1
00:00:-35,-945 --> 00:00:-32,-445
" حرب النجوم "
2
00:01:00,084 --> 00:01:03,169
وصلت الدراجات السريعة إلى
نقطة الإلتقاء مع الطرد
3
00:01:03,170 --> 00:01:05,539
.في انتظار التأكيد
4
00:01:05,756 --> 00:01:06,957
!توقف
5
00:01:08,801 --> 00:01:11,511
ننتظر التأكيد
للدخول إلى المدينة
6
00:01:11,512 --> 00:01:14,180
لا مانع ولكن أنصحكم
بالفحص مجددًا
7
00:01:14,181 --> 00:01:18,427
لقد وصل الـ"موف" وقتل
فرقتين من الجنود المحليين
8
00:01:20,312 --> 00:01:21,805
.في الانتظار
9
00:01:24,024 --> 00:01:27,151
(أقال للتو أن (غيديون
قتل رجاله؟
10
00:01:27,152 --> 00:01:29,404
من يعرف؟
11
00:01:29,405 --> 00:01:32,824
هؤلاء يحبون تطبيق القانون
بحذافيره عند وصولهم
12
00:01:32,825 --> 00:01:34,860
أنت تعرف الوضع
13
00:01:35,202 --> 00:01:38,489
قلت لك، أصمت
14
00:01:38,872 --> 00:01:40,415
ما هذا الشيء على أي حال؟
15
00:01:40,416 --> 00:01:41,499
لا أعرف
16
00:01:41,500 --> 00:01:44,369
ربما يريد "موف" أن
يأكله، لا أطرح أسئلة
17
00:01:46,422 --> 00:01:47,623
أيمكنني رؤيته؟
18
00:01:48,257 --> 00:01:50,341
ألم تسمع للتو أن
موف (غيديون) قتل
19
00:01:50,342 --> 00:01:52,343
عشرة جنود من جنوده
!ليثبت وجهة نظره
20
00:01:52,344 --> 00:01:54,546
حسناً -
فهمت وجهة النظر -
21
00:01:54,888 --> 00:01:56,472
هل فهمت المقصد؟ -
أجل -
22
00:01:56,473 --> 00:01:57,674
.حسنًا
23
00:02:24,001 --> 00:02:25,877
هل نعطي هذا
الشيء بعض الماء؟
24
00:02:25,878 --> 00:02:27,337
أنت تريد النظر إليه وحسب
25
00:02:27,338 --> 00:02:28,796
!فليكن؟ أنت قد رأيته
26
00:02:28,797 --> 00:02:29,881
!بالكاد
27
00:02:29,882 --> 00:02:33,126
لقد أخذته من على الأرض
ووضعه في الكيس
28
00:02:33,510 --> 00:02:35,094
هذا أكثر من رؤيته
29
00:02:35,095 --> 00:02:38,535
أنظر، لن أخرجه من الحقيبة
"حتى يتم تسليمه إلى "موف
30
00:02:38,599 --> 00:02:41,343
حسنًا -
حسناً توقف عن الطلب -
31
00:02:46,065 --> 00:02:48,733
دعني أتفقد هذا
الشيء، هذا جنوني
32
00:02:48,734 --> 00:02:49,859
أي مستجدات؟
33
00:02:49,860 --> 00:02:52,695
سلبي، لا نزال ننتظر التأكيد
34
00:02:52,696 --> 00:02:54,530
قتل للتو ضابطًا لأنه قاطعه
35
00:02:54,531 --> 00:02:56,616
لذا قد يأخذ
هذا بعض الوقت
36
00:02:56,617 --> 00:02:58,326
.شكرًا لك
37
00:02:58,327 --> 00:03:01,071
في الانتظار، لا يُعقل
38
00:03:02,456 --> 00:03:05,083
كم مر من الوقت
منذ أن تحرك هذا الشيء؟
39
00:03:05,084 --> 00:03:07,661
لا أعرفـ منذ دقيقة
أو اثنتين، لا تقلق
40
00:03:08,253 --> 00:03:10,380
لقد مر أكثر من دقيقة
41
00:03:10,381 --> 00:03:11,464
!رباه
42
00:03:11,465 --> 00:03:13,591
ألآ يجب أن نتفقده
ونرى لو كان حيًا؟
43
00:03:13,592 --> 00:03:14,968
لقد ضربته بقوة
44
00:03:14,969 --> 00:03:16,344
أنت تريد رؤيته وحسب
45
