا "جو"، حرفي بارع، انظري.‬

193
00:09:44,542 --> 00:09:45,835
‫لم تعد الطاولة تتحرك،‬

194
00:09:45,918 --> 00:09:47,211
‫والباب يتحرك الآن.‬

195
00:09:49,380 --> 00:09:50,673
‫سررت بمقابلتك.‬

196
00:09:51,841 --> 00:09:52,758
‫استمتعي بالشاي.‬

197
00:09:52,883 --> 00:09:54,176
‫لا، لا تذهب!‬

198
00:09:55,511 --> 00:09:59,682
‫تراود زوجي بعض الأسئلة‬
‫عن الكشك الذي يبنيه.‬

199
00:10:00,224 --> 00:10:01,517
‫بالطبع، أين هو؟‬

200
00:10:02,143 --> 00:10:04,145
‫أجل، ستريك "جنيفر".‬

201
00:10:04,687 --> 00:10:05,688
‫سآتي بعدكما...‬

202
00:10:06,522 --> 00:10:08,316
‫وأجلب بعض الثلج.‬

203
00:10:09,483 --> 00:10:10,526
‫لأنه...‬

204
00:10:11,110 --> 00:10:12,903
‫من دون الثلج، فهو مجرد شاي.‬

205
00:10:15,323 --> 00:10:19,160
‫لنكن واضحين، أيًا كان ما يريده "ديف"،‬
‫سيكون على حسابه.‬

