﻿1
00:00:10,530 --> 00:00:19,530
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

2
00:00:23,560 --> 00:00:25,890
يا إلهي، هل تعاني من البراغيث؟

3
00:00:25,900 --> 00:00:27,230
مالذي يجري؟

4
00:00:27,230 --> 00:00:28,350
لا أعرف عما تتحدث؟

5
00:00:28,360 --> 00:00:29,950
لقد نفذت منه السجائر

6
00:00:34,360 --> 00:00:35,650
ولهذا هو يغادر على عجل

7
00:00:35,660 --> 00:00:36,910
هذا الطفل يعاني من إدمان النيكوتين

8
00:00:36,910 --> 00:00:38,620
كلا، ليس كذلك

9
00:00:38,620 --> 00:00:40,200
إن كنت بحاجة الى التدخين يا صديقي، فأنت تعلم ممن تحصل عليها

10
00:00:40,200 --> 00:00:41,910
لا، لا، أنا لا أتحدث إليها

11
00:00:41,910 --> 00:00:43,200
ناهيك عن أنها غاضبة مني

12
00:00:43,210 --> 00:00:45,550
أُنظروا يا رفاق، أنا على ما يُرام

13
00:00:47,500 --> 00:00:50,040
أعتقد أنها تطارد بادج

14
00:00:50,050 --> 00:00:51,760
هذا أقل ما يمكنها فعله بعد أن داست على قلبه

15
00:00:51,760 --> 00:00:53,470
هذا مُحال

16
00:00:53,470 --> 00:00:55,010
أنا لا أتحدث إليها حتى

17
00:00:55,010 --> 00:00:57,970
وإن لاحظتم فأنا لا أنطق اسمها حتى

18
00:00:57,970 --> 00:01:01,760
بالإضافى الى ذلك فأنا لست مدمن السجائر حتى

19
00:01:01,770 --> 00:01:03,890
ولا أنا -
أنت، إستيقظ -

20
00:01:03,890 --> 00:01:05,930
إستيقظ، عليك اللعنة
أين ما خبأت؟

21
00:01:05,940 --> 00:01:08,730
لا تخفي هذا عني -
سينفرط عقدك بسرعة -

22
00:01:08,730 --> 00:01:10,730
أنا أُراقبك. أين هي؟

23
00:01:10,730 --> 00:01:12,230
من المُفترض أن تكون صديقي

24
00:01:12,230 --> 00:01:14,770
من المستحيل أن يحدث لي كل هذا

25
00:01:18,700 --> 00:01:21,740
أُريد الإعتذار عن سلوكي

26
00:01:21,740 --> 00:01:23,370
أنا لست فخوراً بالطريقة التي تصرفت بها

27
00:01:23,370 --> 00:01:25,910
وأنا مستعد لطلب المساعدة التي أنا في أمس الحاجة لها

28
00:01:25,910 --> 00:01:27,870
ألهذا قررت أن تطلب السجائر من الاسكا؟

29
00:01:27,870 --> 00:01:29,370
أبداً

30
00:01:29,380 --> 00:01:31,750
أعتقد أننا إتفقنا بأن لا نذكر اسمها ثانيةً؟

31
00:01:31,750 --> 00:01:33,460
لقد حاولت فعل ذلك أيها الديك الرومي البارد

32
00:01:33,460 --> 00:01:35,380
وأعترف بأنني ضعيف جداً

33
00:01:35,380 --> 00:01:39,170
سنقوم بجمع أموالنا سوياً ونذهب في القارب

34
00:01:39,180 --> 00:01:40,300
كيف سيُجدي هذا نفعاً؟

35
00:01:40,300 --> 00:01:42,010
يجب أن تكون في الثامنة عشر من عمرك ولاتملك هوية

36
00:01:42,010 --> 00:01:43,550
لكنك تملك -
هذا لن ينفع أبداً -

37
00:01:43,560 --> 00:01:44,850
أنت لم تجرب أبداً

38
00:01:44,850 --> 00:01:46,260
لأن الأمر لن ينجح

39
00:01:46,270 --> 00:01:47,600
لارا ربما تملك هوية

40
00:01:47,600 --> 00:01:50,890
إنها جميلة ولطيفة وكانت معجبة بي

41
00:01:50,900 --> 00:01:52,900
كانت" هي الكلمة المؤثرة فيما قلت"