00:03:16,345 --> 00:03:18,137
علينا أن نتفقده
ونرى لو كان مصابًا
46
00:03:18,138 --> 00:03:20,264
آخر ما تريده هو إعطاء
غيديون) حقيبة)
47
00:03:20,265 --> 00:03:22,308
.. ليفتحها ويجده ميتًا
48
00:03:22,309 --> 00:03:24,060
حسناً، حسناً
انظر، ها نحن، أرأيت؟
49
00:03:24,061 --> 00:03:26,980
ألقِ نظرة، كل شيء
على ما يرام
50
00:03:26,981 --> 00:03:28,182
ما هذا؟
51
00:03:28,274 --> 00:03:30,108
لا أعرف، ربما
حيوان أليف أو ما شابه
52
00:03:30,109 --> 00:03:31,768
.. حيوان أليف؟ ظننته
53
00:03:34,822 --> 00:03:36,982
نِلت ما تستحق
54
00:03:37,741 --> 00:03:39,359
!اوقفا هذا
55
00:03:39,785 --> 00:03:41,320
!عرّف نفسك
56
00:03:41,328 --> 00:03:42,745
"أنا "أي جي 11
57
00:03:42,746 --> 00:03:47,000
أنا الآلي حاضن الطفل
وأطالب بإعادته على الفور
58
00:03:47,001 --> 00:03:48,418
آلي حاضن؟
59
00:03:48,419 --> 00:03:51,296
ظننته صائدًا، أليست
كل وحدات "آي جي" صيادون؟
60
00:03:51,297 --> 00:03:53,832
أجل، من الواضح أن هذا حاضن
61
00:03:54,800 --> 00:03:57,920
آسف أيّها الحاضن
ولكن عليك الرحيل من هنا
62
00:03:58,679 --> 00:04:00,430
هل ترفض طلبي؟
63
00:04:00,431 --> 00:04:01,848
كلا
64
00:04:01,849 --> 00:04:03,592
بل آمرك بالرحيل من هنا
65
00:04:08,897 --> 00:04:11,183
!أنت
66
00:04:21,493 --> 00:04:24,488
،كان هذا بشعًا
آسف لرؤيتك هذا
67
00:04:29,140 --> 00:04:33,870
// الماندلوري //
68
00:04:34,271 --> 00:04:38,871
"الفصل الثامن: الخلاص"
69
00:04:53,025 --> 00:04:54,233
أهناك مخرج آخر؟
70
00:04:54,234 --> 00:04:55,811
لا، هذا هو
71
00:04:57,446 --> 00:04:59,781
ماذا عن المجاري؟ -
المجاري؟ -
72
00:04:59,782 --> 00:05:02,241
لدى جماعة الماندلوري
مخبئ سري في المجاري
73
00:05:02,242 --> 00:05:04,577
،إذا استطعنا النزول إليها
يمكنهم مساعدتنا في الهروب
74
00:05:04,578 --> 00:05:06,079
أجل، لا بأس بالمجاري
75
00:05:06,080 --> 00:05:08,000
البحث عن نقاط خروج
76
00:05:10,918 --> 00:05:12,995
ما الذي ينتظرونه؟
77
00:05:26,100 --> 00:05:27,301
مهلاً
78
00:05:34,400 --> 00:05:35,893
"إنهم يُجهزون مدفع "إي ويب
79
00:05:37,528 --> 00:05:38,729
لقد انتهى
80
00:05:41,907 --> 00:05:43,408
وجدت فتحت مجاري
81
00:05:43,409 --> 00:05:45,110
لنخرج من هنا
82
00:06:06,598 --> 00:06:08,808
!لقد جمعوه
كم تبقى على إنهاء هذا؟
83
00:06:08,809 --> 00:06:11,686
فجّرها -
نفذت القنابل مني -
84
00:06:11,687 --> 00:06:12,888
!ابتعد عن الطريق
85
00:06:22,239 --> 00:06:26,985
ذعرك الذكي يوحي
بأنك تفهم موقفك
86
00:06:27,119 --> 00:06:30,747
كنت لأفضل
،وقف أي عنف إضافي
87
00:06:30,748 --> 00:06:34,034
.وأتحمس للحظة إعادة التفكير ..
88
00:06:34,585 --> 00:06:38,296
أعضاء فرفتي الخاصة
اكملوا تجميع
89
00:06:38,297 --> 00:06:41,333
.ناسف "إي ويب" آلي ...