206
00:10:22,997 --> 00:10:24,081
‫"ديف"...‬

207
00:10:24,582 --> 00:10:26,000
‫هذا "جو".‬

208
00:10:26,083 --> 00:10:26,959
‫مرحبًا.‬

209
00:10:28,586 --> 00:10:29,545
‫حزام أدوات رائع.‬

210
00:10:30,671 --> 00:10:31,589
‫أشكرك.‬

211
00:10:34,967 --> 00:10:36,135
‫ألن تقول شيئًا عن حزامي؟‬

212
00:10:38,346 --> 00:10:39,180
‫إنه جميل.‬

213
00:10:42,308 --> 00:10:43,934
‫سمعت أنك احتجت إلى بعض المساعدة.‬

214
00:10:44,977 --> 00:10:47,313
‫لا، أنا بخير، ابني هنا.‬

215
00:10:52,026 --> 00:10:54,487
‫إنه أشبه بضيف موسيقي بالطبع.‬

216
00:10:56,572 --> 00:10:58,783
‫أيًا كان سؤالك، فلدى "جو" الإجابة.‬

217
00:10:59,742 --> 00:11:02,203
‫ليس لديّ سؤال، من قال ذلك؟‬

218
00:11:02,286 --> 00:11:03,954
‫- مرحبًا.‬
‫- بالطبع.‬

219
00:11:07,541 --> 00:11:10,544
‫خرج هذا من حوض "جنيفر".‬

220
00:11:12,296 --> 00:11:15,091
‫كُسر الصنبور بأكمله في يدك؟‬

221
00:11:15,841 --> 00:11:16,676
‫هذا غريب.‬

222
00:11:17,551 --> 00:11:19,011
‫لا، غريب أنك تظن أنه غريب.‬

223
00:11:20,805 --> 00:11:22,223
‫أجل، بما أن "جو" هنا،‬

224
00:11:22,306 --> 00:11:25,059
‫فيمكنه البقاء قليلًا وإصلاحه، أجل.‬

225
00:11:25,976 --> 00:11:27,853
‫استمتعا، أجل.‬

226
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
‫صنبور بأكمله؟‬

227
00:11:33,609 --> 00:11:34,610
‫لأنني أهتم.‬

228
00:11:38,572 --> 00:11:40,825
‫يا إلهي، أنا متحمسة جدًا.‬

229
00:11:40,908 --> 00:11:43,661
‫الليلة، رقم قياسي في الغولف الصغير،‬

230
00:11:43,744 --> 00:11:46,038
‫وغدًا، درجات مثالية في اختبار المنحة.‬

231
00:11:46,914 --> 00:11:48,416
‫أجل، قادمتان لك يا قرش.‬

232
00:11:48,499 --> 00:11:50,668
‫أجل، أنت في أسوأ كوابيس الغولف.‬

233
00:11:51,085 --> 00:11:52,169
‫حسنًا...‬

234
00:11:52,253 --> 00:11:54,630
‫استهدفي بين فرسي البحر ‬

235
00:11:54,714 --> 00:11:58,092
‫لترتد من عروس البحر‬
‫لتصعد المنحدر إلى فكه.‬

236
00:11:58,175 --> 00:11:59,802
‫ثم تخرج من مؤخرته‬

237
00:11:59,885 --> 00:12:02,596
‫وننجح، نصل للحفرة الأخيرة.‬

238
00:12:03,806 --> 00:12:05,474
‫أنت فكرت في هذا إذًا.‬

239
00:12:06,016 --> 00:12:06,976
‫أجل.‬

240
00:12:07,727 --> 00:12:08,644
‫حسنًا.‬

241
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
‫أجل.‬

242
00:12:12,940 --> 00:12:15,067
‫أجل!‬

243
00:12:15,151 --> 00:12:17,236
‫أجل، في فم القرش، أجل!‬

244
00:12:19,697 --> 00:12:20,531
‫أي شيء؟‬

245
00:12:21,282 --> 00:12:22,158
‫لا.‬

246
00:12:26,871 --> 00:12:29,081
‫ربما اكتفى "سبنسر" مني.‬

247
00:12:30,666 --> 00:12:32,460
‫أشعر أني غبية الآن بشأن الهدية.‬

248
00:12:32,877 --> 00:12:33,794
‫إياك.‬

249
00:12:34,545 --> 00:12:37,923
‫عليك أن تأملي أحيانًا،‬

250
00:12:38,007 --> 00:12:39,216
‫وتضربي الكرة، و...‬

251
00:12:40,050 --> 00:12:40,926
‫كما تعلمين،‬

252
00:12:41,719 --> 00:12:43,387
‫وتأملي أن تنتهي كرتك في فم القرش.‬

253
00:12:44,680 --> 00:12:45,848
‫أنت حكيمة.‬

254
00:12:46,474 --> 00:12:47,433
‫وغريبة.‬

255
00:12:48,392 --> 00:12:49,351
‫وجميلة.‬

256
00:12:49,935 --> 00:12:51,854
‫وجادة.‬

257
00:12:55,775 --> 00:12:56,942
‫هذا مخيف جدًا.‬

258
00:12:59,945 --> 00:13:01,447
‫أجل، أعلم.‬

259
00:13:03,449 --> 00:13:05,075
‫أحب فتاة كان مصابة بالسرطان.‬

260
00:13:06,827 --> 00:13:07,828
‫هذا مخيف.‬

261