42
00:01:52,900 --> 00:01:55,490
ربما عليك أن تجد فتاة أُخرى وتترك لارا وشأنها

43
00:01:55,490 --> 00:01:57,700
لقد تقيأت عليها، ألم تكتفي بذلك؟

44
00:01:57,700 --> 00:01:59,280
من يهتم بحياة بادج العاطفية

45
00:01:59,280 --> 00:02:01,610
بينما رئتي تحترق من كل هذا الهواء النقي؟

46
00:02:01,620 --> 00:02:03,370
حسناً، لا بأس

47
00:02:03,370 --> 00:02:05,040
سنقوم بعمل القارب بأنفسنا

48
00:02:05,040 --> 00:02:09,170
نحن لسنا بحاجة الى تلك التي لا نريد ذكر اسمها

49
00:02:32,400 --> 00:02:34,070
ثلاث من ضوء القناديل

50
00:02:35,900 --> 00:02:38,520
هل لديكم هوية؟

51
00:02:40,740 --> 00:02:42,370
هذه الاباما

52
00:02:42,370 --> 00:02:46,000
هناك أشخاص بيض وكل من سواهم

53
00:02:49,410 --> 00:02:51,410
هل الأمر على ما يُرام؟
قم بالدفع للرجل يا محمد -

54
00:02:51,420 --> 00:02:52,710
هذا ليس مماثلاً تماماً

55
00:02:52,710 --> 00:02:55,500
بصراحة، من المؤسف أنكم أحبطتموني

56
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
بإمكانكم أن تشتروا حلوى التوينكي أيضاً

57
00:02:57,510 --> 00:02:59,010
أو الخروج من متجري

58
00:02:59,010 --> 00:03:01,340
لا أستطيع أن أُصدق بأنكم دفعتهم خمسين دولاراً

59
00:03:01,340 --> 00:03:02,880
لشراء ذلك الهراء

60
00:03:02,890 --> 00:03:07,060
يا إلهي -
إنها تعرف أيضاً -

61
00:03:07,060 --> 00:03:08,480
إن كانت الاسكا هي من تركتها

62
00:03:08,480 --> 00:03:09,850
ألا ينبغي علينا تركها هنا كنوع من الإعتراض؟

63
00:03:09,850 --> 00:03:10,890
وماذا؟

64
00:03:10,890 --> 00:03:12,560
ندع من يأتي بعدنا

65
00:03:12,560 --> 00:03:15,350
يجني الفائدة الوحيدة التي حصلنا عليها من صديقة قديمة نادمة

66
00:03:15,360 --> 00:03:16,860
ربما تكون هذه أفضل فرصة لنا

67
00:03:16,860 --> 00:03:18,320
لإنقاذ كولونيل

68
00:03:18,320 --> 00:03:21,700
بقتله ببطئ بنفخة واحدة

69
00:03:21,700 --> 00:03:23,540
أنا موافق على ذلك

70
00:03:26,950 --> 00:03:27,950
تباً

71
00:03:29,580 --> 00:03:34,040
تلك المتعة لم تستمر لأكثر من ثانية

72
00:03:34,040 --> 00:03:35,910
هؤلاء هم الحمقى الذين نبحث عنهم

73
00:03:35,920 --> 00:03:38,800
مالذي تشترونه؟ -
بعض الجبنة؟ -

74
00:03:38,800 --> 00:03:40,470
لإطعام تلك الواشية

75
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
ماذا تقصد يا كيف؟

76
00:03:41,470 --> 00:03:43,050
هل رأيت الاسكا هنا؟

77
00:03:43,050 --> 00:03:45,920
هناك إشاعة تقول بأن واحداً منكم قام بإطعامها في عيد الشكر