90
00:06:42,509 --> 00:06:44,344
،إذا كنت تجهلون هذا السلاح
91
00:06:44,345 --> 00:06:48,431
متأكد أن جندية الجمهورية
(كارسينثيا دون) من (ألدران)
92
00:06:48,432 --> 00:06:53,853
ستنصحكم بأنها شهدت
بنفسها هلاك العديد من رتبها العسكرية
93
00:06:53,854 --> 00:06:57,641
وهم يواجهون سلف
هذا النموذج بالتحديد
94
00:06:59,944 --> 00:07:05,149
أو ربما الماندلوري الصياد
(الموقوف (دين جارين
95
00:07:05,658 --> 00:07:09,577
سمع عن أغاني
"حصار ماندلور"
96
00:07:09,578 --> 00:07:12,705
عندما تم تجهيز السفن
الحربية بذخائر مماثلة
97
00:07:12,706 --> 00:07:18,996
وسببت دمارًا كبيرًا لجماعات
"من الماندلوريين في "ليلة الألف دمعة
98
00:07:20,547 --> 00:07:27,212
(أنصح القاضي المشين (غريف كارغا
بأن يبحث في حكمة سنواته
99
00:07:27,513 --> 00:07:33,017
ويحثكم على ترك
سلاحكم والخروج
100
00:07:33,018 --> 00:07:36,521
المبنى الذي أنتم محاصرون
فيه سيُباد خلال وقت قصير
101
00:07:36,522 --> 00:07:41,059
وستصل قصة حياتكم
إلى نهاية غير متكافئة
102
00:07:44,071 --> 00:07:45,772
ما الذي تقترحه؟
103
00:07:46,740 --> 00:07:48,817
التفاوض المنطقي
104
00:07:50,536 --> 00:07:52,245
وأي ضمان تعرضه؟
105
00:07:52,246 --> 00:07:56,074
لو كنت تسأل عن
ثقتك بي، فلا تسأل
106
00:07:57,084 --> 00:08:00,003
،كما خنت إتفاقية عملنا
107
00:08:00,004 --> 00:08:04,208
سأخالف بكل سعادة أي
وعد وأشاهدكم تموتون على يدي
108
00:08:04,550 --> 00:08:08,761
:الضمان الذي لدي هو هذا
سأتصرف وفقًا لمصلحتي
109
00:08:08,762 --> 00:08:13,133
والتي تتضمن في هذا
الوقت تعاونكم ومنفعتكم
110
00:08:16,645 --> 00:08:21,850
،سأمهلكم حتى حلول الظلام
."بعدها سأفتح النيران بمدفع "إي ويب
111
00:08:28,949 --> 00:08:31,075
أقول نسمعه
112
00:08:31,076 --> 00:08:32,910
بمجرد أن نفتح ذلك
الباب، سنموت
113
00:08:32,911 --> 00:08:34,530
نحن موتى إذا لم نفعل
114
00:08:34,580 --> 00:08:36,456
على الأقل، لدينا فُرصة
115
00:08:36,457 --> 00:08:37,915
من السهل لك أن تقول
116
00:08:37,916 --> 00:08:39,626
أنا جندّية تمرد سابقة
117
00:08:39,627 --> 00:08:41,461
سيضعونني على مغيب العقل
118
00:08:41,462 --> 00:08:44,339
!هذا ليس حقيقًا
كانت مجرد دعاية حرب
119
00:08:44,340 --> 00:08:47,042
،لا يهمني لأعرف هذا
سأخرج من هنا بإطلاق النار
120
00:08:48,344 --> 00:08:51,739
ماذا عنك يا (ماندو)؟ -
أعرف من يكون -
121
00:08:54,016 --> 00:08:56,392
(هذا موف (غيديون -
كلا -
122
00:08:56,393 --> 00:08:58,686
تم إعدام موف (غيديون)
بتهمة جرائم الحرب
123
00:08:58,687 --> 00:09:02,649
هذا هو، إنه يعرف اسمي -
ما الذي يثبته هذا؟ -
124
00:09:02,650 --> 00:09:05,611
لم أسمع نطق هذا
الاسم منذ كنت طفلًا
125
00:09:05,653 --> 00:09:06,778
على (ماندلور)؟
126
00:09:06,779 --> 00:09:08,863
(لم أولد على (ماندلور
127
00:09:08,864 --> 00:09:12,067
!ولكنك ماندلوري -
الماندلوريين ليس عرقًا -
128
00:09:13,494 --> 00:09:15,195
.إنها عقيدة
129
00:12:37,406 --> 00:12:38,948
كنت لقيطًا
130
00:12:38,949 --> 00:12:40,859
لقد ربوني في فيلق القتال
131
00:12:41,076 --> 00:12:43,028
وعاملوني
وكأنني واحدًا منهم
132
00:12:43,037 --> 00:12:45,955
،وعندما وصلت سن البلوغ
أقسمت للعقيدة
133
00:12:45,956 --> 00:12:49,459
كان السجل الوحيد لاسم عائلتي
(موجودًا في سجلات (ماندلور
134
00:12:49,460 --> 00:12:53,247
كان موف (غيديون) مسؤول
مكتب الأمن الإمبراطوري وقت التطهير
135
00:12:53,881 --> 00:12:55,632
