1
00:00:18,122 --> 00:00:22,922
<i>" حرب النجوم "</i>

2
00:00:41,849 --> 00:00:44,769
إذا كنت تتلقى
هذه الرسالة يا صديقي

3
00:00:44,852 --> 00:00:47,105
.يعنِي أنّك على قيد الحياة ..

4
00:00:47,772 --> 00:00:51,692
قد تتفاجئ بسماع
هذا ولكني حي أيضًا

5
00:00:52,110 --> 00:00:53,653
.أعتقد نحن متعادلان

6
00:00:54,695 --> 00:00:57,448
حدث الكثير منذ
رأينا بعضنا أخر مرة

7
00:00:57,698 --> 00:01:00,368
،الرجل الذي استأجرك لا يزال هنا

8
00:01:00,451 --> 00:01:03,830
والعسكريين من حراسه
للإمبراطورية السابقة زادوا عددًا

9
00:01:04,414 --> 00:01:07,625
لقد فرضوا الحكم الاستبدادي
،على مدينتي

10
00:01:07,709 --> 00:01:10,503
.الذي أعاق بدوره رزق النقابة

11
00:01:10,962 --> 00:01:15,091
نعتبره عدو ولكن لا يمكننا
الاقتراب منه للإطاحة به

12
00:01:15,800 --> 00:01:21,180
،إذا فكرت في عمولة أخيرة
سأجعلها تستحق لك

13
00:01:21,973 --> 00:01:26,102
كنت ناجحًا حتى الآن
،في درء الصيادين

14
00:01:26,185 --> 00:01:29,313
ولكن لن يتوقفوا
حتى يحصلوا على الجائزة

15
00:01:29,939 --> 00:01:32,024
لذا إليك عرضي

16
00:01:32,108 --> 00:01:35,611
(عُد إلى (نيفارو
وأحضر الطفل معك كطُعم

17
00:01:36,112 --> 00:01:41,075
سأحضر عملية مقايضة وأزودك
بأعضاء نقابة مخلصين للحماية

18
00:01:41,159 --> 00:01:46,414
بمجرد أن نقترب من العميل
أنت تقتله وكلانا يحصل على ما يريد

19
00:01:47,290 --> 00:01:50,001
إذا نجحت، احتفظ بالطفل

20
00:01:50,084 --> 00:01:52,712
وسأنظف اسمك من النقابة

21
00:01:53,129 --> 00:01:56,507
ولكونك رجل شرف
لا ينبغي أن تعيش منفيًا

22
00:01:56,966 --> 00:01:59,552
سأنتظر وصولك بكل تفاؤل

23
00:02:38,253 --> 00:02:42,553
<b>// الماندلوري //</b>

24
00:02:42,554 --> 00:02:45,554
"الفصل السابع: تصفية الحساب"

25
00:04:03,801 --> 00:04:05,344
!ادفعوا أيها الأغبياء

26
00:04:05,887 --> 00:04:08,389
هيّا، هذا لي، شكرًا لك

27
00:04:09,348 --> 00:04:11,476
حسنًا، شكرا

28
00:04:13,061 --> 00:04:14,979
أتبحثين عن بعض العمل؟

29
00:04:23,196 --> 00:04:25,740
تبدو لي خطة واضحة جدًا

30
00:04:26,407 --> 00:04:29,994
يعطونني الخطة والسلاح
وأنا الكمين

31
00:04:30,078 --> 00:04:32,330
مع الطفل؟ -
هذا سبب قدومي لكِ -

32
00:04:32,413 --> 00:04:34,832
لا أعرف، لقد نصحوني
أن أبقى مختبئة

33
00:04:34,916 --> 00:04:38,336
،إن عرف أحد رمزي الخاص
سأحبس في زنزانة لبقية حياتي

34
00:04:38,419 --> 00:04:40,380
ظننتكِ محاربة قديمة

35
00:04:41,255 --> 00:04:42,382
عُد هنا قريبًا

36
00:04:44,175 --> 00:04:47,553
كنت الكثير من الأشياء
ومعظم يؤدي إلى سجن مدى الحياة

37
00:04:47,637 --> 00:04:50,932
إن حجزت أي تذكرة صعود
على سفينة مسجلة للمجهورية الجديدة

38
00:04:51,015 --> 00:04:53,452
لدي سفينة
وبوسعي أخذك إلى هناك

39
00:04:53,476 --> 00:04:54,977
وإعادتك بجائزة كافية ...

