1 00:00:-35,-945 --> 00:00:-32,-445 " حرب النجوم " 2 00:01:00,084 --> 00:01:03,169 وصلت الدراجات السريعة إلى نقطة الإلتقاء مع الطرد 3 00:01:03,170 --> 00:01:05,539 .في انتظار التأكيد 4 00:01:05,756 --> 00:01:06,957 !توقف 5 00:01:08,801 --> 00:01:11,511 ننتظر التأكيد للدخول إلى المدينة 6 00:01:11,512 --> 00:01:14,180 لا مانع ولكن أنصحكم بالفحص مجددًا 7 00:01:14,181 --> 00:01:18,427 لقد وصل الـ"موف" وقتل فرقتين من الجنود المحليين 8 00:01:20,312 --> 00:01:21,805 .في الانتظار 9 00:01:24,024 --> 00:01:27,151 (أقال للتو أن (غيديون قتل رجاله؟ 10 00:01:27,152 --> 00:01:29,404 من يعرف؟ 11 00:01:29,405 --> 00:01:32,824 هؤلاء يحبون تطبيق القانون بحذافيره عند وصولهم 12 00:01:32,825 --> 00:01:34,860 أنت تعرف الوضع 13 00:01:35,202 --> 00:01:38,489 قلت لك، أصمت 14 00:01:38,872 --> 00:01:40,415 ما هذا الشيء على أي حال؟ 15 00:01:40,416 --> 00:01:41,499 لا أعرف 16 00:01:41,500 --> 00:01:44,369 ربما يريد "موف" أن يأكله، لا أطرح أسئلة 17 00:01:46,422 --> 00:01:47,623 أيمكنني رؤيته؟ 18 00:01:48,257 --> 00:01:50,341 ألم تسمع للتو أن موف (غيديون) قتل 19 00:01:50,342 --> 00:01:52,343 عشرة جنود من جنوده !ليثبت وجهة نظره 20 00:01:52,344 --> 00:01:54,546 حسناً - فهمت وجهة النظر - 21 00:01:54,888 --> 00:01:56,472 هل فهمت المقصد؟ - أجل - 22 00:01:56,473 --> 00:01:57,674 .حسنًا 23 00:02:24,001 --> 00:02:25,877 هل نعطي هذا الشيء بعض الماء؟ 24 00:02:25,878 --> 00:02:27,337 أنت تريد النظر إليه وحسب 25 00:02:27,338 --> 00:02:28,796 !فليكن؟ أنت قد رأيته 26 00:02:28,797 --> 00:02:29,881 !بالكاد 27 00:02:29,882 --> 00:02:33,126 لقد أخذته من على الأرض ووضعه في الكيس 28 00:02:33,510 --> 00:02:35,094 هذا أكثر من رؤيته 29 00:02:35,095 --> 00:02:38,535 أنظر، لن أخرجه من الحقيبة "حتى يتم تسليمه إلى "موف 30 00:02:38,599 --> 00:02:41,343 حسنًا - حسناً توقف عن الطلب - 31 00:02:46,065 --> 00:02:48,733 دعني أتفقد هذا الشيء، هذا جنوني 32 00:02:48,734 --> 00:02:49,859 أي مستجدات؟ 33 00:02:49,860 --> 00:02:52,695 سلبي، لا نزال ننتظر التأكيد 34 00:02:52,696 --> 00:02:54,530 قتل للتو ضابطًا لأنه قاطعه 35 00:02:54,531 --> 00:02:56,616 لذا قد يأخذ هذا بعض الوقت 36 00:02:56,617 --> 00:02:58,326 .شكرًا لك 37 00:02:58,327 --> 00:03:01,071 في الانتظار، لا يُعقل 38 00:03:02,456 --> 00:03:05,083 كم مر من الوقت منذ أن تحرك هذا الشيء؟ 39 00:03:05,084 --> 00:03:07,661 لا أعرفـ منذ دقيقة أو اثنتين، لا تقلق 40 00:03:08,253 --> 00:03:10,380 لقد مر أكثر من دقيقة 41 00:03:10,381 --> 00:03:11,464 !رباه 42 00:03:11,465 --> 00:03:13,591 ألآ يجب أن نتفقده ونرى لو كان حيًا؟ 43 00:03:13,592 --> 00:03:14,968 لقد ضربته بقوة 44 00:03:14,969 --> 00:03:16,344 أنت تريد رؤيته وحسب 45 00:03:16,345 --> 00:03:18,137 علينا أن نتفقده ونرى لو كان مصابًا 46 00:03:18,138 --> 00:03:20,264 آخر ما تريده هو إعطاء غيديون) حقيبة) 47 00:03:20,265 --> 00:03:22,308 .. ليفتحها ويجده ميتًا 48 00:03:22,309 --> 00:03:24,060 حسناً، حسناً انظر، ها نحن، أرأيت؟ 49 00:03:24,061 --> 00:03:26,980 ألقِ نظرة، كل شيء على ما يرام 50 00:03:26,981 --> 00:03:28,182 ما هذا؟ 