لهذا أعرف أنه هو
136
00:12:55,633 --> 00:12:57,467
لهذا السبب يعرف أسماءنا جميعًا
137
00:12:57,468 --> 00:13:00,803
،يقول أنه يريدنا
ما يعني أن الطفل هرب بأمان
138
00:13:00,804 --> 00:13:02,972
كنت قلقًا عندما
،لم يرد عليّ الأوغنوتي
139
00:13:02,973 --> 00:13:06,260
ولكن إن حصلوا على
الطفل، لكنا في تعداد الموتى
140
00:13:06,518 --> 00:13:07,719
راسله مجددًا
141
00:13:11,315 --> 00:13:12,795
!(أجب يا (كويل
142
00:13:13,400 --> 00:13:14,643
كويل)؟)
143
00:13:15,235 --> 00:13:17,563
لا شيء -
ربما حجبوا إشارة البث -
144
00:13:23,285 --> 00:13:25,279
(لقد قُضي على (كويل
145
00:13:26,372 --> 00:13:27,705
ماذا فعلت؟
146
00:13:27,706 --> 00:13:29,707
أنا أؤدي وظيفتي الأساسية
147
00:13:29,708 --> 00:13:32,786
التي تكون؟ -
حضانة الطفل وحمايته -
148
00:13:40,344 --> 00:13:41,427
ما كان هذا؟
149
00:13:41,428 --> 00:13:42,629
!يبدو حيًا
150
00:14:23,262 --> 00:14:24,463
!انظروا
151
00:14:50,831 --> 00:14:52,071
!احمني
152
00:17:13,682 --> 00:17:15,050
!احرقهم جميعًا
153
00:17:17,978 --> 00:17:21,648
،ابق معي يا صاح
سنخرجك من هنا
154
00:17:21,649 --> 00:17:23,725
هذا طريقنا الوحيد للخروج
هل يمكنك إزالته؟
155
00:17:26,695 --> 00:17:28,255
ابق معي
156
00:17:28,364 --> 00:17:31,658
،إن اقتربت أكثر من الطفل
لا خيار لدي سوى قتلك
157
00:17:31,659 --> 00:17:34,827
أفهم هذا، أيمكنك
فعل اي شيء لإزالة الغطاء؟
158
00:17:34,828 --> 00:17:36,196
أجل بالتأكيد
159
00:17:39,208 --> 00:17:41,410
"أحب وحدات "أي جي
160
00:17:42,086 --> 00:17:43,836
لن أنجو، اذهبوا
161
00:17:43,837 --> 00:17:47,674
اصمت، صدمت
رأسك وحسب، ستكون بخير
162
00:17:47,675 --> 00:17:48,959
اتركوني
163
00:17:52,805 --> 00:17:56,967
عليّ خلع هذه -
لا، دعوني -
164
00:17:56,976 --> 00:17:59,595
تأكدي أن الطفل في آمان
165
00:18:00,521 --> 00:18:01,722
خُذي
166
00:18:04,316 --> 00:18:07,610
عندما تصلوا إلى مخبئ
الماندلوريين، أرِهم هذا
167
00:18:07,611 --> 00:18:10,989
وأخبريهم أنها
(من (دين جارين
168
00:18:10,990 --> 00:18:14,742
وأخبريهم أن هذا الطفل اللقيط
كان في حمايتي وسيساعدونك
169
00:18:14,743 --> 00:18:16,695
يمكننا الخروج
170
00:18:25,004 --> 00:18:26,629
!هيّا! لنذهب
171
00:18:26,630 --> 00:18:28,990
لن أنجو وتعرفين هذا
172
00:18:46,859 --> 00:18:48,860
احِمي الطفل
173
00:18:48,861 --> 00:18:51,779
بوسعي ممطالتهم لأكبر
وقت حتى تهربوا
174
00:18:51,780 --> 00:18:53,698
دعيني أحظى بميتة محارب
175
00:18:53,699 --> 00:18:55,609
.لن أتركك
176
00:18:56,327 --> 00:18:58,111
.هذا هو الأسلوب
177
00:19:56,095 --> 00:19:58,005
!هيّا، إنها مفتوحة! لنذهب
178
00:19:59,515 --> 00:20:02,467
اذهبي، اذهبي
179
00:20:02,643 --> 00:20:04,803
!علينا أن نتحرك الآن
180
00:20:06,897 --> 00:20:08,265
.اذهبي
181
00:20:09,900 --> 00:20:11,776
اهربي واحمِي الطفل
182
00:20:11,777 --> 00:20:13,896
سأبقى مع الماندلوري
183
00:20:17,700 --> 00:20:20,611
عِدني أنك ستعيده -
لكِ كلمتي -
184
00:20:36,468 --> 00:20:38,170
.افعلها
185
00:20:38,429 --> 00:20:39,630
أفعل ماذا؟
186
00:20:39,888 --> 00:20:41,648
افعلها وانتهي
187
00:20:42,558 --> 00:20:45,594
أفضل أن تقتلني أنت
بدلاً من اي إمبراطوري
188
00:20:45,644 --> 00:20:47,979
أخبرتك من قبل
لم أعد صيادًا
189
00:20:47,980 --> 00:20:49,848
.أنا آلي حاضن
190
00:20:50,482 --> 00:20:53,310