40
00:04:55,061 --> 00:04:56,479
يمكنك العيش بلا قلق

41
00:04:56,562 --> 00:04:58,439
أنا بالفعل لست قلقة

42
00:04:58,523 --> 00:05:00,900
ولست في مزاج
لألعب دور الجندي الآن

43
00:05:00,983 --> 00:05:03,277
خاصة إذا كانت محاربة
بعض أمير حرب محلي

44
00:05:03,361 --> 00:05:05,405
ليس أمير حرب محلي

45
00:05:05,488 --> 00:05:06,489
إنه إمبراطوري

46
00:05:10,660 --> 00:05:11,744
.سأشارك

47
00:05:18,084 --> 00:05:19,752
هل عميلك هذا
يحتاج أن يفحصني؟

48
00:05:19,836 --> 00:05:21,879
لا يعرف أنكِ قادمة

49
00:05:21,963 --> 00:05:23,881
حقاً؟ قد تكون هذه مشكلة

50
00:05:23,965 --> 00:05:25,258
لن تكون

51
00:05:25,341 --> 00:05:28,010
،ولكن لو كانت كذلك
فهي مشكلته

52
00:05:33,433 --> 00:05:34,934
أتعيش هنا بمفردك؟

53
00:05:35,768 --> 00:05:36,853
.نعم

54
00:05:39,147 --> 00:05:40,356
اختاري واحدًا

55
00:05:45,027 --> 00:05:46,154
أتثق بهذا الوسيط؟

56
00:05:46,237 --> 00:05:47,597
ليس بالضبط

57
00:05:49,157 --> 00:05:52,577
آخر لقاء بيننا لم يكن جيدًا
كنت هناك لبعض عمل النقابة

58
00:05:53,870 --> 00:05:55,288
لماذا نعود إلى هناك إذًا؟

59
00:05:56,289 --> 00:05:58,291
ليس لدي خيار

60
00:05:58,374 --> 00:06:00,084
لقد رأيتِ ما حدث
(على (ساروغان

61
00:06:01,127 --> 00:06:02,670
سيستمرون بإرسال الصيادين

62
00:06:03,254 --> 00:06:05,673
لن يكون الفتى بأمان قط
حتى يموت ذلك الإمبراطوري

63
00:06:07,633 --> 00:06:10,011
ولا مشكلة لديك
بأخذ الفتى هناك؟

64
00:06:10,094 --> 00:06:12,972
،ليس في الواقع
لهذا السبب أحضرتك

65
00:06:43,378 --> 00:06:45,213
نحتاج إلى أحد
ليراقب هذا الشيء

66
00:06:45,296 --> 00:06:46,297
.أجل

67
00:06:46,381 --> 00:06:48,508
ألديك أحد تثق فيه؟

68
00:07:17,245 --> 00:07:19,539
!مهلا! رويدك! رويدك

69
00:07:40,017 --> 00:07:41,728
!لم يكبر كثيرًا

70
00:07:41,811 --> 00:07:43,747
!أظن نُموه الجيني قد توقف

71
00:07:43,771 --> 00:07:46,274
لا أظنه مستنسخ جينيًا

72
00:07:46,357 --> 00:07:52,113
،لقد عملت في مزارع جينية
لكن هذا يبدو متطور وقبيح جدًا

73
00:07:52,196 --> 00:07:59,578
أما هذه على الجانب الآخر
(وكأنه استنسخت من كهوف مزارع (نورا

74
00:07:58,661 --> 00:08:01,080
(هذه (كارا دون
كانت جندية صاعقة

75
00:08:01,164 --> 00:08:02,457
أكنتِ حامية سلام؟

76
00:08:04,333 --> 00:08:05,334
هل خدمت؟

77
00:08:05,835 --> 00:08:08,379
أخشى أن هذا
في الجانب الشرير

78
00:08:08,463 --> 00:08:12,383
ولكنني أفتخر بقولي
أنني دفعت ثمن أعمالي

79
00:08:12,467 --> 00:08:15,428
.والآن لا أخدم أحد سوى نفسي ..