51 00:03:28,274 --> 00:03:30,108 لا أعرف، ربما حيوان أليف أو ما شابه 52 00:03:30,109 --> 00:03:31,768 .. حيوان أليف؟ ظننته 53 00:03:34,822 --> 00:03:36,982 نِلت ما تستحق 54 00:03:37,741 --> 00:03:39,359 !اوقفا هذا 55 00:03:39,785 --> 00:03:41,320 !عرّف نفسك 56 00:03:41,328 --> 00:03:42,745 "أنا "أي جي 11 57 00:03:42,746 --> 00:03:47,000 أنا الآلي حاضن الطفل وأطالب بإعادته على الفور 58 00:03:47,001 --> 00:03:48,418 آلي حاضن؟ 59 00:03:48,419 --> 00:03:51,296 ظننته صائدًا، أليست كل وحدات "آي جي" صيادون؟ 60 00:03:51,297 --> 00:03:53,832 أجل، من الواضح أن هذا حاضن 61 00:03:54,800 --> 00:03:57,920 آسف أيّها الحاضن ولكن عليك الرحيل من هنا 62 00:03:58,679 --> 00:04:00,430 هل ترفض طلبي؟ 63 00:04:00,431 --> 00:04:01,848 كلا 64 00:04:01,849 --> 00:04:03,592 بل آمرك بالرحيل من هنا 65 00:04:08,897 --> 00:04:11,183 !أنت 66 00:04:21,493 --> 00:04:24,488 ،كان هذا بشعًا آسف لرؤيتك هذا 67 00:04:29,140 --> 00:04:33,870 // الماندلوري // 68 00:04:34,271 --> 00:04:38,871 "الفصل الثامن: الخلاص" 69 00:04:53,025 --> 00:04:54,233 أهناك مخرج آخر؟ 70 00:04:54,234 --> 00:04:55,811 لا، هذا هو 71 00:04:57,446 --> 00:04:59,781 ماذا عن المجاري؟ - المجاري؟ - 72 00:04:59,782 --> 00:05:02,241 لدى جماعة الماندلوري مخبئ سري في المجاري 73 00:05:02,242 --> 00:05:04,577 ،إذا استطعنا النزول إليها يمكنهم مساعدتنا في الهروب 74 00:05:04,578 --> 00:05:06,079 أجل، لا بأس بالمجاري 75 00:05:06,080 --> 00:05:08,000 البحث عن نقاط خروج 76 00:05:10,918 --> 00:05:12,995 ما الذي ينتظرونه؟ 77 00:05:26,100 --> 00:05:27,301 مهلاً 78 00:05:34,400 --> 00:05:35,893 "إنهم يُجهزون مدفع "إي ويب 79 00:05:37,528 --> 00:05:38,729 لقد انتهى 80 00:05:41,907 --> 00:05:43,408 وجدت فتحت مجاري 81 00:05:43,409 --> 00:05:45,110 لنخرج من هنا 82 00:06:06,598 --> 00:06:08,808 !لقد جمعوه كم تبقى على إنهاء هذا؟ 83 00:06:08,809 --> 00:06:11,686 فجّرها - نفذت القنابل مني - 84 00:06:11,687 --> 00:06:12,888 !ابتعد عن الطريق 85 00:06:22,239 --> 00:06:26,985 ذعرك الذكي يوحي بأنك تفهم موقفك 86 00:06:27,119 --> 00:06:30,747 كنت لأفضل ،وقف أي عنف إضافي 87 00:06:30,748 --> 00:06:34,034 .وأتحمس للحظة إعادة التفكير .. 88 00:06:34,585 --> 00:06:38,296 أعضاء فرفتي الخاصة اكملوا تجميع 89 00:06:38,297 --> 00:06:41,333 .ناسف "إي ويب" آلي ... 90 00:06:42,509 --> 00:06:44,344 ،إذا كنت تجهلون هذا السلاح 91 00:06:44,345 --> 00:06:48,431 متأكد أن جندية الجمهورية (كارسينثيا دون) من (ألدران) 92 00:06:48,432 --> 00:06:53,853 ستنصحكم بأنها شهدت بنفسها هلاك العديد من رتبها العسكرية 93 00:06:53,854 --> 00:06:57,641 وهم يواجهون سلف هذا النموذج بالتحديد 94 00:06:59,944 --> 00:07:05,149 أو ربما الماندلوري الصياد (الموقوف (دين جارين 95 00:07:05,658 --> 00:07:09,577 سمع عن أغاني "حصار ماندلور" 96 00:07:09,578 --> 00:07:12,705 عندما تم تجهيز السفن الحربية بذخائر مماثلة 97 00:07:12,706 --> 00:07:18,996 وسببت دمارًا كبيرًا لجماعات "من الماندلوريين في "ليلة الألف دمعة 98 00:07:20,547 --> 00:07:27,212 (أنصح القاضي المشين (غريف كارغا بأن يبحث في حكمة سنواته 99 00:07:27,513 --> 00:07:33,017 ويحثكم على ترك سلاحكم والخروج 100 00:07:33,018 --> 00:07:36,521 المبنى الذي أنتم محاصرون فيه سيُباد خلال وقت قصير 101 00:07:36,522 --> 00:07:41,059 وستصل قصة حياتكم إلى نهاية غير متكافئة 102 00:07:44,071 --> 00:07:45,772 ما الذي تقترحه؟ 