كل وحدات "أي جي" صيادين
191
00:20:53,402 --> 00:20:56,487
ليس أنا، لقد أُعيد برمجتي
192
00:20:56,488 --> 00:20:59,525
،عليّ إزالة خوذتك
لو كنت سأنقذك
193
00:21:03,037 --> 00:21:05,739
افعلها وسأقلتك
194
00:21:08,250 --> 00:21:11,044
هذا مُحرّم
195
00:21:11,045 --> 00:21:15,958
لم يراني أي كائن حي بدون
خوذتي منذ أن أقسمت للعقيدة
196
00:21:17,760 --> 00:21:19,586
لست كائنًا حيًا
197
00:21:29,313 --> 00:21:33,559
هذا رذاذ بكتيري
سيعالجك في غضون ساعات
198
00:21:34,234 --> 00:21:37,437
لقد تضررت وحدة معالجتك المركزية
199
00:21:39,156 --> 00:21:40,858
أتقصد مُخي؟
200
00:21:41,241 --> 00:21:44,486
كانت مزحة
هدفها التخفيف عنك
201
00:22:10,938 --> 00:22:12,723
سأحملك
202
00:22:28,580 --> 00:22:29,998
أتعرف أي طريق يكون؟
203
00:22:29,999 --> 00:22:32,083
لا، لا أعرف هذه الأنفاق
204
00:22:32,084 --> 00:22:33,994
لا أدخلها إلا من السوق فقط
205
00:22:37,548 --> 00:22:40,258
حسنًا، إذا وجدنا رائحة
الكبريت، سنتبعها
206
00:22:40,259 --> 00:22:43,011
ستقودنا مباشرة إلى
السهول حيث يتدفق النهر
207
00:22:43,012 --> 00:22:45,722
وسيمسك بنا الجنود قبل
وصولنا إلى السفينة
208
00:22:45,723 --> 00:22:48,884
نريد الماندلوريين
لمرافقتنا إلى الأمان
209
00:22:54,356 --> 00:22:57,191
هذا المكان متاهة
210
00:22:57,192 --> 00:22:58,393
توقفي
211
00:22:59,987 --> 00:23:01,279
يمكنني الوقوف
212
00:23:01,280 --> 00:23:03,323
سائل البكتيريا يعمل
213
00:23:03,324 --> 00:23:05,192
سأحاول إيجاد آثار أقدام
214
00:23:06,910 --> 00:23:08,111
نحن نقترب
215
00:23:11,123 --> 00:23:12,324
.إلى اليسار
216
00:24:06,428 --> 00:24:08,012
علينا الرحيل
217
00:24:08,013 --> 00:24:12,183
اذخبوا وخذوا السفينة
لا يمكنني تركهم هكذا
218
00:24:12,184 --> 00:24:13,594
هل كنت تعرف بهذا الأمر؟
219
00:24:13,852 --> 00:24:15,937
هل هذا عمل
صائدي الجوائز لديك؟
220
00:24:15,938 --> 00:24:17,021
.. كلا
221
00:24:17,022 --> 00:24:19,816
عندما تركت النظام وأخذت
الجائزة، القتال أنهى هذا
222
00:24:19,817 --> 00:24:21,776
.والصيادون غادروا ...
223
00:24:21,777 --> 00:24:23,736
أنت تعرف المُتبع
224
00:24:23,737 --> 00:24:25,780
إنهم مرتزقة
وليسوا متعصبين
225
00:24:25,781 --> 00:24:28,449
هل فعلت هذا؟
هل فعلتها؟
226
00:24:28,450 --> 00:24:30,736
!كلا -
لم تكن غلطته -
227
00:24:33,038 --> 00:24:34,948
لقد كشفنا أنفسنا
228
00:24:35,791 --> 00:24:39,328
عرفنا ما قد يحدث
إذا تركنا المكان السري
229
00:24:40,796 --> 00:24:43,874
وصلت القوات الإمبراطورية
بعد ذلك بوقت قصير
230
00:24:45,259 --> 00:24:48,003
وهذا ما نتج عنه
231
00:24:48,887 --> 00:24:50,763
هل هناك أي ناجيين؟
232
00:24:50,764 --> 00:24:54,676
أتمنى ذلك، ربما
هرب البعض من هذا العالم
233
00:24:57,896 --> 00:24:59,296
تعالي معنا
234
00:24:59,732 --> 00:25:01,232
.كلا
235
00:25:01,233 --> 00:25:05,687
لن أتخلى عن هذا المكان
حتى أنقذ ما تبقى
236
00:25:38,520 --> 00:25:42,683
أرني الذي تسببت
سلامته في كل هذا الدمار
237
00:25:44,818 --> 00:25:46,687
هذا هو
238
00:25:46,737 --> 00:25:49,989
هذا الذي كنت
تطارده ثم أنقذته؟
239
00:25:49,990 --> 00:25:53,318
أجل، وهو الذي أنقذني أيضًا
240
00:25:54,203 --> 00:25:56,822
من وحيد قرن الطمي؟ -
نعم -
241
00:25:57,748 --> 00:25:59,324
!يبدو عاجزًا
242
00:26:01,210 --> 00:26:03,795
إنه مصاب
ولكنه ليس عاجزًا
243
00:26:03,796 --> 00:26:06,206