80
00:08:19,849 --> 00:08:21,434
أيرغب أحدكم ببعض الشاي؟

81
00:08:22,602 --> 00:08:25,605
انزلوا نواسفكم
من فضلكم، لن يؤذي أحد

82
00:08:26,230 --> 00:08:28,550
هذا الشيء مُبرمج
على قتل الطفل

83
00:08:28,900 --> 00:08:30,193
.ليس بعد الآن

84
00:08:36,157 --> 00:08:40,036
لقد تُرك وحيدًا
في أعقاب دمارك

85
00:08:45,416 --> 00:08:49,295
لقد وجدته مستلقيًا حيث سقط

86
00:08:56,469 --> 00:08:58,429
خالي من كل الحياة

87
00:09:02,809 --> 00:09:06,896
انتشلت ما تبقى
من الصفيح على ضمانتي

88
00:09:06,979 --> 00:09:10,233
وفقًا لميثاق الجمهورية الجديدة

89
00:09:14,404 --> 00:09:17,156
بقي القليل فقط
من جهازه العصبي

90
00:09:20,576 --> 00:09:23,955
إعادة التصنيع كانت صعبة للغاية

91
00:09:25,873 --> 00:09:27,583
.ولكن ليست مستحيلة ...

92
00:09:31,170 --> 00:09:33,798
كان عليه تعلّم
كل شيء من البداية

93
00:09:35,258 --> 00:09:39,137
هذا شيء لا يمكن تعليمه
بربط بعض البراغي

94
00:09:40,680 --> 00:09:44,767
إنه يحتاج إلى صبر وتكرار

95
00:09:52,650 --> 00:09:57,196
قضيت أيامًا
في تعزيز تطوره

96
00:09:57,280 --> 00:10:01,284
.بالصبر والعزيمة ...

97
00:10:04,871 --> 00:10:09,375
،كلما زادت خبرته
استطاع تطوير شخصيته

98
00:10:33,775 --> 00:10:35,294
هل مازال صيادًا؟

99
00:10:35,318 --> 00:10:37,612
لا ولكنه سيحمي

100
00:10:47,497 --> 00:10:48,498
شاي؟

101
00:10:57,006 --> 00:10:59,092
يواجهني بعض المشاكل

102
00:10:59,717 --> 00:11:03,388
،توقعت هذا
فلماذا قد تعود إلى هنا؟

103
00:11:04,097 --> 00:11:06,182
أريد تأجير خدماتك

104
00:11:06,265 --> 00:11:08,059
تقاعدت من الخدمات

105
00:11:08,559 --> 00:11:10,228
بوسعي أن أدفع لك
جيدًا أيها الأوغنتي

106
00:11:10,311 --> 00:11:14,524
(لدي اسم، وهو (كويل

107
00:11:15,108 --> 00:11:17,944
أريد شخص
(لحماية الصغير يا (كويل

108
00:11:18,486 --> 00:11:20,530
لست مناسبًا لعمل كهذا

109
00:11:21,364 --> 00:11:25,076
بوسعي إعادة برمجة
الآلي للعناية والأعمال

110
00:11:25,159 --> 00:11:27,954
لا، لا أريد ذلك
الآلي أن يقترب منه

111
00:11:28,913 --> 00:11:31,708
لماذا لا تثق بالآليين هكذا؟

112
00:11:31,791 --> 00:11:33,227
لقد حاول قتله

113
00:11:33,251 --> 00:11:35,002
كان مبرمجًا على فعل هذا

114
00:11:35,878 --> 00:11:38,297
الآليين ليسوا سيئين أو صالحين

115
00:11:38,381 --> 00:11:42,009
ليسوا سوى رد فعل
عصبي لمن يصنعهم

116
00:11:42,593 --> 00:11:44,345
رأيت عكس هذا

117
00:11:44,429 --> 00:11:46,055
هل تثق بي؟

118
00:11:46,139 --> 00:11:48,433
مما أعرف، نعم

119
00:11:48,516 --> 00:11:50,935
إذًا ستثق في عملي

120
00:11:53,312 --> 00:11:55,898
أي جي 11" سينضم إليّ"

121
00:11:55,982 --> 00:11:57,942
،ولن نفعل هذا مقابل المال

122
00:11:58,025 --> 00:12:01,696
ولكن لحماية الطفل
من عبودية الإمبراطورية

123
00:12:02,196 --> 00:12:07,577
لن يتحرر أحد حتى
ينتهي النظام القديم للأبد

124
00:12:09,495 --> 00:12:10,580
حسنًا

125
00:12:11,956 --> 00:12:14,834
"وحيوانات الـ"بليرغ
ستنضم إلي أيضًا

126
00:12:14,917 --> 00:12:16,061
ال"بليرغ"؟

127
00:12:16,085 --> 00:12:17,462
.أنهيت كلامي

128
00:12:42,820 --> 00:12:44,155
(سأهزمك يا (ماندو

129
00:12:44,614 --> 00:12:47,492
أترغبين بمضاعفة الرهان؟

130
00:13:03,216 --> 00:13:05,176
!لا! لا! توقف

131
00:13:05,259 --> 00:13:07,637
نحن أصدقاء، نحن اصدقاء
!كارا) صديقتي)