103 00:07:46,740 --> 00:07:48,817 التفاوض المنطقي 104 00:07:50,536 --> 00:07:52,245 وأي ضمان تعرضه؟ 105 00:07:52,246 --> 00:07:56,074 لو كنت تسأل عن ثقتك بي، فلا تسأل 106 00:07:57,084 --> 00:08:00,003 ،كما خنت إتفاقية عملنا 107 00:08:00,004 --> 00:08:04,208 سأخالف بكل سعادة أي وعد وأشاهدكم تموتون على يدي 108 00:08:04,550 --> 00:08:08,761 :الضمان الذي لدي هو هذا سأتصرف وفقًا لمصلحتي 109 00:08:08,762 --> 00:08:13,133 والتي تتضمن في هذا الوقت تعاونكم ومنفعتكم 110 00:08:16,645 --> 00:08:21,850 ،سأمهلكم حتى حلول الظلام ."بعدها سأفتح النيران بمدفع "إي ويب 111 00:08:28,949 --> 00:08:31,075 أقول نسمعه 112 00:08:31,076 --> 00:08:32,910 بمجرد أن نفتح ذلك الباب، سنموت 113 00:08:32,911 --> 00:08:34,530 نحن موتى إذا لم نفعل 114 00:08:34,580 --> 00:08:36,456 على الأقل، لدينا فُرصة 115 00:08:36,457 --> 00:08:37,915 من السهل لك أن تقول 116 00:08:37,916 --> 00:08:39,626 أنا جندّية تمرد سابقة 117 00:08:39,627 --> 00:08:41,461 سيضعونني على مغيب العقل 118 00:08:41,462 --> 00:08:44,339 !هذا ليس حقيقًا كانت مجرد دعاية حرب 119 00:08:44,340 --> 00:08:47,042 ،لا يهمني لأعرف هذا سأخرج من هنا بإطلاق النار 120 00:08:48,344 --> 00:08:51,739 ماذا عنك يا (ماندو)؟ - أعرف من يكون - 121 00:08:54,016 --> 00:08:56,392 (هذا موف (غيديون - كلا - 122 00:08:56,393 --> 00:08:58,686 تم إعدام موف (غيديون) بتهمة جرائم الحرب 123 00:08:58,687 --> 00:09:02,649 هذا هو، إنه يعرف اسمي - ما الذي يثبته هذا؟ - 124 00:09:02,650 --> 00:09:05,611 لم أسمع نطق هذا الاسم منذ كنت طفلًا 125 00:09:05,653 --> 00:09:06,778 على (ماندلور)؟ 126 00:09:06,779 --> 00:09:08,863 (لم أولد على (ماندلور 127 00:09:08,864 --> 00:09:12,067 !ولكنك ماندلوري - الماندلوريين ليس عرقًا - 128 00:09:13,494 --> 00:09:15,195 .إنها عقيدة 129 00:12:37,406 --> 00:12:38,948 كنت لقيطًا 130 00:12:38,949 --> 00:12:40,859 لقد ربوني في فيلق القتال 131 00:12:41,076 --> 00:12:43,028 وعاملوني وكأنني واحدًا منهم 132 00:12:43,037 --> 00:12:45,955 ،وعندما وصلت سن البلوغ أقسمت للعقيدة 133 00:12:45,956 --> 00:12:49,459 كان السجل الوحيد لاسم عائلتي (موجودًا في سجلات (ماندلور 134 00:12:49,460 --> 00:12:53,247 كان موف (غيديون) مسؤول مكتب الأمن الإمبراطوري وقت التطهير 135 00:12:53,881 --> 00:12:55,632 لهذا أعرف أنه هو 136 00:12:55,633 --> 00:12:57,467 لهذا السبب يعرف أسماءنا جميعًا 137 00:12:57,468 --> 00:13:00,803 ،يقول أنه يريدنا ما يعني أن الطفل هرب بأمان 138 00:13:00,804 --> 00:13:02,972 كنت قلقًا عندما ،لم يرد عليّ الأوغنوتي 139 00:13:02,973 --> 00:13:06,260 ولكن إن حصلوا على الطفل، لكنا في تعداد الموتى 140 00:13:06,518 --> 00:13:07,719 راسله مجددًا 141 00:13:11,315 --> 00:13:12,795 !(أجب يا (كويل 142 00:13:13,400 --> 00:13:14,643 كويل)؟) 143 00:13:15,235 --> 00:13:17,563 لا شيء - ربما حجبوا إشارة البث - 144 00:13:23,285 --> 00:13:25,279 (لقد قُضي على (كويل 145 00:13:26,372 --> 00:13:27,705 ماذا فعلت؟ 146 00:13:27,706 --> 00:13:29,707 أنا أؤدي وظيفتي الأساسية 147 00:13:29,708 --> 00:13:32,786 التي تكون؟ - حضانة الطفل وحمايته - 148 00:13:40,344 --> 00:13:41,427 ما كان هذا؟ 149 00:13:41,428 --> 00:13:42,629 !يبدو حيًا 150 00:14:23,262 --> 00:14:24,463 !انظروا 151 00:14:50,831 --> 00:14:52,071 !احمني 152 00:17:13,682 --> 00:17:15,050 !احرقهم جميعًا 153 00:17:17,978 --> 00:17:21,648 ،ابق معي يا صاح سنخرجك من هنا 154 00:17:21,649 --> 00:17:23,725 هذا طريقنا الوحيد للخروج هل يمكنك إزالته؟ 155 00:17:26,695 --> 00:17:28,255 ابق معي 156 00:17:28,364 --> 00:17:31,658 ،إن اقتربت أكثر من الطفل لا خيار لدي سوى قتلك 157 00:17:31,659 --> 00:17:34,827 أفهم هذا، أيمكنك فعل اي شيء لإزالة الغطاء؟ 158 00:17:34,828 --> 00:17:36,196 أجل بالتأكيد 159 00:17:39,208 --> 00:17:41,410 "أحب وحدات "أي جي 160 00:17:42,086 --> 00:17:43,836 لن أنجو، اذهبوا 161 00:17:43,837 --> 00:17:47,674 اصمت، صدمت رأسك وحسب، ستكون بخير 162 00:17:47,675 --> 00:17:48,959 اتركوني 163 00:17:52,805 --> 00:17:56,967 عليّ خلع هذه - لا، دعوني - 164 00:17:56,976 --> 00:17:59,595 تأكدي أن الطفل في آمان 165 00:18:00,521 --> 00:18:01,722 خُذي 166 00:18:04,316 --> 00:18:07,610 عندما تصلوا إلى مخبئ الماندلوريين، أرِهم هذا 167 00:18:07,611 --> 00:18:10,989 وأخبريهم أنها (من (دين جارين 168 00:18:10,990 --> 00:18:14,742 وأخبريهم أن هذا الطفل اللقيط كان في حمايتي وسيساعدونك 169 00:18:14,743 --> 00:18:16,695 يمكننا الخروج 170 00:18:25,004 --> 00:18:26,629 !هيّا! لنذهب 171 00:18:26,630 --> 00:18:28,990 لن أنجو وتعرفين هذا 172 00:18:46,859 --> 00:18:48,860 احِمي الطفل 173 00:18:48,861 --> 00:18:51,779 بوسعي ممطالتهم لأكبر وقت حتى تهربوا 174 00:18:51,780 --> 00:18:53,698 دعيني أحظى بميتة محارب 175 00:18:53,699 --> 00:18:55,609 .لن أتركك 176 00:18:56,327 --> 00:18:58,111 .هذا هو الأسلوب 177 00:19:56,095 --> 00:19:58,005 !هيّا، إنها مفتوحة! لنذهب 178 00:19:59,515 --> 00:20:02,467 اذهبي، اذهبي 179 00:20:02,643 --> 00:20:04,803 !علينا أن نتحرك الآن 180 00:20:06,897 --> 00:20:08,265 .اذهبي 181 00:20:09,900 --> 00:20:11,776 اهربي واحمِي الطفل 182 00:20:11,777 --> 00:20:13,896 سأبقى مع الماندلوري 183 00:20:17,700 --> 00:20:20,611 عِدني أنك ستعيده - لكِ كلمتي - 184 00:20:36,468 --> 00:20:38,170 .افعلها 185 00:20:38,429 --> 00:20:39,630 أفعل ماذا؟ 186 00:20:39,888 --> 00:20:41,648 افعلها وانتهي 187 00:20:42,558 --> 00:20:45,594 أفضل أن تقتلني أنت بدلاً من اي إمبراطوري 188 00:20:45,644 --> 00:20:47,979 أخبرتك من قبل لم أعد صيادًا 189 00:20:47,980 --> 00:20:49,848 .أنا آلي حاضن 190 00:20:50,482 --> 00:20:53,310 كل وحدات "أي جي" صيادين 191 00:20:53,402 --> 00:20:56,487 ليس أنا، لقد أُعيد برمجتي 192 00:20:56,488 --> 00:20:59,525 ،عليّ إزالة خوذتك لو كنت سأنقذك 193 00:21:03,037 --> 00:21:05,739 افعلها وسأقلتك 194 00:21:08,250 --> 00:21:11,044 هذا مُحرّم 195 00:21:11,045 --> 00:21:15,958 لم يراني أي كائن حي بدون خوذتي منذ أن أقسمت للعقيدة 196 00:21:17,760 --> 00:21:19,586 لست كائنًا حيًا 197 00:21:29,313 --> 00:21:33,559 هذا رذاذ بكتيري سيعالجك في غضون ساعات 198 00:21:34,234 --> 00:21:37,437 لقد تضررت وحدة معالجتك المركزية 199 00:21:39,156 --> 00:21:40,858 أتقصد مُخي؟ 