يمكن لفصيلته تحريك
الأشياء بعقله
244
00:26:06,507 --> 00:26:08,500
لدي عِلم بهذا الأمر
245
00:26:10,052 --> 00:26:15,348
أغاني الماضي تحكي عن المعارك
،بين الماندلوري العظيم
246
00:26:15,349 --> 00:26:19,928
وجماعة من السحرة تسمى
الـ"جيداي" يُقاتلون بقوة كهذه
247
00:26:20,270 --> 00:26:21,750
هل هو عدو؟
248
00:26:21,897 --> 00:26:26,226
لا، كان نوعهم أعداء
ولكن هذا الصغير ليس عدوًا
249
00:26:27,361 --> 00:26:28,770
ماذا يكون؟
250
00:26:29,071 --> 00:26:31,273
إنه طفل لقيط
251
00:26:32,783 --> 00:26:35,861
،ووفقًا لقانون العقيدة
فهو تحت رعايتك
252
00:26:38,080 --> 00:26:39,956
أترغبين أن أدرب هذا الشيء؟
253
00:26:39,957 --> 00:26:42,208
،إنه ضعيف جدًا
قد يموت
254
00:26:42,209 --> 00:26:45,996
،ليس لديك أي خيار
لابد أن ترده إلى نوعه
255
00:26:46,588 --> 00:26:49,583
أين؟ -
أنت من يُحدد هذا -
256
00:26:50,592 --> 00:26:53,636
تتوقعين أن أفتش المجرّة
على موطن هذا المخلوق
257
00:26:53,637 --> 00:26:56,340
وأسلّمه إلى عرق
من أعدائنا السحرة؟
258
00:26:58,225 --> 00:26:59,510
هذا هو الأسلوب
259
00:27:04,690 --> 00:27:05,891
أنت
260
00:27:06,150 --> 00:27:09,102
ستغرق هذه الأنفاق
بجنود الإمبراطورية خلال دقائق
261
00:27:09,111 --> 00:27:11,605
على الأقل علينا
مناقشة خطة هروب
262
00:27:11,947 --> 00:27:13,615
،إذا تبعتم النفق الهابط
263
00:27:13,616 --> 00:27:15,700
سيقودكم إلى النهر السري
264
00:27:15,701 --> 00:27:18,028
إنه يتدفق مباشرة
إلى مصب الحِمم
265
00:27:19,371 --> 00:27:20,872
أظن علينا الذهاب
266
00:27:20,873 --> 00:27:22,206
سأبقى
267
00:27:22,207 --> 00:27:24,208
عليّ مساعدتها
وأيضًا أتعافى
268
00:27:24,209 --> 00:27:25,376
لابد أن تذهب
269
00:27:25,377 --> 00:27:28,087
الطفل في رعايتك
270
00:27:28,088 --> 00:27:33,509
وفقًا للعقيدة، حتى
يصل إلى البلوغ أو يتحد مع نوعه
271
00:27:33,510 --> 00:27:35,420
.أنت أقرب ما يكن لأبيه ...
272
00:27:41,268 --> 00:27:42,761
هذا هو الأسلوب
273
00:27:45,397 --> 00:27:47,141
لقد استحققت خِتمك
274
00:28:02,206 --> 00:28:03,824
أنتما الآن عشيرة من اثنين
275
00:28:07,461 --> 00:28:08,920
شكرًا لكِ
276
00:28:08,921 --> 00:28:10,747
.سأرتدي هذه بكل شرف
277
00:28:20,683 --> 00:28:21,766
يجب علينا الرحيل
278
00:28:21,767 --> 00:28:24,310
احمي المدخل
(الخارجي يا (أي جي
279
00:28:24,311 --> 00:28:26,346
.مجموعة كشافة تقترب
280
00:28:27,982 --> 00:28:30,893
انتظر، لستُ جيدة
مع الأطفال
281
00:28:33,320 --> 00:28:35,731
لدي هدية أخيرة لرحلتك
282
00:28:36,240 --> 00:28:38,992
هل تدربت في
حلبة "رايزن فينيكس"؟
283
00:28:38,993 --> 00:28:40,868
عندما كنت طفلاً، نعم
284
00:28:40,869 --> 00:28:44,865
إذًا هذه من شأنها
أن تجعلك مثاليًا
285
00:28:46,667 --> 00:28:47,875
شكرًا لك
286
00:28:47,876 --> 00:28:50,503
عندما تتعافى، ستبدأ التدريب
287
00:28:50,504 --> 00:28:53,047
،وحتى تعرفها جيدًا
فلن تنصت لأوامرك
288
00:28:53,048 --> 00:28:54,541
.أفهم هذا
289
00:29:06,937 --> 00:29:08,222
أنتم محميون
290
00:29:09,732 --> 00:29:11,412
،سيأتي المزيد
يجب أن تُغادروا
291
00:29:11,525 --> 00:29:12,925
تعالي معنا
292
00:29:13,027 --> 00:29:14,861
مكاني هنا
293
00:29:14,862 --> 00:29:16,230
أعد تلقيم ذخائرك
294
00:29:18,490 --> 00:29:23,862
(احمل هذه يا (آي جي
لأجل (دين جاين) حتى يتعافى لإرتدائها
295
00:29:25,122 --> 00:29:26,414
والآن اذهبوا
296