00:13:10,080 --> 00:13:11,207
‫ولكنه يستحق.‬

262
00:13:15,711 --> 00:13:18,047
‫تحركا.‬

263
00:13:19,548 --> 00:13:21,008
‫كنا نمر بلحظة مؤثرة.‬

264
00:13:21,175 --> 00:13:23,093
‫أجل، هذه آخر مرة لنا هنا،‬

265
00:13:23,177 --> 00:13:25,221
‫ونلعب مباراة حياتنا.‬

266
00:13:26,931 --> 00:13:27,807
‫يا للفظاظة.‬

267
00:13:28,599 --> 00:13:29,975
‫حسنًا.‬

268
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
‫مهلًا.‬

269
00:13:33,020 --> 00:13:34,897
‫لم تخرج كرتي.‬

270
00:13:38,108 --> 00:13:40,528
‫- سأدخل.‬
‫- لا أنصحك، هذا المكان متسخ.‬

271
00:13:40,611 --> 00:13:42,404
‫ودخلت بالفعل.‬

272
00:13:42,613 --> 00:13:43,447
‫حسنًا.‬

273
00:13:44,490 --> 00:13:46,951
‫أمسكتها! أمسكت الكرة!‬

274
00:13:47,910 --> 00:13:49,119
‫وعلقت يدي الآن.‬

275
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
‫هل كل شيء بخير هنا؟‬

276
00:13:53,290 --> 00:13:54,124
‫حسنًا، عظيم.‬

277
00:13:54,208 --> 00:13:55,125
‫أنت،‬

278
00:13:55,584 --> 00:13:58,295
‫هذا ضد كل شيء يعنيه الغولف الصغير.‬

279
00:13:58,379 --> 00:13:59,588
‫ماذا تريدين مقابل دولارين؟‬

280
00:13:59,672 --> 00:14:00,840
‫تريد استعادة كرتها.‬

281
00:14:00,923 --> 00:14:02,091
‫ويدي!‬

282
00:14:04,218 --> 00:14:05,928
‫حسنًا، اعذريني.‬

283
00:14:07,346 --> 00:14:08,806
‫إليك نصيحة من محترف:‬

284
00:14:08,889 --> 00:14:11,308
‫اتركي الكرة، ثم يمكنك سحب يدك.‬

285
00:14:11,392 --> 00:14:14,770
‫أجل، ستحب ذلك، صحيح؟‬
‫لأنني لن يكون لديّ كرة حينها.‬

286
00:14:14,854 --> 00:14:17,773
‫لا بأس، لدى كل الموظفين كرات إضافية.‬

287
00:14:18,315 --> 00:14:19,316
‫عليك الطلب فحسب.‬

288
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
‫هل لي بكرة أخرى؟‬

289
00:14:25,531 --> 00:14:26,490
‫أجل، بالطبع.‬

290
00:14:27,241 --> 00:14:28,158
‫أتعلمين؟‬

291
00:14:28,742 --> 00:14:31,328
‫لم يعد لديّ، ابحثي داخل القرش ربما.‬

292
00:14:37,793 --> 00:14:40,296
‫عجبًا يا "جاك"، كشكولك مليء فعلًا.‬

293
00:14:40,838 --> 00:14:44,925
‫أجل، إذا رسمت صورًا كبيرة،‬
‫فليس عليك الكتابة كثيرًا.‬

294
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
‫تشغل الملصقات مساحة كبيرة.‬

295
00:14:52,057 --> 00:14:53,183
‫إنه طفل مرح.‬

296
00:14:53,767 --> 00:14:54,727
‫أجل.‬

297
00:14:55,060 --> 00:14:55,936
‫أتريده؟‬

298
00:14:58,188 --> 00:14:59,648
‫سيدتي، حوضك...‬

299
00:15:02,151 --> 00:15:03,360
‫يعمل جيدًا.‬

300
00:15:03,444 --> 00:15:06,614
‫"جو"، أبهرتني ثانية.‬

301
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
‫- آسفة.‬
‫- هذا خطئي، بدأت ذلك.‬

302
00:15:12,620 --> 00:15:14,997
‫أصلحت هذا التفاعل المحرج حتى.‬

303
00:15:15,080 --> 00:15:16,957
‫ماذا لا تستطيع إصلاحه؟‬

304
00:15:21,378 --> 00:15:22,254
‫يحتاج "ديف" إليك.‬

305
00:15:23,714 --> 00:15:26,800
‫"لوري"، خرجنا و"ديف" لا يحتاج...‬

306
00:15:26,926 --> 00:15:28,093
‫ماذا تفعلين؟‬

307
00:15:28,177 --> 00:15:31,263
‫تغطين وجهك الجميل بهذه الخصل الناعمة.‬

308
00:15:32,222 --> 00:15:34,934
‫سأتجاهل الجنون وأعتبره إطراءً.‬

309
00:15:36,143 --> 00:15:36,977
‫هيا يا "جو".‬

310
00:15:46,111 --> 00:15:47,029
‫حسنًا...‬

311
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
‫إلام احتجت؟‬

312
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
‫حقًا؟ هل احتجت إلى شيء ثانية؟‬