78
00:03:45,930 --> 00:03:47,350
وربما قضى كامل الاسبوع معها أيضاً

79
00:03:47,350 --> 00:03:49,430
كان ذلك خطأً

80
00:03:49,430 --> 00:03:51,050
ولن يتكرر أبداً

81
00:03:51,060 --> 00:03:52,890
حسناً، إن أردتم أن تبقوا بأمان

82
00:03:52,890 --> 00:03:54,270
فإبتعدوا عنها

83
00:03:54,270 --> 00:03:55,430
لا مشكلة

84
00:03:55,440 --> 00:03:56,940
حسناً، إعتبروه تحذيراً

85
00:03:56,940 --> 00:04:00,060
الاسكا يانغ ستنال ما تستحقه

86
00:04:11,060 --> 00:04:14,060
البحث عن الاسكا

87
00:04:18,550 --> 00:04:22,170
لا تخططي للجلوس هنا

88
00:04:22,170 --> 00:04:24,920
لا يسمح بدخول الوشاة

89
00:04:27,050 --> 00:04:28,930
تلك هي الاسكا

90
00:04:31,390 --> 00:04:33,350
يالها من دنيئة

91
00:04:33,350 --> 00:04:34,850
أشعر بالأسف عليها قليلاً

92
00:04:34,850 --> 00:04:37,890
أياً كان ما يخططون له فهو أمر وحشي بالتأكيد

93
00:04:37,900 --> 00:04:39,440
إنه أمر غبي لكنه وحشي

94
00:04:39,440 --> 00:04:41,900
يبدو أننا لا يمكننا أن نفعل شيئاً

95
00:04:41,900 --> 00:04:43,940
ما رأيكم أن نتركها؟

96
00:04:43,950 --> 00:04:46,910
ربما علينا أن نلمح لها بذلك

97
00:04:46,910 --> 00:04:50,830
أعني أننا لن نوقف ما سيصيبها

98
00:04:50,830 --> 00:04:54,920
لكن لندعها تعرف أن هناك شيء ما سيحدث

99
00:04:54,920 --> 00:04:56,920
ربما بكتابة ملاحظة مجهولة

100
00:04:56,920 --> 00:04:58,880
حسناً

101
00:04:58,880 --> 00:05:02,300
لقد قررت أن لا أكون جزءاً في هذه المحادثة

102
00:05:02,300 --> 00:05:05,680
لكن ما يحدث هنا يفرض علي التدخل

103
00:05:05,680 --> 00:05:07,890
الاسكا كانت من أول من أخبرنا

104
00:05:07,890 --> 00:05:10,760
عن تعزيز النظام الأبوي

105
00:05:10,760 --> 00:05:12,390
وبأنها تستطيع أن تعتني بنفسها

106
00:05:12,390 --> 00:05:15,310
لذلك فلنتركها

107
00:05:16,940 --> 00:05:19,560
لماذا يضع ذراعه عليها؟

108
00:05:19,560 --> 00:05:20,890
تباً

109
00:05:20,900 --> 00:05:23,900
كنت آمل أن لا يكون ذلك حقيقياً

110
00:05:23,900 --> 00:05:25,980
قد أكون سمعت بعض الشائعات -
ولم تقل شيئاً؟ -

111
00:05:25,990 --> 00:05:27,360
لم يكن هناك ما يُثبت

112
00:05:27,360 --> 00:05:29,320
بالإضافة لذلك فإنكما منفصلان

113
00:05:29,320 --> 00:05:32,320
حسناً، جميعاً
إصغوا إلي

114
00:05:32,330 --> 00:05:34,120
شكراً لكم
نحن على وشك أن نبدأ

115
00:05:34,120 --> 00:05:39,000
آمل أن يكون الجميع قد إستمتعوا بعطلة عيد الشكر

116
00:05:39,000 --> 00:05:42,750
من على إستعداد لإنهاء الفصل الدراسي بقوة؟

117
00:05:48,010 --> 00:05:50,850
حسناً، لدينا بعض الأشياء التي نحتاج للتطرق إليها

118
00:05:50,850 --> 00:05:52,390
التطبيقات الجامعية يجب أن يتم إرسالها

119
00:05:52,390 --> 00:05:55,020
بحلول نهاية الاسبوع لكي تتمنكوا من التدقيق بها

120
00:05:55,020 --> 00:05:56,270
قبل أن تقوموا بإرسالها

121
00:05:56,270 --> 00:05:57,350
شكراً

122
00:05:57,350 --> 00:05:59,770
صحيح، كنوع من التذكير

123
00:05:59,770 --> 00:06:01,430
معظم هذه التطبيقات

124
00:06:01,440 --> 00:06:04,570
تتطلب نصيحة المعلمين

125
00:06:04,570 --> 00:06:06,820
و أنا موجود لتقديم ذلك

126
00:06:06,820 --> 00:06:09,190
لذلك أنا متأكد بأن الآنسة موزير

127
00:06:09,200 --> 00:06:10,990
السيدة موزر هولي لديها إعلان

128
00:06:10,990 --> 00:06:13,530
حسناً، مرحباً بكِ يا هولي

129
00:06:16,620 --> 00:06:18,240
إليكم هذا الإعلان يا طلبة كولفر كريك

130
00:06:18,250 --> 00:06:20,000
حفلة الشتاء الراقصة سيتم الإعلان عنها

131
00:06:20,000 --> 00:06:21,790
من يريد معرفة موضوع هذا العام؟

132
00:06:21,790 --> 00:06:24,120
قوموا بالقرع من فضلكم

133
00:06:26,590 --> 00:06:28,840
موضوع هذا العام هو

134
00:06:28,840 --> 00:06:31,170
قميص قبيح لأعياد الميلاد

135
00:06:36,270 --> 00:06:38,770
إشتروا تذاكركم الآن

136
00:06:40,270 --> 00:06:42,270
حسناً، هذا عظيم
شكراً يا هولي

137
00:06:42,270 --> 00:06:45,350
شكراً

138
00:06:45,360 --> 00:06:49,020
مالذي جعل مؤخرتيهما ملتصقة هكذا كالتوأم السيامي؟