132
00:13:07,720 --> 00:13:08,930
!هذا غير طبيعي

133
00:13:09,013 --> 00:13:10,515
!أشعر بالفضول

134
00:13:10,598 --> 00:13:13,017
!فضول؟ كاد يقتلني

135
00:13:13,101 --> 00:13:17,522
القصة التي أخبرتها لي عن أحادي
الطمي باتت منطقية الآن

136
00:13:18,231 --> 00:13:21,150
ما الأمر؟ -
ما هذا، لا أعرف -

137
00:13:21,234 --> 00:13:23,861
... ولكن ما يقعله، هذا

138
00:13:23,945 --> 00:13:25,530
سمعت عنه شائعات من قبل

139
00:13:25,613 --> 00:13:27,824
ماذا؟ عندما كنت
تعمل لدى الإمبراطورية؟

140
00:13:27,907 --> 00:13:32,662
عندما تم بيعي
الإمبراطورية للعبودية

141
00:13:32,745 --> 00:13:34,914
نعم وبطريقة ما، أصبحت حرًا

142
00:13:35,498 --> 00:13:38,501
اشتريت حريتي
من خلال مهارتي باليد

143
00:13:38,584 --> 00:13:42,964
والعمل خلال حياة
ثلاثة بشريين

144
00:13:43,047 --> 00:13:49,595
لا تشككين قط فيما
أكون أو من قد أخدم

145
00:13:54,726 --> 00:13:59,021
سأخبرك بأمر، قد أحتاج
حرفتك اليدوية الآن

146
00:13:59,105 --> 00:14:02,150
هل يمكنك تبطين هذه
الحاوية حتى ينام الطفل جيدًا؟

147
00:14:03,609 --> 00:14:05,778
بل سأصنع واحدة أفضل

148
00:14:06,070 --> 00:14:09,866
وربما بوسع هذه الجندية
كيف يكسب الفرد حريته

149
00:14:09,949 --> 00:14:12,744
!بمهارة يديه ...

150
00:14:25,089 --> 00:14:26,549
نحن ذاهبون إلى (نيفارو)؟

151
00:14:26,632 --> 00:14:28,634
أذهبت هناك من قبل؟ -
.. كلا -

152
00:14:28,718 --> 00:14:30,470
خسرنا الكثير من قواتنا هناك

153
00:14:31,220 --> 00:14:33,014
حُفر المدينة عميقة جدًا

154
00:14:33,097 --> 00:14:34,640
.ولا يوجد غطاء عندما تهبط

155
00:14:36,559 --> 00:14:39,020
ظلت تحت سيطرة
الإمبراطوية حتى نهاية الحرب

156
00:14:39,103 --> 00:14:41,790
أمير الحرب ذلك الذي
سنقتله كان ضابط إمبراطوري

157
00:14:41,814 --> 00:14:43,900
أي محطة؟ -
من الصعب أن أعرف -

158
00:14:43,983 --> 00:14:45,485
لم يعد له شارة

159
00:14:45,568 --> 00:14:48,071
لقد دمرت منزله الآمن
عندما خطفت الطفل

160
00:14:48,154 --> 00:14:50,081
ومن وقتها زادت قوات حمايته

161
00:14:50,740 --> 00:14:52,533
ثمة أمر آخر يحدث

162
00:14:52,617 --> 00:14:55,328
ربما، سنعرف ذلك
عندنا نهبط

163
00:14:56,704 --> 00:15:01,084
،لقد حضرت الوجبة الثانية
أترغبون بتناولها هنا أم بالأسفل؟

164
00:15:02,794 --> 00:15:04,462
لست جائعًا

165
00:15:06,923 --> 00:15:09,801
تحت أي ظرف من الظروف
لا يغادر هذا الشيء السفينة