313
00:15:53,202 --> 00:15:55,120
‫ما رأيك في بعض المجاملة‬

314
00:15:55,454 --> 00:15:56,538
‫على أعمال أتممتها؟‬

315
00:15:58,082 --> 00:15:59,375
‫يبدو جميلًا.‬

316
00:16:01,210 --> 00:16:03,295
‫قالت مجاملتي.‬

317
00:16:06,632 --> 00:16:08,050
‫حسنًا، هذه هي النهاية.‬

318
00:16:08,133 --> 00:16:10,552
‫إذا أدخلت الكرة هنا،‬
‫فسأحصل على أفضل نتيجة.‬

319
00:16:10,761 --> 00:16:13,263
‫- هذا في متناولك، بالتوفيق.‬
‫- لا.‬

320
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
‫لا يتعلق الأمر بالتوفيق.‬

321
00:16:14,556 --> 00:16:18,310
‫بل الرقصة بين الهدوء والدقة الميكانيكية،‬

322
00:16:18,394 --> 00:16:19,561
‫والروح البشرية.‬

323
00:16:24,817 --> 00:16:26,318
‫سأتمنى لك التوفيق على أي حال.‬

324
00:16:32,157 --> 00:16:34,785
‫هل رأيت ذلك؟‬
‫هذه الطاحونة القديمة منعت كرتي.‬

325
00:16:34,868 --> 00:16:35,953
‫فقط...‬

326
00:16:36,036 --> 00:16:37,246
‫لا تُحتسب هذه.‬

327
00:16:37,329 --> 00:16:38,622
‫أجل، أعيديها.‬

328
00:16:38,706 --> 00:16:39,957
‫هذا مؤكد.‬

329
00:16:45,629 --> 00:16:48,132
‫يا إلهي، هذا لا يُصدق!‬

330
00:16:48,215 --> 00:16:49,883
‫لم تُحتسب هذه أيضًا.‬

331
00:16:49,967 --> 00:16:52,678
‫فما رأيك أن تتنفسي بعمق‬

332
00:16:52,761 --> 00:16:53,971
‫وتركزي‬

333
00:16:54,054 --> 00:16:56,140
‫وسأحضر بعض الطعام لتخفيف التوتر.‬

334
00:16:56,890 --> 00:16:58,934
‫حلوى لاذعة.‬

335
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
‫حسنًا.‬

336
00:17:17,828 --> 00:17:19,371
‫مرحبًا، حسنًا...‬

337
00:17:19,997 --> 00:17:21,290
‫ماذا تفعل هنا؟‬

338
00:17:21,373 --> 00:17:22,958
‫رأيت منشورك‬

339
00:17:23,041 --> 00:17:25,377
‫وأردت المجيء لأشكرك على الهدية.‬

340
00:17:25,919 --> 00:17:27,171
‫إنها ممتعة.‬

341
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
‫علمت أنك ستفعل.‬

342
00:17:32,926 --> 00:17:34,678
‫أردت أن أعتذر أيضًا‬

343
00:17:35,179 --> 00:17:37,473
‫على كل شيء.‬

344
00:17:38,348 --> 00:17:39,725
‫احتجت إلى بعض الوقت فحسب.‬

345
00:17:41,018 --> 00:17:42,895
‫ولكنني أتفهم أنك لا تكنين المشاعر لي.‬

346
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
‫ولكنني كنت أفكر في ذلك كثيرًا و...‬