139
00:06:49,030 --> 00:06:52,370
أُنظر، إنها تريد أن ترقص
أنا أعشق الرقص

140
00:06:52,370 --> 00:06:55,080
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً -
من الصعب تخيله حتى -

141
00:06:55,080 --> 00:06:58,250
حسناً، أنا لا أرقص

142
00:06:58,250 --> 00:07:01,960
لكنني أُريد أن أُحاول لأجلها

143
00:07:01,960 --> 00:07:03,790
يجب أن تفكر في الأمر أولاً

144
00:07:03,790 --> 00:07:05,370
لا ينبغي أن تكون متهوراً

145
00:07:05,380 --> 00:07:08,840
أنا لست متهوراً
أنا مدرك

146
00:07:08,840 --> 00:07:12,260
كنت أُلاحق الاسكا وربما كل ذلك الوقت

147
00:07:12,260 --> 00:07:13,920
كانت أمامي تلك الفتاة

148
00:07:13,930 --> 00:07:15,140
التي ينبغي أن أكون معها

149
00:07:15,140 --> 00:07:20,430
ربما كل ما حدث هو ما قادني الى هذه اللحظة

150
00:07:20,440 --> 00:07:22,690
الى هذه الرقصة

151
00:07:25,440 --> 00:07:27,980
هذا يبشر بخير -
تذكرة واحدة من فضلكِ -

152
00:07:27,980 --> 00:07:29,900
إسمحي لي

153
00:07:29,900 --> 00:07:32,110
تذكرتين من فضلكِ -
ماذا؟ -

154
00:07:32,110 --> 00:07:34,490
مايلز، لقد إجتزت الطابور

155
00:07:34,490 --> 00:07:35,950
كلا، أنا لم أجتزه

156
00:07:35,950 --> 00:07:38,410
أنا أدفع لكِ -
كُف عن هذا -

157
00:07:38,410 --> 00:07:40,740
ولي، لكي نتمكن من الذهاب سوياً

158
00:07:40,750 --> 00:07:44,790
هل تفعل هذا قبل أن تسألني أولاً؟

159
00:07:44,790 --> 00:07:46,750
المعذرة، كم العدد ومن سيقوم بالدفع؟

160
00:07:46,750 --> 00:07:49,460
واحد
أنا آسفة يا مايلز

161
00:07:49,460 --> 00:07:50,840
أنا فقط أُريد أن أرقص مع أصدقائي

162
00:07:50,840 --> 00:07:52,090
وأدرس لأجل الأمتحانات

163
00:07:52,090 --> 00:07:54,710
هذا كل ما أستطيع تحمله

164
00:07:57,100 --> 00:07:58,970
أُريد واحدة أُخرى

165
00:07:58,970 --> 00:08:01,050
أنا لا أستحق الذهاب معكِ الآن يا لارا

166
00:08:01,060 --> 00:08:02,690
أنا أتفهم ذلك

167
00:08:02,690 --> 00:08:04,600
لكنني آمل أن تثقي بي عندما تحين

168
00:08:04,600 --> 00:08:07,190
تلك الليلة وتغيرين رأيكِ

169
00:08:07,190 --> 00:08:09,940
إستعدي للوقوع في شباكي

170
00:08:09,940 --> 00:08:11,900
إن كنت تريد الشراء لنفسك

171
00:08:11,900 --> 00:08:13,690
فيجب أن تقف في الطابور

172
00:08:13,700 --> 00:08:16,830
صحيح، أجل
بالطبع

173
00:08:16,830 --> 00:08:18,580
المعذرة

174
00:08:43,180 --> 00:08:45,640
مرحباً هايد. كيف حالك؟

175
00:08:45,650 --> 00:08:48,570
أرغب بإستنشاق هواء نقي

176
00:08:48,570 --> 00:08:49,980
وهادئ

177
00:08:49,980 --> 00:08:54,070
أجل، هذا لم يكن خياري الأول

178
00:08:54,070 --> 00:08:57,650
لكنني أخشى أن تكون أنت آخر من تبقى لي

179
00:08:57,660 --> 00:09:01,740
أخيراً إتفق جميع الطلاب في هذه المردسة على أمر ما