166
00:15:09,884 --> 00:15:12,261
لديك مشكلة كبيرة
فعلاً مع الآليين، صحيح؟

167
00:15:12,345 --> 00:15:14,514
مشكلتي فعلاً مع هذا الآلي

168
00:15:14,597 --> 00:15:16,557
قال الأوغنتي أنه أعاد برمجته

169
00:15:16,641 --> 00:15:18,786
لقد صُمم هذا الآلي للقتل

170
00:15:18,810 --> 00:15:21,229
لا أبالي بعدد
الأسلاك التي برمجه بها

171
00:15:21,312 --> 00:15:22,897
فهي تُخالف طبيعته

172
00:15:22,980 --> 00:15:24,780
لا ينبغي أن تكون
مهمة طويلة

173
00:15:24,857 --> 00:15:27,819
،سنطيح بذلك الإمبراطوري
وسيهرب البقية كالفئران

174
00:16:21,080 --> 00:16:23,499
آسف على اللقاء
(في مكانِ بعيد يا (ماندو

175
00:16:23,583 --> 00:16:27,837
ولكن تعقّدت الأوضاع
منذ آخر مرة لك هنا

176
00:16:33,051 --> 00:16:35,428
يبدو أن المُقدمات واضحة

177
00:16:37,096 --> 00:16:40,641
يبدو أن كلانا تزود ببعض الأمن

178
00:16:44,437 --> 00:16:46,856
أوصي بأن تحرس
جندية الصاعقة السفينة

179
00:16:46,939 --> 00:16:49,942
حقول الحمم البركانية
"هذه مع الـ"جاوز

180
00:16:50,026 --> 00:16:51,546
ستأتي معي

181
00:16:52,153 --> 00:16:54,947
ولكن يدير المدينة الآن
الإمبراطورية السابقة

182
00:16:55,031 --> 00:16:58,576
لو كان معنا جندية
من التمرد، سيهلعون

183
00:16:59,077 --> 00:17:00,277
ستأتي معي

184
00:17:02,288 --> 00:17:03,289
حسنًا

185
00:17:05,541 --> 00:17:06,542
حسنًا

186
00:17:07,168 --> 00:17:09,003
على الأقل غطّي وشمك

187
00:17:09,545 --> 00:17:10,797
لا حاجة للتباهي

188
00:17:11,464 --> 00:17:13,966
والآن، أين هو الصعير؟

189
00:17:28,439 --> 00:17:33,820
إذًا هذه الحشرة ذات
الأذن سبب كل هذه الضوضاء؟

190
00:17:37,657 --> 00:17:39,700
يا له من مخلوق ثمين

191
00:17:40,284 --> 00:17:44,622
أستطيع أن أرى لماذا
لم ترغب بأذية ولو شعرة منه

192
00:17:48,918 --> 00:17:53,715
سعيد أننا سنحل
لهذه المشكلة للأبد

193
00:17:58,636 --> 00:18:00,638
(الشمس تغرب بسرعة في (نيفارو

194
00:18:00,722 --> 00:18:03,558
بوسعنا المشي والإستراحة
بعدها، المعسكر على جانب النهر

195
00:18:03,641 --> 00:18:06,561
ثم نشق طريقنا إلى
المدينة مع أول بزوغ للشمس

196
00:19:03,367 --> 00:19:05,953
أظن ذلك التافه آكل للحوم

197
00:19:06,412 --> 00:19:08,373
لم أرّ شبيهًا له في حياتي

198
00:19:08,456 --> 00:19:11,376
كانوا مستعدين لدفع فدية
مهولة من أجل هذا الشيء

199
00:19:11,459 --> 00:19:15,171
لابد أن السبب لحديقة
وحوش لكبار القوم

200
00:19:15,963 --> 00:19:18,174
لنراجع الخطة مجددًا

201
00:19:18,257 --> 00:19:20,468
كلانا يدخل المنزل المشترك

202
00:19:20,551 --> 00:19:22,345
ونري العميل الطُعم

203
00:19:22,428 --> 00:19:25,515
وننضم له على الطاولة
ومن ثم تقتله

204
00:19:25,598 --> 00:19:27,600
أخبرني عن تعزيزاته

205
00:19:27,683 --> 00:19:29,811
جميعهم جنود
إمبراطورية سابقين

206
00:19:29,894 --> 00:19:33,272
بمجرد ألاّ يحصلوا
على مرتباتهم، سيتوزعون

207
00:19:33,356 --> 00:19:35,733
وماذا لو لم يفعلوا؟ -
سيغادرون -

208
00:19:35,817 --> 00:19:37,378
هذا ليس كافيًا

209
00:19:37,402 --> 00:19:40,655
إذا لم ينتبه أي منهما

210
00:19:40,738 --> 00:19:43,699
أنني أفضل طريق
لعمل بديل

211
00:19:43,783 --> 00:19:49,205
،واختاروا الرد بشكل متهور
هؤلاء السادة الصيادين

212
00:19:49,288 --> 00:19:51,958
مع هذه الجندية الصاعقة القوية

213
00:19:52,041 --> 00:19:54,502
سيقتلون أي أحد يتنفس ..