347
00:17:46,815 --> 00:17:49,359
‫أفضّل أن تكوني كصديقتي على أن...‬

348
00:17:56,492 --> 00:17:58,118
‫شعرت بهذه أننا أكثر من صديقين.‬

349
00:17:59,787 --> 00:18:00,704
‫كانت كذلك.‬

350
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
‫جيد.‬

351
00:18:03,457 --> 00:18:04,291
‫جيد.‬

352
00:18:06,877 --> 00:18:08,170
‫أحسنت!‬

353
00:18:08,629 --> 00:18:10,923
‫ضربة رائعة! رائع!‬

354
00:18:11,006 --> 00:18:11,840
‫"كايتي"!‬

355
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
‫رائع!‬

356
00:18:19,014 --> 00:18:20,432
‫كنت محقة.‬

357
00:18:20,516 --> 00:18:22,351
‫يا إلهي، احتجت إلى الاسترخاء.‬

358
00:18:25,229 --> 00:18:27,731
‫لم أشعر بهذه الروعة منذ أسابيع.‬

359
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
‫رائع.‬

360
00:18:29,399 --> 00:18:30,317
‫جيد.‬

361
00:18:31,527 --> 00:18:33,695
‫ستبلين حسنًا في اختبار المنحة غدًا‬

362
00:18:33,779 --> 00:18:34,780
‫نظرًا لـ...‬

363
00:18:35,697 --> 00:18:36,532
‫هذا.‬

364
00:18:38,283 --> 00:18:40,244
‫مهلًا، "سبنسر"؟‬

365
00:18:40,786 --> 00:18:42,412
‫ماذا تفعل هنا؟‬

366
00:18:45,666 --> 00:18:47,626
‫أترين؟ هذا المكان ساحر.‬

367
00:18:57,136 --> 00:18:57,970
‫لم؟‬

368
00:19:00,514 --> 00:19:01,890
‫لأنني أهتم يا "جاك".‬

369
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
‫"لوري"؟‬

370
00:19:08,272 --> 00:19:09,606
‫الأمر ليس كما يبدو.‬

371
00:19:11,024 --> 00:19:12,860
‫ماذا يكون غير ذلك؟‬

372
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
‫حسنًا.‬

373
00:19:15,988 --> 00:19:17,406
‫حسنًا، أنا...‬

374
00:19:18,532 --> 00:19:20,033
‫خلعت الخزانة...‬

375
00:19:20,450 --> 00:19:21,660
‫والصنبور.‬

376
00:19:22,119 --> 00:19:24,496
‫ولكن هذا لأنك مسحت تطبيق المواعدة...‬

377
00:19:25,038 --> 00:19:26,790
‫وهو هنا في ليلة يوم جمعة.‬

378
00:19:28,000 --> 00:19:31,044
‫أردتكما أن تقضيا بعض الوقت معًا.‬

379
00:19:32,045 --> 00:19:32,921
‫عزيزتي...‬

380
00:19:34,214 --> 00:19:35,674
‫أتدركين أنك تماديت؟‬

381
00:19:37,092 --> 00:19:37,968
‫بالطبع.‬

382
00:19:38,927 --> 00:19:41,763
‫ليس لحد ثقب طاولة الطعام، ولكن بالطبع.‬

383
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
‫آسفة للغاية.‬

384
00:19:47,311 --> 00:19:48,228
‫لا تكوني.‬

385
00:19:49,271 --> 00:19:53,400
‫لو لم أُجبر على إصلاح أشياء أكثر‬
‫وإلقاء نظرة على كشك عشوائي،‬