180
00:09:01,750 --> 00:09:02,870
وهو كراهيتي

181
00:09:02,870 --> 00:09:05,490
من الجيد أن أعرف بأنني أُمثل القاع

182
00:09:07,790 --> 00:09:09,330
لقد أخطأت

183
00:09:16,470 --> 00:09:18,550
كما أفعل دائماً

184
00:09:18,550 --> 00:09:20,130
..لذلك

185
00:09:22,060 --> 00:09:24,980
أنا الآن وحيدة تماماً

186
00:09:24,980 --> 00:09:26,230
في الجحيم

187
00:09:26,230 --> 00:09:28,610
..لذلك

188
00:09:28,610 --> 00:09:30,440
أيمكنني الجلوس الجلوس معك هنا

189
00:09:30,440 --> 00:09:32,980
لكي لا أكون وحيدة

190
00:09:32,980 --> 00:09:35,770
حتى أُنهي شطيرتي على الأقل؟

191
00:09:41,990 --> 00:09:46,030
أتعلمين لماذا أنا أُولي إهتماماً للبوذية

192
00:09:47,960 --> 00:09:50,500
لأنهم لا يؤمنون بالجحيم

193
00:09:50,500 --> 00:09:53,710
أو النعيم في هذا الشأن

194
00:09:53,710 --> 00:09:57,380
الناس ليس لهم أرواحاً داخلية

195
00:09:57,380 --> 00:10:00,670
إنهم حزمة من الطاقة عوضاً عن ذلك

196
00:10:00,680 --> 00:10:03,850
ويتناسخون الى ما لا نهاية

197
00:10:03,850 --> 00:10:09,280
حتى يصلون في النهاية الى التنوير

198
00:10:11,150 --> 00:10:14,440
ما أقصده هو مهما كان الأمر مؤلماً

199
00:10:14,440 --> 00:10:17,070
إلا أنه سيتغير

200
00:10:33,000 --> 00:10:35,880
أنا أُحبك جداً يا هايد

201
00:10:55,690 --> 00:10:58,020
حسناً يا ميلفل

202
00:10:58,030 --> 00:11:00,990
سأقرأ هذا أخيراً

203
00:11:26,140 --> 00:11:27,720
توقف عن التحديق

204
00:11:27,720 --> 00:11:29,050
كُف عن خداع نفسك

205
00:11:29,060 --> 00:11:30,520
صوت شخيرك يمنعني من النوم

206
00:11:30,520 --> 00:11:32,940
أنا لا أُشخر، أنا أقرأ

207
00:11:32,940 --> 00:11:35,060
أتعلم أنه في أثناء الحرب العالمية الثانية

208
00:11:35,060 --> 00:11:36,640
رومانيا قاتلت مع الجانبين

209
00:11:36,650 --> 00:11:38,990
حسناً، إنه صوت تنفسك -
أنا بالكاد أتنفس -

210
00:11:38,990 --> 00:11:41,820
بالضبط، هذا يجعلني مضطراً لتفقدك

211
00:11:41,820 --> 00:11:43,150
لكي أتأكد من أنك مازلت على قيد الحياة

212
00:11:43,160 --> 00:11:46,370
هذا مقلق للغاية

213
00:11:46,370 --> 00:11:49,290
أتعتقد أن هذا الشعور الذي يلازمني لعدم

214
00:11:49,290 --> 00:11:51,040
إتخاذي لموقف قد يؤثر على رفاهيتي في الحياة؟

215
00:11:51,040 --> 00:11:52,500
أي شعور؟

216
00:11:52,500 --> 00:11:54,710
الذنب مثلاً

217
00:11:54,710 --> 00:11:57,460
بإعتبار أننا نعرف أن مقاتلو ويكداي يخططون لعمل شيء ما