214
00:19:54,585 --> 00:19:56,185
كم عدد من سيكون هناك؟

215
00:19:57,755 --> 00:19:59,841
لن يزيد عن أربعة

216
00:19:59,924 --> 00:20:03,720
إنه يسافر أقصى ما يمكن
مع فريق صغير

217
00:20:04,220 --> 00:20:05,304
.ثق بي

218
00:20:06,764 --> 00:20:08,391
لا يمكن أن يسوء الوضع

219
00:20:32,874 --> 00:20:35,084
!لا! دعها

220
00:20:35,168 --> 00:20:37,962
!اتركها

221
00:20:47,472 --> 00:20:49,640
!اتركها

222
00:21:30,807 --> 00:21:31,808
إنه مُصاب بشدة

223
00:21:31,891 --> 00:21:35,395
أنا بخير. أنا بخير
أنا بخير

224
00:21:35,478 --> 00:21:36,479
لا تتحرك

225
00:21:38,481 --> 00:21:39,565
تمكنوا منك فعلاً

226
00:21:46,739 --> 00:21:47,740
ما سوء الإصابة؟

227
00:21:48,616 --> 00:21:49,617
!سيئة

228
00:21:49,700 --> 00:21:51,119
السُم ينتشر بسرعة

229
00:21:53,913 --> 00:21:56,082
هكذا .. هكذا ينتهي الأأمر

230
00:21:57,041 --> 00:21:58,334
لا تكن دراميًا

231
00:21:58,418 --> 00:22:01,337
!أريد حقيقة إسعافات أخرى
هل معكم أحدكم واحدة؟

232
00:22:02,004 --> 00:22:03,047
أي أحد؟

233
00:22:05,299 --> 00:22:06,926
"أظن هذا يعني "لا

234
00:22:09,929 --> 00:22:11,097
لا يزال ينتشر

235
00:22:12,306 --> 00:22:13,433
!هذا لا ينجح

236
00:22:16,144 --> 00:22:17,478
أبعد هذا الشيء من هنا

237
00:22:17,937 --> 00:22:18,938
انتظر

238
00:22:22,191 --> 00:22:23,651
!سيأكلني

239
00:23:10,114 --> 00:23:12,200
أتظن أنّهم
سيعيدون التفكير؟

240
00:23:13,409 --> 00:23:14,449
هذا وارد

241
00:23:15,620 --> 00:23:16,829
أريدك أن تراقبيهم

242
00:23:17,497 --> 00:23:18,498
أنا أراقبهم

243
00:23:38,059 --> 00:23:39,394
أظننا وصلنا

244
00:23:50,738 --> 00:23:52,490
هناك شيء عليك معرفته

245
00:24:00,665 --> 00:24:02,917
كانت الخطة هي قتلك
وأخذ الطفل

246
00:24:04,001 --> 00:24:07,255
،ولكن بعد ما حدث ليلة الأمس
لم أستطع تنفيذها

247
00:24:10,299 --> 00:24:13,928
هيّا، يمكنك قتلي هنا والآن
ولن يخالف قانون النقابة

248
00:24:14,011 --> 00:24:16,681
،ولكن إن فعلت هذا
لن يكون الطفل في أمان قط

249
00:24:16,764 --> 00:24:17,932
سنخاطر بفُرصتنا

250
00:24:18,307 --> 00:24:21,769
العميل الإمبراطوري
مهووس بالحصول على الطرد

251
00:24:21,853 --> 00:24:24,272
لقد حاولت الهرب
ولكن إلى أين وصلت؟

252
00:24:24,355 --> 00:24:25,398
هذا سخيف

253
00:24:25,481 --> 00:24:27,400
ربما عليكِ تركه يتكلم

254
00:24:27,817 --> 00:24:30,778
اسمعني، كلانا
يريد القضاء على العميل

255
00:24:30,862 --> 00:24:33,406
دعني آخذ الطفل إليه
.. وبعدها أنتما الاثنين

256
00:24:33,489 --> 00:24:36,009
!لا -
دعني أقتله ونرحل من هنا -

257
00:24:38,369 --> 00:24:39,489
إنه مُحق

258
00:24:41,914 --> 00:24:42,915
ماذا تفعل؟

259
00:24:42,999 --> 00:24:45,710
،طالما ذلك الإمبراطوري حي
سيرسل صيادين وراء الطفل