200 00:21:41,241 --> 00:21:44,486 كانت مزحة هدفها التخفيف عنك 201 00:22:10,938 --> 00:22:12,723 سأحملك 202 00:22:28,580 --> 00:22:29,998 أتعرف أي طريق يكون؟ 203 00:22:29,999 --> 00:22:32,083 لا، لا أعرف هذه الأنفاق 204 00:22:32,084 --> 00:22:33,994 لا أدخلها إلا من السوق فقط 205 00:22:37,548 --> 00:22:40,258 حسنًا، إذا وجدنا رائحة الكبريت، سنتبعها 206 00:22:40,259 --> 00:22:43,011 ستقودنا مباشرة إلى السهول حيث يتدفق النهر 207 00:22:43,012 --> 00:22:45,722 وسيمسك بنا الجنود قبل وصولنا إلى السفينة 208 00:22:45,723 --> 00:22:48,884 نريد الماندلوريين لمرافقتنا إلى الأمان 209 00:22:54,356 --> 00:22:57,191 هذا المكان متاهة 210 00:22:57,192 --> 00:22:58,393 توقفي 211 00:22:59,987 --> 00:23:01,279 يمكنني الوقوف 212 00:23:01,280 --> 00:23:03,323 سائل البكتيريا يعمل 213 00:23:03,324 --> 00:23:05,192 سأحاول إيجاد آثار أقدام 214 00:23:06,910 --> 00:23:08,111 نحن نقترب 215 00:23:11,123 --> 00:23:12,324 .إلى اليسار 216 00:24:06,428 --> 00:24:08,012 علينا الرحيل 217 00:24:08,013 --> 00:24:12,183 اذخبوا وخذوا السفينة لا يمكنني تركهم هكذا 218 00:24:12,184 --> 00:24:13,594 هل كنت تعرف بهذا الأمر؟ 219 00:24:13,852 --> 00:24:15,937 هل هذا عمل صائدي الجوائز لديك؟ 220 00:24:15,938 --> 00:24:17,021 .. كلا 221 00:24:17,022 --> 00:24:19,816 عندما تركت النظام وأخذت الجائزة، القتال أنهى هذا 222 00:24:19,817 --> 00:24:21,776 .والصيادون غادروا ... 223 00:24:21,777 --> 00:24:23,736 أنت تعرف المُتبع 224 00:24:23,737 --> 00:24:25,780 إنهم مرتزقة وليسوا متعصبين 225 00:24:25,781 --> 00:24:28,449 هل فعلت هذا؟ هل فعلتها؟ 226 00:24:28,450 --> 00:24:30,736 !كلا - لم تكن غلطته - 227 00:24:33,038 --> 00:24:34,948 لقد كشفنا أنفسنا 228 00:24:35,791 --> 00:24:39,328 عرفنا ما قد يحدث إذا تركنا المكان السري 229 00:24:40,796 --> 00:24:43,874 وصلت القوات الإمبراطورية بعد ذلك بوقت قصير 230 00:24:45,259 --> 00:24:48,003 وهذا ما نتج عنه 231 00:24:48,887 --> 00:24:50,763 هل هناك أي ناجيين؟ 232 00:24:50,764 --> 00:24:54,676 أتمنى ذلك، ربما هرب البعض من هذا العالم 233 00:24:57,896 --> 00:24:59,296 تعالي معنا 234 00:24:59,732 --> 00:25:01,232 .كلا 235 00:25:01,233 --> 00:25:05,687 لن أتخلى عن هذا المكان حتى أنقذ ما تبقى 236 00:25:38,520 --> 00:25:42,683 أرني الذي تسببت سلامته في كل هذا الدمار 237 00:25:44,818 --> 00:25:46,687 هذا هو 238 00:25:46,737 --> 00:25:49,989 هذا الذي كنت تطارده ثم أنقذته؟ 239 00:25:49,990 --> 00:25:53,318 أجل، وهو الذي أنقذني أيضًا 240 00:25:54,203 --> 00:25:56,822 من وحيد قرن الطمي؟ - نعم - 241 00:25:57,748 --> 00:25:59,324 !يبدو عاجزًا 242 00:26:01,210 --> 00:26:03,795 إنه مصاب ولكنه ليس عاجزًا 243 00:26:03,796 --> 00:26:06,206 يمكن لفصيلته تحريك الأشياء بعقله 244 00:26:06,507 --> 00:26:08,500 لدي عِلم بهذا الأمر 245 00:26:10,052 --> 00:26:15,348 أغاني الماضي تحكي عن المعارك ،بين الماندلوري العظيم 246 00:26:15,349 --> 00:26:19,928 وجماعة من السحرة تسمى الـ"جيداي" يُقاتلون بقوة كهذه 247 00:26:20,270 --> 00:26:21,750 هل هو عدو؟ 248 00:26:21,897 --> 00:26:26,226 لا، كان نوعهم أعداء ولكن هذا الصغير ليس عدوًا 249 00:26:27,361 --> 00:26:28,770 ماذا يكون؟ 