218
00:11:57,460 --> 00:11:59,380
ونحن لا نفعل شيئاً

219
00:11:59,380 --> 00:12:01,340
وماذا هناك لنفعله؟

220
00:12:01,340 --> 00:12:02,880
لقد قلتها بنفسك يا بادج

221
00:12:02,880 --> 00:12:05,840
الاسكا يانغ قادرة تماماً على الحذر على نفسها

222
00:12:05,850 --> 00:12:07,180
ناهيك عن أنها هي من بدأت كل ذلك

223
00:12:07,180 --> 00:12:10,350
لذلك ما سيحدث سيقع عليها

224
00:12:16,190 --> 00:12:18,860
أتعلم ماذا؟ لقد تعبت من الجدال

225
00:12:18,860 --> 00:12:21,410
الجو خانق هنا
أحتاج الى بعض الهواء

226
00:13:47,240 --> 00:13:49,910
لا، لا، لا

227
00:13:54,580 --> 00:13:57,960
إلا كتاب ماركيث

228
00:13:57,960 --> 00:14:00,470
تباً أيها الأوغاد

229
00:14:14,470 --> 00:14:16,550
الاسكا

230
00:14:16,560 --> 00:14:18,310
تحرك

231
00:14:18,310 --> 00:14:20,350
بادج، إهدأ يا رجل

232
00:14:20,360 --> 00:14:22,150
بالتأكيد لا أحد يرغب بالنظر الى عضوك الصغير

233
00:14:22,150 --> 00:14:23,270
الأمر يتعلق بالاسكا

234
00:14:23,270 --> 00:14:24,600
لن تصدق ما فعلوه

235
00:14:24,610 --> 00:14:25,820
لقد أخبرتك بأنني لا أُريد أن أعرف

236
00:14:25,820 --> 00:14:27,990
الأمر سيء جداً
إنه أسوأ ما رأيته في حياتي

237
00:14:32,200 --> 00:14:34,070
الأمر مبالغ فيه جداً

238
00:14:37,160 --> 00:14:38,580
ماذا أخبرتك؟

239
00:14:38,580 --> 00:14:40,500
مكتبة حياتها

240
00:14:40,500 --> 00:14:43,580
لا يمكن أن نترك الأمر دون إنتقام

241
00:14:43,590 --> 00:14:45,170
إن فعلنا ذلك

242
00:14:45,170 --> 00:14:48,380
لقد تماهلنا معهم كثيراً

243
00:14:48,380 --> 00:14:50,050
لا نملك خياراً

244
00:14:50,050 --> 00:14:51,880
مقاتلو ويكداي متأكدون من ذلك

245
00:14:51,890 --> 00:14:54,140
أليس هذا صحيحاً يا بادج؟

246
00:14:56,390 --> 00:14:59,310
هذا مروّع

247
00:15:01,150 --> 00:15:02,310
لكنني لم أتسبب به

248
00:15:02,310 --> 00:15:04,190
لذلك لا أستطيع أن أكون جزءاً من إصلاحه

249
00:15:04,190 --> 00:15:06,060
المعذرة

250
00:15:06,070 --> 00:15:07,740
سحقاً له

251
00:15:07,740 --> 00:15:09,700
لدينا كل القوى النارية التي نحتاجها هنا

252
00:15:09,700 --> 00:15:12,200
هذا صحيح
حان موعد الجريمة الثالثة

253
00:15:12,200 --> 00:15:15,700
مخادعو كولفر كريك قد عادوا

254
00:15:15,700 --> 00:15:18,200
نحن على وشك عمل ملحمة إسطورية

255
00:15:18,200 --> 00:15:21,990
لم تشهدها كريك من قبل

256
00:15:22,000 --> 00:15:23,880
مالذي تفكرون فيه؟

257
00:15:25,040 --> 00:15:26,710
وهكذا نقوم بتسليط ضوء الكشاف

258
00:16:20,850 --> 00:16:22,680
أعلم بأنكِ متوترة بسبب إمتحانات منتصف العام

259
00:16:22,690 --> 00:16:25,310
ربما هذا سيساعدكِ

260
00:16:25,310 --> 00:16:28,480
إنه دليل مايلز هالتر الدراسي للمبتدئين

261
00:16:28,480 --> 00:16:29,810
مازلت أبحث عن إنشاء علامة تجارية له

262
00:16:29,820 --> 00:16:31,740
إنها تتطلب أقلاماً مدببة

263
00:16:31,740 --> 00:16:34,410
ومشروبات للتيقظ و وجبات دراسة خفيفة