260
00:24:45,793 --> 00:24:46,878
إنه فخ

261
00:24:46,961 --> 00:24:48,713
أُدخلني -
أُدخلك؟ -

262
00:24:48,796 --> 00:24:52,425
أخبره أنّك أمسكتني
وقربني منه وسأقلته

263
00:24:53,426 --> 00:24:56,012
،إنها فكرة سديدة
أعطني ناسفك

264
00:24:57,180 --> 00:24:58,306
هذا جنون

265
00:24:58,765 --> 00:25:01,160
إنها الطريقة الوحيدة -
حسنًا، سآتي معك -

266
00:25:01,184 --> 00:25:03,436
لا، لا، هذا سيجعله مرتابًا

267
00:25:03,519 --> 00:25:05,354
لا أبالي، سآتي معكم

268
00:25:05,438 --> 00:25:08,459
أخبرهم أنها من أمسكني -
حسنًا. يمكنها إحضار الطفل إذًا -

269
00:25:08,483 --> 00:25:11,235
لا، الطفل سيعود إلى السفينة

270
00:25:11,360 --> 00:25:13,237
ولكن بدون الطفل
!لن ينجح أيًا من هذا

271
00:25:13,321 --> 00:25:15,961
(لدي خطة، عُد يا (كويل
إلى السفينة

272
00:25:16,032 --> 00:25:18,076
ومعك الطفل وأغلق على نفسك

273
00:25:18,159 --> 00:25:20,828
،عندما تكون في الداخل
ابدأ بروتوكولات الأمن

274
00:25:20,912 --> 00:25:23,247
فلا يمكن لأي شيء على
هذا الكوكب أن يخترق الأبواب

275
00:25:23,790 --> 00:25:25,500
إليكِ جهاز الاتصال

276
00:25:25,583 --> 00:25:27,835
.سأبقي الطفل آمنًا

277
00:25:28,628 --> 00:25:31,089
لا تنسي تغطية الوشم

278
00:25:31,172 --> 00:25:32,298
.اذهب

279
00:26:32,734 --> 00:26:33,860
رمز الأصفاد؟

280
00:26:34,986 --> 00:26:36,529
لدي هدية للرئيس

281
00:26:37,739 --> 00:26:38,865
رمز الأصفاد؟

282
00:26:54,255 --> 00:26:56,799
سأعطيك 20 عُملة
مقابل الخوذة

283
00:26:56,883 --> 00:27:00,053
مُحال! الخوذة
مكانها على حائطي

284
00:27:01,804 --> 00:27:03,556
حائطك؟

285
00:27:03,639 --> 00:27:04,807
جارِني

286
00:27:05,475 --> 00:27:06,476
تقدم

287
00:27:16,652 --> 00:27:17,904
لقد قُلت أربعة

288
00:27:17,987 --> 00:27:19,697
يوجد أكثر من أربعة جنود

289
00:27:19,781 --> 00:27:23,743
،أربعة لحماية العميل
أما كثيرون في البلدة

290
00:27:23,826 --> 00:27:28,664
باتت الأوضاع متوترة هنا
منذ أن اقتحم (ماندو) المنزل

291
00:27:29,248 --> 00:27:31,000
مرر إليه الناسف

292
00:27:32,043 --> 00:27:33,044
.ليس الآن

293
00:27:53,898 --> 00:27:55,108
ها نحن

294
00:28:02,365 --> 00:28:04,200
أتريان؟ أربعة

295
00:28:14,460 --> 00:28:17,422
،انظر ماذا أحضرت لك
كما وعدتك

296
00:28:21,551 --> 00:28:24,095
يا لها من حِرفة مذهلة

297
00:28:28,015 --> 00:28:34,105
من المذهل أن يُصوغ معدن
الـ"بريسكر" بواسطة حرفيينه الأصليين

298
00:28:36,441 --> 00:28:42,280
هل أعرض عليك شرابًا
احتفالًا بنهاية قصتنا المشتركة؟

299
00:28:43,030 --> 00:28:44,490
سأكون ممنون

300
00:28:49,328 --> 00:28:50,329
اجلسا من فضلكما

301
00:28:51,706 --> 00:28:55,835
من العار أن قومك قد عانى

302
00:28:56,419 --> 00:29:00,298
،كما هو الحال في هذا الموقف
كان من الممكن تجنب كل هذا