386
00:19:56,445 --> 00:19:58,739
‫لما أدركت كم أنت لطيفة ومرحة.‬

387
00:19:59,531 --> 00:20:01,033
‫كنت أعلم.‬

388
00:20:01,950 --> 00:20:02,868
‫اطلب منها الخروج.‬

389
00:20:02,951 --> 00:20:03,827
‫"لوري".‬

390
00:20:06,663 --> 00:20:07,539
‫حسنًا؟‬

391
00:20:09,625 --> 00:20:10,667
‫ما رأيك في السبت؟‬

392
00:20:11,752 --> 00:20:13,879
‫سوشي أم طعام إيطالي أم يوناني؟‬

393
00:20:13,962 --> 00:20:15,422
‫أجل، لا، أجل.‬

394
00:20:16,882 --> 00:20:17,883
‫عظيم.‬

395
00:20:18,383 --> 00:20:19,760
‫يمكنك إحضار "جاك" إذا أردت.‬

396
00:20:19,843 --> 00:20:21,053
‫بالتأكيد لا.‬

397
00:20:24,389 --> 00:20:26,516
‫"مدرسة (كروفورد) الثانوية"‬

398
00:20:28,977 --> 00:20:31,521
‫من الغريب كوني في "كروفورد".‬

399
00:20:31,605 --> 00:20:33,148
‫تبدو كمدرسة عادية...‬

400
00:20:33,815 --> 00:20:34,900
‫ولكنها ليست كذلك.‬

401
00:20:34,983 --> 00:20:35,943
‫لا، إنها شريرة.‬

402
00:20:37,444 --> 00:20:39,571
‫لم اختبار المنحة هنا؟‬

403
00:20:39,780 --> 00:20:41,949
‫"كروفورد" آخر مكان أود إجراء اختبار فيها‬

404
00:20:42,032 --> 00:20:44,117
‫سيحدد مستقبلي بالكامل.‬

405
00:20:44,743 --> 00:20:46,203
‫صحيح؟ مدرسة "كروفورد"...‬

406
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
‫هي الأسوأ.‬

407
00:20:48,497 --> 00:20:50,749
‫انظري، لديهم نفس صنبور الماء مثلنا.‬

408
00:20:51,708 --> 00:20:53,043
‫هذا يضفي الطابع الإنساني.‬

409
00:20:54,002 --> 00:20:55,045
‫أعلم، هذا...‬

410
00:20:55,128 --> 00:20:57,422
‫هذا أشبه عندما أهزمهم في كرة السلة،‬

411
00:20:57,506 --> 00:21:00,509
‫لا أريد الظن أنهم أشخاص حقيقيون.‬

412
00:21:01,760 --> 00:21:03,804
‫فبعد هذا، أتودين تناول اللازانيا؟‬

413
00:21:03,887 --> 00:21:06,515
‫أعلم أن هذا طعام احتفال غريب، ولكن...‬

414
00:21:08,600 --> 00:21:09,476
‫"كايتي"؟‬

415
00:21:13,355 --> 00:21:14,231
‫ما الخطب؟‬

416
00:21:16,817 --> 00:21:17,693
‫أنا فحسب...‬

417
00:21:18,735 --> 00:21:19,903
‫هل أنت بخير؟‬

418
00:21:23,198 --> 00:21:24,116
‫"كايتي"؟‬

419
00:21:26,159 --> 00:21:28,245
‫ما الخطب يا "كايتي"؟ أنت تخيفينني.‬

420
00:21:31,331 --> 00:21:32,207
‫استدع المساعدة!‬

421
00:21:34,376 --> 00:21:36,295
‫تحدثي معي، ما الخطب؟‬

422
00:21:38,588 --> 00:21:40,799
‫حسنًا، لا عليك.‬

423
00:21:40,882 --> 00:21:42,426
‫أنا هنا، اتفقنا؟‬

424
00:21:42,634 --> 00:21:43,552
‫لا عليك.‬

425
00:21:44,094 --> 00:21:46,096
‫لا عليك.‬

426
00:21:46,930 --> 00:21:48,307
‫لا عليك.‬

427
00:21:49,016 --> 00:21:49,975
‫اقتربي.‬

428
00:21:54,104 --> 00:21:55,605
‫أنا هنا، لا عليك.‬

429
00:21:58,150 --> 00:22:00,068
‫يبدو هذا غبيًا جدًا.‬

430
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
‫ولكنني شعرت أنني سأموت.‬