264
00:17:23,620 --> 00:17:25,740
مرحباً

265
00:17:27,580 --> 00:17:29,960
مرحباً

266
00:17:34,260 --> 00:17:36,300
حسناً، يبدو أن هذا كل شيء

267
00:17:36,300 --> 00:17:39,170
كلا، مهلاً

268
00:17:39,180 --> 00:17:41,010
كنت أُخطط لأمر ما

269
00:17:41,010 --> 00:17:45,560
وهو أن أطهو لكِ وجبة رومانسية رومانية

270
00:17:45,560 --> 00:17:49,980
لقد قمت بإجراء بحث لأعرف مالذي يستلزمه ذلك

271
00:17:49,980 --> 00:17:54,150
وإتضح بأن ذلك يتطلب فرناً وأنا لبس عندي واحداً

272
00:17:54,150 --> 00:17:56,820
لذلك ذهبت الى ماورين في المطعم

273
00:17:56,820 --> 00:17:59,320
لأرى إن كان بإمكانها مساعدتي

274
00:17:59,320 --> 00:18:01,610
لكنها لم تفعل شيئاً غير الضحك في وجهي

275
00:18:01,620 --> 00:18:04,700
لكنها أعطتني شيئاً أفضل بكثير

276
00:18:04,700 --> 00:18:08,330
من درس في الطهي الروماني

277
00:18:09,710 --> 00:18:13,130
لكن هذا ليس يوم طبخ شطيرة البوفريدو

278
00:18:13,130 --> 00:18:16,350
ربما عليكِ أن تحدقي في الغلاف عن كثب

279
00:18:23,970 --> 00:18:25,720
كيف لي أن أقول لا

280
00:18:25,730 --> 00:18:27,810
حسناً

281
00:18:27,810 --> 00:18:31,480
حسناً، عظيم. أراكِ أثناء حفلة الرقص

282
00:18:31,480 --> 00:18:33,770
مرحبا سيد ستارينز -
طاب نهارك

283
00:18:33,770 --> 00:18:35,940
أتيت إليك لكي أطلب إذناً منك بالخروج لعدة أيام

284
00:18:35,940 --> 00:18:38,400
وآخذ معي هؤلاء الأوغاد الى منزلي المتحرك في عطلة نهاية الاسبوع هذه

285
00:18:38,400 --> 00:18:39,730
هكذا إذاً؟

286
00:18:39,740 --> 00:18:41,660
أجل، تاكومي شعر بأنه مُستبعد

287
00:18:41,660 --> 00:18:43,530
عندما سمع بأمر الفطيرة المنزلية التي أعدتها دولوريس

288
00:18:43,530 --> 00:18:44,570
في عيد الشكر

289
00:18:44,580 --> 00:18:46,330
حسناً، هذا يعني بأنني لست وحدي

290
00:18:46,330 --> 00:18:48,080
ينبغي علي الإتصال بوالدتك فقط

291
00:18:48,080 --> 00:18:49,540
لكي أتأكد من أنها تعرف بأنك عائد

292
00:18:49,540 --> 00:18:51,000
أجل، أجل بالطبع

293
00:18:51,000 --> 00:18:52,620
بالطبع

294
00:18:56,670 --> 00:18:58,460
يبدو أنه بالكاد يعيش هنا

295
00:18:58,470 --> 00:19:00,510
من الواضح أن زوجته تركته

296
00:19:00,510 --> 00:19:03,180
إنها تنتظر منه أن يوقع ورقة الطلاق فحسب

297
00:19:03,180 --> 00:19:05,010
لقي إستقصيت كثيراً عن أمره

298
00:19:05,010 --> 00:19:06,760
ياله من مسكين

299
00:19:06,770 --> 00:19:08,810
آمل أن تظهر أُمي وفاقاً مع الأمر

300
00:19:14,110 --> 00:19:16,570
مرحباً -
مرحباً سيدة مارتن -

301
00:19:16,570 --> 00:19:19,070
معكِ العميد ستارينز

302
00:19:19,070 --> 00:19:21,690
حسناً، تُرى مالذي فعله هذه المرة؟

303
00:19:21,700 --> 00:19:24,660
كلا سيدتي، تشيب لم يفعل أي شيء

304
00:19:24,660 --> 00:19:26,040
ليس بعد

305
00:19:26,040 --> 00:19:28,290
إنه يقول لي بأنه سيقضي عطلة نهاية الاسبوع في المنزل

306
00:19:28,290 --> 00:19:30,580
وبأنه سيذهب معه السيد هيكوهيتو والآنسة يانغ معه