303
00:29:01,090 --> 00:29:05,011
لماذا يقاوم
الماندلوريين توسعنا؟

304
00:29:05,845 --> 00:29:09,849
الإمبراطورية تحسّن
كل نظام تلمسه

305
00:29:09,932 --> 00:29:12,060
بالنظر إلى أي قياس

306
00:29:12,143 --> 00:29:17,190
الأمن والازدهار
والتجارة والفرصة والسلام

307
00:29:18,691 --> 00:29:22,528
قارن الحكم الإمبراطوري
بما يحدث الآن

308
00:29:25,531 --> 00:29:26,741
انظر في الخارج

309
00:29:28,367 --> 00:29:32,288
هل العالم أكثر
سلامًا منذ الثورة؟

310
00:29:33,164 --> 00:29:38,628
لا أرى سوى الموت والفوضى

311
00:29:40,254 --> 00:29:42,382
أرغب برؤية الطفل

312
00:29:44,759 --> 00:29:46,177
إنه نائم

313
00:29:46,260 --> 00:29:48,221
سنكون هادئين

314
00:29:51,808 --> 00:29:53,434
افتح العربة

315
00:30:01,776 --> 00:30:06,572
،لا تعتبرني وقحًا
ولكن يجب عليّ الرد

316
00:30:16,374 --> 00:30:18,292
أعطني الناسف

317
00:30:19,168 --> 00:30:20,878
لديك ضربة واحدة

318
00:30:20,962 --> 00:30:23,506
هذا سيء. لقد قلت أربعة

319
00:30:24,507 --> 00:30:27,593
حسناً، هناك المزيد
ما عساي أن أقول؟

320
00:30:32,056 --> 00:30:34,267
نعم موف (غيديون)؟

321
00:30:34,350 --> 00:30:36,269
هل احضروا الطفل؟

322
00:30:36,352 --> 00:30:40,022
نعم، أحضروه
وهو نائم حاليًا

323
00:30:40,648 --> 00:30:42,525
ربما عليك تفقده مجددًا

324
00:31:37,747 --> 00:31:39,290
أربعة جنود عاديين؟

325
00:31:53,179 --> 00:31:54,347
هذا ليس مبشرًا

326
00:31:54,764 --> 00:31:56,599
كويل)؟ هل عدت للسفينة؟)

327
00:31:57,975 --> 00:32:00,311
هل أنت موجود؟
هل تسمعني؟

328
00:32:00,395 --> 00:32:01,396
!نعم

329
00:32:01,479 --> 00:32:03,731
هل عدت إلى السفينة؟ -
!ليس بعد -

330
00:32:03,815 --> 00:32:06,442
،عُد إلى السفينة وارحل
وخذ الطفل من هنا

331
00:32:06,526 --> 00:32:07,819
!نحن محاصرون

332
00:33:30,401 --> 00:33:32,653
لديك شيء أريده

333
00:33:33,571 --> 00:33:34,572
من هذا الشخص؟

334
00:33:36,199 --> 00:33:40,161
ربما يكون لديك فكرة
،بسيطة عما لديك

335
00:33:40,244 --> 00:33:41,245
ولكنك لا تعرف شيئًا ...

336
00:33:42,955 --> 00:33:45,716
كويل) هل عُدت للسفينة؟)
!إنهم يحاصروننا

337
00:33:50,546 --> 00:33:52,256
<i>!(أجب يا (كويل</i>

338
00:33:52,590 --> 00:33:57,011
،في خلال دقائق
سيكون ملكي

339
00:34:05,103 --> 00:34:06,646
كويل)! هل تسمعني؟)

340
00:34:07,397 --> 00:34:08,398
<i>!(كويل)</i>

341
00:34:09,649 --> 00:34:15,238
إنه مهم جدًا بالنسبة
لي عما يمكنك أن تعرف

342
00:34:16,197 --> 00:34:18,157
<i>كويل)! هل تسمعني؟)</i>

343
00:34:18,616 --> 00:34:19,826
<i>!(أجبني يا (كويل</i>

344
00:34:20,159 --> 00:34:21,285
<i>!كويل)! أجب)</i>

345
00:34:25,206 --> 00:34:26,874
<i>كويل)! هل أنت موجود؟)</i>

346
00:34:27,500 --> 00:34:28,751
<i>هل تسمعني؟</i>

347
00:34:29,877 --> 00:34:30,962
<i>كويل)؟)</i>

348
00:34:32,630 --> 00:34:33,715
<i>!(كويل)</i>

349
00:34:39,216 --> 00:34:45,716
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