00:29:26,415 --> 00:29:28,617
إلى النهر واعبروا
إلى السهور
297
00:29:30,628 --> 00:29:33,284
.كن آمنًا في رحلتك -
شكرًا لكِ -
298
00:30:03,577 --> 00:30:04,778
"أنتِ يا "ماندو
299
00:30:06,246 --> 00:30:07,447
أين هُم؟
300
00:30:09,792 --> 00:30:11,410
قلت لكِ، أين هُم؟
301
00:30:42,116 --> 00:30:43,775
هذا هو نهر الحِمم
302
00:30:50,207 --> 00:30:51,916
آلي المركب محروق
303
00:30:51,917 --> 00:30:55,211
،أجل ولكن إذا دفعنا القارب
يمكننا الطفو مع التيار
304
00:30:55,212 --> 00:30:56,296
هيّا بنا
305
00:30:56,297 --> 00:30:58,131
،يبدو قديمًا
هل سيتحمل الحرارة؟
306
00:30:58,132 --> 00:30:59,917
هل لديك فكرة أفضل؟
307
00:31:00,217 --> 00:31:01,497
لا أظن ذلك
308
00:31:05,264 --> 00:31:06,465
!ادفع
309
00:31:08,600 --> 00:31:10,059
هيّا! ما تفعل؟
310
00:31:10,060 --> 00:31:12,387
لنجرّب هذه -
!ادفع -
311
00:31:15,691 --> 00:31:17,684
هلا ابتعدتما عن الطريق؟
312
00:31:24,283 --> 00:31:25,484
أحسنتِ
313
00:31:28,329 --> 00:31:31,205
،انتبهي لقدمك
إنها حِمم منصهرة
314
00:31:31,206 --> 00:31:32,658
!لا تمزح
315
00:31:51,477 --> 00:31:54,179
لا أفترض أن أي أحد
هنا يتكلم لغة الآليين؟
316
00:31:54,772 --> 00:31:57,432
أظنه يسأل
أين نرغب بالذهاب
317
00:31:58,442 --> 00:32:01,854
أسفل نهر، إلى مصب الحِمم
318
00:32:30,099 --> 00:32:31,967
!هذه هي، نحن أحرار
319
00:32:37,481 --> 00:32:38,807
!كلا
320
00:32:39,066 --> 00:32:40,275
لا، لسنا أحرارًا
321
00:32:40,276 --> 00:32:43,653
جنود إمبراطورية
إنهم يُحيطون مدخل النفق
322
00:32:43,654 --> 00:32:46,698
،وكأنها كتيبة كاملة
لابد أنهم يعلمون بقدومنا
323
00:32:46,699 --> 00:32:48,275
اوقف القارب
324
00:32:48,492 --> 00:32:51,278
،أنت أيّها الآلي
قلت أوقف القارب
325
00:32:52,997 --> 00:32:55,081
!أنت! أنا أتكلم معك
326
00:32:55,082 --> 00:32:56,617
!قلت توقف
327
00:33:02,589 --> 00:33:04,333
لا نزال نتحرك
328
00:33:05,009 --> 00:33:06,259
يبدو أننا سنقاتل
329
00:33:06,260 --> 00:33:08,636
إنهم كثيرون -
ماذا تقترح إذًا؟
330
00:33:08,637 --> 00:33:10,013
لأنه لا يمكنني الإستسلام
331
00:33:10,014 --> 00:33:12,765
لن يتوقفوا أبدًا لأي
سبب إلا بعد أخذ الطفل
332
00:33:12,766 --> 00:33:14,392
وهذا غير مقبول
333
00:33:14,393 --> 00:33:17,061
سأنهي على العدو
وستهربون
334
00:33:17,062 --> 00:33:19,314
لا تملك ذلك القدر
من السلاح يا صاح
335
00:33:19,315 --> 00:33:20,982
لن تنجو حتى منها
336
00:33:20,983 --> 00:33:22,463
هذا ليس هدفي
337
00:33:22,651 --> 00:33:25,604
نحن نقترب، استعدوا
338
00:33:27,114 --> 00:33:30,450
لا يزال لدي بروتوكول
الأمن من تصنيعي
339
00:33:30,451 --> 00:33:33,703
،إذا تم اختراق تصميمي
يجب أن أتدمر ذاتيًا
340
00:33:33,704 --> 00:33:35,330
عم ماذا تتكلم؟
341
00:33:35,331 --> 00:33:37,957
غير مسموح أن يقبضوا
عليّ، لابد أن أُدمر نفسي
342
00:33:37,958 --> 00:33:40,452
هل سنستمر بالتكلم
أم سنخرج من هنا؟
343
00:33:41,045 --> 00:33:42,996
لم يعد بوسعي
حمل هذه لك
344
00:33:45,132 --> 00:33:46,967
.ولا حتى رعاية الطفل
345
00:33:47,092 --> 00:33:49,552
انتظر، لا يمكنك تدمير نفسك
346
00:33:49,553 --> 00:33:51,429
أوامرك الأساسية
هي مراقبة الطفل
347
00:33:51,430 --> 00:33:53,966
وهذا يحل محل بروتوكول
التصنيع، أليس كذلك؟
348
00:33:54,808 --> 00:33:56,476
صحيح؟ -
هذا صحيح -
349
00:33:56,477 --> 00:33:59,187
جيد والآن احمل ناسفًا