250 00:26:29,071 --> 00:26:31,273 إنه طفل لقيط 251 00:26:32,783 --> 00:26:35,861 ،ووفقًا لقانون العقيدة فهو تحت رعايتك 252 00:26:38,080 --> 00:26:39,956 أترغبين أن أدرب هذا الشيء؟ 253 00:26:39,957 --> 00:26:42,208 ،إنه ضعيف جدًا قد يموت 254 00:26:42,209 --> 00:26:45,996 ،ليس لديك أي خيار لابد أن ترده إلى نوعه 255 00:26:46,588 --> 00:26:49,583 أين؟ - أنت من يُحدد هذا - 256 00:26:50,592 --> 00:26:53,636 تتوقعين أن أفتش المجرّة على موطن هذا المخلوق 257 00:26:53,637 --> 00:26:56,340 وأسلّمه إلى عرق من أعدائنا السحرة؟ 258 00:26:58,225 --> 00:26:59,510 هذا هو الأسلوب 259 00:27:04,690 --> 00:27:05,891 أنت 260 00:27:06,150 --> 00:27:09,102 ستغرق هذه الأنفاق بجنود الإمبراطورية خلال دقائق 261 00:27:09,111 --> 00:27:11,605 على الأقل علينا مناقشة خطة هروب 262 00:27:11,947 --> 00:27:13,615 ،إذا تبعتم النفق الهابط 263 00:27:13,616 --> 00:27:15,700 سيقودكم إلى النهر السري 264 00:27:15,701 --> 00:27:18,028 إنه يتدفق مباشرة إلى مصب الحِمم 265 00:27:19,371 --> 00:27:20,872 أظن علينا الذهاب 266 00:27:20,873 --> 00:27:22,206 سأبقى 267 00:27:22,207 --> 00:27:24,208 عليّ مساعدتها وأيضًا أتعافى 268 00:27:24,209 --> 00:27:25,376 لابد أن تذهب 269 00:27:25,377 --> 00:27:28,087 الطفل في رعايتك 270 00:27:28,088 --> 00:27:33,509 وفقًا للعقيدة، حتى يصل إلى البلوغ أو يتحد مع نوعه 271 00:27:33,510 --> 00:27:35,420 .أنت أقرب ما يكن لأبيه ... 272 00:27:41,268 --> 00:27:42,761 هذا هو الأسلوب 273 00:27:45,397 --> 00:27:47,141 لقد استحققت خِتمك 274 00:28:02,206 --> 00:28:03,824 أنتما الآن عشيرة من اثنين 275 00:28:07,461 --> 00:28:08,920 شكرًا لكِ 276 00:28:08,921 --> 00:28:10,747 .سأرتدي هذه بكل شرف 277 00:28:20,683 --> 00:28:21,766 يجب علينا الرحيل 278 00:28:21,767 --> 00:28:24,310 احمي المدخل (الخارجي يا (أي جي 279 00:28:24,311 --> 00:28:26,346 .مجموعة كشافة تقترب 280 00:28:27,982 --> 00:28:30,893 انتظر، لستُ جيدة مع الأطفال 281 00:28:33,320 --> 00:28:35,731 لدي هدية أخيرة لرحلتك 282 00:28:36,240 --> 00:28:38,992 هل تدربت في حلبة "رايزن فينيكس"؟ 283 00:28:38,993 --> 00:28:40,868 عندما كنت طفلاً، نعم 284 00:28:40,869 --> 00:28:44,865 إذًا هذه من شأنها أن تجعلك مثاليًا 285 00:28:46,667 --> 00:28:47,875 شكرًا لك 286 00:28:47,876 --> 00:28:50,503 عندما تتعافى، ستبدأ التدريب 287 00:28:50,504 --> 00:28:53,047 ،وحتى تعرفها جيدًا فلن تنصت لأوامرك 288 00:28:53,048 --> 00:28:54,541 .أفهم هذا 289 00:29:06,937 --> 00:29:08,222 أنتم محميون 290 00:29:09,732 --> 00:29:11,412 ،سيأتي المزيد يجب أن تُغادروا 291 00:29:11,525 --> 00:29:12,925 تعالي معنا 292 00:29:13,027 --> 00:29:14,861 مكاني هنا 293 00:29:14,862 --> 00:29:16,230 أعد تلقيم ذخائرك 294 00:29:18,490 --> 00:29:23,862 (احمل هذه يا (آي جي لأجل (دين جاين) حتى يتعافى لإرتدائها 295 00:29:25,122 --> 00:29:26,414 والآن اذهبوا 296 00:29:26,415 --> 00:29:28,617 إلى النهر واعبروا إلى السهور 297 00:29:30,628 --> 00:29:33,284 .كن آمنًا في رحلتك - شكرًا لكِ - 298 00:30:03,577 --> 00:30:04,778 "أنتِ يا "ماندو 299 00:30:06,246 --> 00:30:07,447 أين هُم؟ 300 00:30:09,792 --> 00:30:11,410 قلت لكِ، أين هُم؟ 