431
00:22:05,282 --> 00:22:06,867
‫كان هذا محرجًا.‬

432
00:22:08,076 --> 00:22:09,953
‫محرجًا جدًا.‬

433
00:22:10,412 --> 00:22:12,622
‫ما من شيء لتخجلي منه.‬

434
00:22:13,040 --> 00:22:14,833
‫ولا يبدو غبيًا.‬

435
00:22:15,375 --> 00:22:17,210
‫أُصبت بنوبة ذعر.‬

436
00:22:17,294 --> 00:22:19,171
‫أصابتني فجأة فحسب.‬

437
00:22:19,838 --> 00:22:21,840
‫ظننت أنني أخرجت التوتر في الغولف الصغير.‬

438
00:22:22,966 --> 00:22:24,343
‫كنت أشعر أني بخير تام.‬

439
00:22:25,093 --> 00:22:27,137
‫كنت تتعاملين مع القلق لفترة.‬

440
00:22:27,220 --> 00:22:28,930
‫لن تتخلصي منه في ليلة.‬

441
00:22:30,015 --> 00:22:33,518
‫أجل، ولكنني دمرت الطاحونة فعلًا.‬

442
00:22:35,479 --> 00:22:36,355
‫وهذا أفاد.‬

443
00:22:36,730 --> 00:22:40,359
‫ولكن في المستقبل،‬
‫عندما لا يُتاح ملعب غولف صغير متهالك،‬

444
00:22:41,026 --> 00:22:43,987
‫ثمة طرق أخرى للتخلص من القلق.‬

445
00:22:44,738 --> 00:22:46,365
‫سنعمل على ذلك معًا،‬

446
00:22:46,448 --> 00:22:48,784
‫لديك أفراد عائلة كثيرون وأصدقاء ليدعموك.‬

447
00:22:49,409 --> 00:22:50,285
‫أجل.‬

448
00:22:50,535 --> 00:22:52,120
‫أجل، كانت "أليكسا" مذهلة.‬

449
00:22:54,539 --> 00:22:55,832
‫فوّتنا اختبار المنحة.‬

450
00:22:56,249 --> 00:22:57,209
‫لا بأس.‬

451
00:22:57,334 --> 00:22:58,835
‫يمكنك إجراؤه في الخريف.‬

452
00:23:01,129 --> 00:23:02,214
‫بالكاد بدأ الصيف.‬

453
00:23:04,007 --> 00:23:05,675
‫أحزر أنه يمكنني التمهل.‬

454
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
‫وأتأقلم مع الأمور.‬

455
00:23:11,306 --> 00:23:13,975
‫لأنه رغم أن الأمور ليست مثالية،‬

456
00:23:15,727 --> 00:23:16,895
‫ما زالت رائعة جدًا.‬

457
00:23:33,036 --> 00:23:33,995
‫هذا جميل.‬

458
00:23:34,996 --> 00:23:35,914
‫أجل.‬

459
00:23:40,961 --> 00:23:45,215
‫ولكن علينا على الأرجح النزول‬
‫قبل أن يمارس "جاك" التايكوندو مع "سبنسر".‬

460
00:23:46,425 --> 00:23:48,385
‫أجل، فات الأوان، لنذهب.‬

461
00:23:51,054 --> 00:23:53,598
‫حدثت أمور كثيرة في العام قبل التخرج.‬

462
00:23:54,099 --> 00:23:56,726
‫ومع ذلك، شعرت أنه مر سريعًا.‬

463
00:23:58,270 --> 00:24:00,063
‫ولكنني تعلمت الكثير.‬

464
00:24:02,482 --> 00:24:04,776
‫تعلمت أن كوني خائفة يستحق‬

465
00:24:04,860 --> 00:24:07,696
‫عندما يكون الخيار الآخر‬
‫ألا أكون مع شخض مذهل.‬

466
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
‫وأنه عندما تصبح الحياة مرهقة،‬

467
00:24:14,244 --> 00:24:16,913
‫يجب أن نتذكر أن نبتعد عن الخوف،‬

468
00:24:17,581 --> 00:24:19,583
‫ونتكئ على من نحبهم.‬

469
00:24:27,757 --> 00:24:29,593
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