وساعدنا في إطلاق النار للخروج
350
00:33:59,188 --> 00:34:00,980
الانتصار في هذه
المعركة مستحيل
351
00:34:00,981 --> 00:34:03,816
سيمسكون بنا ويضيع الطفل
352
00:34:03,817 --> 00:34:07,813
من المحزن، لا يوجد أي
سيناريو لإنقاذ الطفل قد أنجو فيه
353
00:34:08,697 --> 00:34:10,573
اسمع، لن تبارح مكانك
354
00:34:10,574 --> 00:34:12,200
.. نحن نريدك، دعنا فقط نبتكر
355
00:34:12,201 --> 00:34:14,827
أحبرني من فضلك أن الطفل
سيكون بأمان في رعايتك
356
00:34:14,828 --> 00:34:17,865
إذا فعلت هذا، يمكنني
العودة للأمر الثانوي
357
00:34:18,290 --> 00:34:20,041
ولكن ستتدمر
358
00:34:20,042 --> 00:34:23,829
،وأنت ستعيش
وسأكون أتممت هدفي
359
00:34:24,838 --> 00:34:26,881
لا، نحن نريدك
360
00:34:26,882 --> 00:34:29,960
،لا داعي للحزن
لم أكن حيًا من قبل
361
00:34:30,177 --> 00:34:32,136
لست حزينًا
362
00:34:32,137 --> 00:34:36,175
بل أنت حزين، أنا آلي
حاضن وقد حللتُ صوتك
363
00:34:43,607 --> 00:34:44,808
آي جي"؟"
364
00:34:46,819 --> 00:34:48,562
ماذا تفعل؟
365
00:35:20,060 --> 00:35:23,680
تنص أوامر بروتوكل التصنيع
لا يمكن الإمساك بي
366
00:35:25,524 --> 00:35:27,059
.يجب أن أتدمر
367
00:36:02,061 --> 00:36:03,387
!(موف (غيديون
368
00:36:17,785 --> 00:36:19,827
!لقد فوتنا -
لن يفعل المرة القادمة -
369
00:36:19,828 --> 00:36:21,788
النواسف عديمة
!الفائدة ضده
370
00:36:21,789 --> 00:36:23,831
لنجعل الطفل يقوم
بحركة اليد السحرية
371
00:36:23,832 --> 00:36:26,118
!هيّا يا رضيع
!افعل حركة اليد السحرية
372
00:36:30,089 --> 00:36:32,215
نفذت مني الأفكار -
أنا لا -
373
00:36:32,216 --> 00:36:33,876
!ها هو قادم
374
00:37:53,631 --> 00:37:54,832
!كلا
375
00:38:16,570 --> 00:38:20,274
كان هذا مذهلاً
!يا (ماندو)! مذهل جدًا
376
00:38:21,492 --> 00:38:23,986
يبدو أن مستواك في
النقابة قد ارتفع عاليًا
377
00:38:24,828 --> 00:38:28,157
هل يوجد مزيد من الجنود؟ -
أظننا نظفنا المدينة -
378
00:38:29,208 --> 00:38:31,451
أفكر في البقاء
هنا لأتأكد من ذلك
379
00:38:34,004 --> 00:38:36,547
هل ستبقين هنا؟ -
ولماذا لا؟ -
380
00:38:36,548 --> 00:38:38,967
نيفارو) كوكب جيد جدًا)
381
00:38:38,968 --> 00:38:42,136
،والآن بعد إزالة الحثالة والأشرار
382
00:38:42,137 --> 00:38:43,930
سيعود لإحترامه السابق ...
383
00:38:43,931 --> 00:38:45,924
باعتباره مقرًا لصائدي الجوائز؟
384
00:38:46,809 --> 00:38:50,061
بعض الأشخاص المفضلين
لدي من صيادين الجوائز
385
00:38:50,062 --> 00:38:55,400
وربما هذا النوع من الجنود
قد يفكر في الانضمام لصفوفنا
386
00:38:55,401 --> 00:38:58,987
أجل، لدي بعض المخاوف الكتابية
فيما يتعلق برمز حبسي
387
00:38:58,988 --> 00:39:01,155
وإذا وافقتِ على أن
تكوني منفذة أحكامي
388
00:39:01,156 --> 00:39:04,534
ستكون الأوامر الكتابية
أقل مخاوفك
389
00:39:04,535 --> 00:39:09,998
ولكنك يا صديقي، مرحب
بك للعودة إلى النقابة بأذرعِ مفتوحة
390
00:39:09,999 --> 00:39:12,493
لذا اذهب واستمتع
391
00:39:13,085 --> 00:39:17,372
وعندما تكون مستعدًا للعودة
ستأخذ كل الجوائز
392
00:39:24,096 --> 00:39:26,882
أخشى أن لدي
أمورًا أكثر إلحاحًا الآن
393
00:39:33,188 --> 00:39:35,140
اعتني بهذا الصغير
394
00:39:37,735 --> 00:39:41,396
أو ربما هو من سيعتني بك
395
00:40:40,005 --> 00:40:41,765
ماذا لديك؟
396
00:40:55,187 --> 00:40:56,889
لم أخال نفسي سأراها مجددًا
397
00:41:02,319 --> 00:41:04,605
لماذا لا تحتفظ بها أنت؟