301 00:30:42,116 --> 00:30:43,775 هذا هو نهر الحِمم 302 00:30:50,207 --> 00:30:51,916 آلي المركب محروق 303 00:30:51,917 --> 00:30:55,211 ،أجل ولكن إذا دفعنا القارب يمكننا الطفو مع التيار 304 00:30:55,212 --> 00:30:56,296 هيّا بنا 305 00:30:56,297 --> 00:30:58,131 ،يبدو قديمًا هل سيتحمل الحرارة؟ 306 00:30:58,132 --> 00:30:59,917 هل لديك فكرة أفضل؟ 307 00:31:00,217 --> 00:31:01,497 لا أظن ذلك 308 00:31:05,264 --> 00:31:06,465 !ادفع 309 00:31:08,600 --> 00:31:10,059 هيّا! ما تفعل؟ 310 00:31:10,060 --> 00:31:12,387 لنجرّب هذه - !ادفع - 311 00:31:15,691 --> 00:31:17,684 هلا ابتعدتما عن الطريق؟ 312 00:31:24,283 --> 00:31:25,484 أحسنتِ 313 00:31:28,329 --> 00:31:31,205 ،انتبهي لقدمك إنها حِمم منصهرة 314 00:31:31,206 --> 00:31:32,658 !لا تمزح 315 00:31:51,477 --> 00:31:54,179 لا أفترض أن أي أحد هنا يتكلم لغة الآليين؟ 316 00:31:54,772 --> 00:31:57,432 أظنه يسأل أين نرغب بالذهاب 317 00:31:58,442 --> 00:32:01,854 أسفل نهر، إلى مصب الحِمم 318 00:32:30,099 --> 00:32:31,967 !هذه هي، نحن أحرار 319 00:32:37,481 --> 00:32:38,807 !كلا 320 00:32:39,066 --> 00:32:40,275 لا، لسنا أحرارًا 321 00:32:40,276 --> 00:32:43,653 جنود إمبراطورية إنهم يُحيطون مدخل النفق 322 00:32:43,654 --> 00:32:46,698 ،وكأنها كتيبة كاملة لابد أنهم يعلمون بقدومنا 323 00:32:46,699 --> 00:32:48,275 اوقف القارب 324 00:32:48,492 --> 00:32:51,278 ،أنت أيّها الآلي قلت أوقف القارب 325 00:32:52,997 --> 00:32:55,081 !أنت! أنا أتكلم معك 326 00:32:55,082 --> 00:32:56,617 !قلت توقف 327 00:33:02,589 --> 00:33:04,333 لا نزال نتحرك 328 00:33:05,009 --> 00:33:06,259 يبدو أننا سنقاتل 329 00:33:06,260 --> 00:33:08,636 إنهم كثيرون - ماذا تقترح إذًا؟ 330 00:33:08,637 --> 00:33:10,013 لأنه لا يمكنني الإستسلام 331 00:33:10,014 --> 00:33:12,765 لن يتوقفوا أبدًا لأي سبب إلا بعد أخذ الطفل 332 00:33:12,766 --> 00:33:14,392 وهذا غير مقبول 333 00:33:14,393 --> 00:33:17,061 سأنهي على العدو وستهربون 334 00:33:17,062 --> 00:33:19,314 لا تملك ذلك القدر من السلاح يا صاح 335 00:33:19,315 --> 00:33:20,982 لن تنجو حتى منها 336 00:33:20,983 --> 00:33:22,463 هذا ليس هدفي 337 00:33:22,651 --> 00:33:25,604 نحن نقترب، استعدوا 338 00:33:27,114 --> 00:33:30,450 لا يزال لدي بروتوكول الأمن من تصنيعي 339 00:33:30,451 --> 00:33:33,703 ،إذا تم اختراق تصميمي يجب أن أتدمر ذاتيًا 340 00:33:33,704 --> 00:33:35,330 عم ماذا تتكلم؟ 341 00:33:35,331 --> 00:33:37,957 غير مسموح أن يقبضوا عليّ، لابد أن أُدمر نفسي 342 00:33:37,958 --> 00:33:40,452 هل سنستمر بالتكلم أم سنخرج من هنا؟ 343 00:33:41,045 --> 00:33:42,996 لم يعد بوسعي حمل هذه لك 344 00:33:45,132 --> 00:33:46,967 .ولا حتى رعاية الطفل 345 00:33:47,092 --> 00:33:49,552 انتظر، لا يمكنك تدمير نفسك 346 00:33:49,553 --> 00:33:51,429 أوامرك الأساسية هي مراقبة الطفل 347 00:33:51,430 --> 00:33:53,966 وهذا يحل محل بروتوكول التصنيع، أليس كذلك؟ 348 00:33:54,808 --> 00:33:56,476 صحيح؟ - هذا صحيح - 349 00:33:56,477 --> 00:33:59,187 جيد والآن احمل ناسفًا وساعدنا في إطلاق النار للخروج 350 00:33:59,188 --> 00:34:00,980 الانتصار في هذه المعركة مستحيل 351 00:34:00,981 --> 00:34:03,816 سيمسكون بنا ويضيع الطفل 352 00:34:03,817 --> 00:34:07,813 من المحزن، لا يوجد أي سيناريو لإنقاذ الطفل قد أنجو فيه 353 00:34:08,697 --> 00:34:10,573 اسمع، لن تبارح مكانك 354 00:34:10,574 --> 00:34:12,200 .. نحن نريدك، دعنا فقط نبتكر 355 00:34:12,201 --> 00:34:14,827 أحبرني من فضلك أن الطفل سيكون بأمان في رعايتك 356 00:34:14,828 --> 00:34:17,865 إذا فعلت هذا، يمكنني العودة للأمر الثانوي 357 00:34:18,290 --> 00:34:20,041 ولكن ستتدمر 358 00:34:20,042 --> 00:34:23,829 ،وأنت ستعيش وسأكون أتممت هدفي 359 00:34:24,838 --> 00:34:26,881 لا، نحن نريدك 360 00:34:26,882 --> 00:34:29,960 ،لا داعي للحزن لم أكن حيًا من قبل 361 00:34:30,177 --> 00:34:32,136 لست حزينًا 362 00:34:32,137 --> 00:34:36,175 بل أنت حزين، أنا آلي حاضن وقد حللتُ صوتك 363 00:34:43,607 --> 00:34:44,808 آي جي"؟" 364 00:34:46,819 --> 00:34:48,562 ماذا تفعل؟ 365 00:35:20,060 --> 00:35:23,680 تنص أوامر بروتوكل التصنيع لا يمكن الإمساك بي 366 00:35:25,524 --> 00:35:27,059 .يجب أن أتدمر 367 00:36:02,061 --> 00:36:03,387 !(موف (غيديون 368 00:36:17,785 --> 00:36:19,827 !لقد فوتنا - لن يفعل المرة القادمة - 369 00:36:19,828 --> 00:36:21,788 النواسف عديمة !الفائدة ضده 370 00:36:21,789 --> 00:36:23,831 لنجعل الطفل يقوم بحركة اليد السحرية 371 00:36:23,832 --> 00:36:26,118 !هيّا يا رضيع !افعل حركة اليد السحرية 372 00:36:30,089 --> 00:36:32,215 نفذت مني الأفكار - أنا لا - 373 00:36:32,216 --> 00:36:33,876 !ها هو قادم 374 00:37:53,631 --> 00:37:54,832 !كلا 375 00:38:16,570 --> 00:38:20,274 كان هذا مذهلاً !يا (ماندو)! مذهل جدًا 376 00:38:21,492 --> 00:38:23,986 يبدو أن مستواك في النقابة قد ارتفع عاليًا 377 00:38:24,828 --> 00:38:28,157 هل يوجد مزيد من الجنود؟ - أظننا نظفنا المدينة - 378 00:38:29,208 --> 00:38:31,451 أفكر في البقاء هنا لأتأكد من ذلك 379 00:38:34,004 --> 00:38:36,547 هل ستبقين هنا؟ - ولماذا لا؟ - 380 00:38:36,548 --> 00:38:38,967 نيفارو) كوكب جيد جدًا) 381 00:38:38,968 --> 00:38:42,136 ،والآن بعد إزالة الحثالة والأشرار 382 00:38:42,137 --> 00:38:43,930 سيعود لإحترامه السابق ... 383 00:38:43,931 --> 00:38:45,924 باعتباره مقرًا لصائدي الجوائز؟ 384 00:38:46,809 --> 00:38:50,061 بعض الأشخاص المفضلين لدي من صيادين الجوائز 385 00:38:50,062 --> 00:38:55,400 وربما هذا النوع من الجنود قد يفكر في الانضمام لصفوفنا 386 00:38:55,401 --> 00:38:58,987 أجل، لدي بعض المخاوف الكتابية فيما يتعلق برمز حبسي 387 00:38:58,988 --> 00:39:01,155 وإذا وافقتِ على أن تكوني منفذة أحكامي 388 00:39:01,156 --> 00:39:04,534 ستكون الأوامر الكتابية أقل مخاوفك 389 00:39:04,535 --> 00:39:09,998 ولكنك يا صديقي، مرحب بك للعودة إلى النقابة بأذرعِ مفتوحة 390 00:39:09,999 --> 00:39:12,493 لذا اذهب واستمتع 391 00:39:13,085 --> 00:39:17,372 وعندما تكون مستعدًا للعودة ستأخذ كل الجوائز 392 00:39:24,096 --> 00:39:26,882 أخشى أن لدي أمورًا أكثر إلحاحًا الآن 393 00:39:33,188 --> 00:39:35,140 اعتني بهذا الصغير 394 00:39:37,735 --> 00:39:41,396 أو ربما هو من سيعتني بك 395 00:40:40,005 --> 00:40:41,765 ماذا لديك؟ 396 00:40:55,187 --> 00:40:56,889 لم أخال نفسي سأراها مجددًا 397 00:41:02,319 --> 00:41:04,605 لماذا لا تحتفظ بها أنت؟