307
00:19:30,580 --> 00:19:32,790
الاسكا! يبدو هذا رائعاً

308
00:19:32,790 --> 00:19:35,290
هل الأمر كذلك؟
تبدين متفاجئة

309
00:19:35,290 --> 00:19:37,290
إنه ولدي ويمتثل لأمري

310
00:19:37,300 --> 00:19:38,460
رغم ما يظهره من عناد

311
00:19:38,460 --> 00:19:40,090
أخبره بأن العشاء في الفرن

312
00:19:40,090 --> 00:19:41,630
وبأنني أنتظر قدومه

313
00:19:41,630 --> 00:19:42,920
حسناً، شكراً

314
00:19:42,930 --> 00:19:44,720
والدتك سيدة لطيفة

315
00:19:44,720 --> 00:19:46,630
رغم أنه من المؤسف أنك لن تحضر الحفلة الراقصة

316
00:19:46,640 --> 00:19:49,020
إنها فرصة لأمارس بعضاً من رقصاتي

317
00:19:49,020 --> 00:19:50,350
التي لم أؤديها منذ زمن

318
00:19:50,350 --> 00:19:53,640
أنت لم تذهب للرقص أبداً -
كلا، هذا صحيح -

319
00:19:53,650 --> 00:19:56,360
في الماضي تجنبت كثيراً المناسبات الإجتماعية

320
00:19:56,360 --> 00:19:58,610
لكنني وجدت أن لدي فائض من الوقت في هذه الأيام

321
00:19:58,610 --> 00:20:00,610
وفي الحقيقة وجدت أن لدي ربطة عنق جميلة

322
00:20:00,610 --> 00:20:03,400
عندما كنت أُنظف المنزل

323
00:20:09,160 --> 00:20:11,240
..حسناً

324
00:20:11,250 --> 00:20:13,170
حان وقت تحريك الجسم

325
00:20:14,670 --> 00:20:16,040
كنت أعلم أن أُمي ستوافق على الأمر

326
00:20:16,040 --> 00:20:18,370
آمل فقط أن تسامحني عندما تكتشف الحقيقة

327
00:20:18,380 --> 00:20:20,300
وهذا يتطلب أن تتصل بها

328
00:20:20,300 --> 00:20:22,430
أجل أو تفعل أنت

329
00:20:22,430 --> 00:20:24,090
النساء يرين بأنك شخص لا يُقاوم

330
00:20:24,090 --> 00:20:25,840
أو نقوم بقضاء عطلة نهاية الإسبوع لدى أُمك حقاً

331
00:20:25,850 --> 00:20:27,810
لأنني من مكاني هذا أرى أن هذه الخطة فاشلة

332
00:20:27,810 --> 00:20:29,770
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مالذي تعنينه؟

333
00:20:29,770 --> 00:20:31,020
ألم تسمع ما قاله الرجل؟

334
00:20:31,020 --> 00:20:32,480
ايغل سيكون في الحفل

335
00:20:32,480 --> 00:20:36,060
وهذا لم يكن جزءاً من الخطة

336
00:20:36,060 --> 00:20:38,310
ربما هكذا أفضل حقاً

337
00:20:38,320 --> 00:20:40,110
لأن كل الأشخاص الذين من الممكن أن نقلق منهم

338
00:20:40,110 --> 00:20:42,070
سيكونون تحت سقف ذات الحفلة الراقصة

339
00:20:42,070 --> 00:20:43,860
هذا من الممكن أن يسهل علينا عملية المراقبة

340
00:20:43,860 --> 00:20:46,740
هل لدينا مراقبة؟

341
00:20:46,740 --> 00:20:48,610
كلا

342
00:20:48,620 --> 00:20:50,240
هذا مُحال

343
00:20:50,240 --> 00:20:53,950
ألا ترى هذا الرداء الخشن الذي أرتديه؟

344
00:20:53,960 --> 00:20:56,500
في الحقيقة أنا لن أرفض إن طُلب مني ذلك

345
00:20:56,500 --> 00:20:59,540
وثق بي يا بادج أنا أُريد فعل ذلك

346
00:20:59,550 --> 00:21:01,460
لكن ما سأسألك عنه هو أمر مهم

347
00:21:01,460 --> 00:21:03,420
أجل، إنه موعدي مع لارا

348
00:21:03,420 --> 00:21:06,300
أنا أعلم بأنك معجب بالاسكا تماماً

349
00:21:06,300 --> 00:21:09,180
أنا تقريباً متأكد من ذلك، لكن ما سأطلبه منك

350
00:21:09,180 --> 00:21:10,720
ليس له علاقة بموعدك

351
00:21:10,720 --> 00:21:13,430
إن غادر ايغل أو لونغويل أو كيفن الحفل

352
00:21:13,430 --> 00:21:15,220
فما أحتاجه منك هو أن تومض لذلك الفتى الصغير

353
00:21:15,230 --> 00:21:17,150
مرتين ليذهب الى مختبر الحاسوب

354
00:21:17,150 --> 00:21:18,860
وتاكومي سيتولى الأمر من هناك

355
00:21:18,860 --> 00:21:21,070
الأمر بسيط كما لو كان كبسة زر

356
00:21:21,070 --> 00:21:22,400
أجل، أنت تقول هذ الآن

357
00:21:22,400 --> 00:21:24,020
لكنني أعرف بأنه لن يكون بهذه السهولة

358
00:21:24,030 --> 00:21:26,860
بادج، أنت لا تفعل هذا لأجل الاسكا

359
00:21:26,860 --> 00:21:29,450
أنى بهذا تحميني أنا وليس هي

360
00:21:29,450 --> 00:21:30,650
أنا من يفعل هذا

361
00:21:30,660 --> 00:21:31,950
أنت تعلم ما ينتظرني

362
00:21:31,950 --> 00:21:34,450
إن تركت هذا الأمر يسير بشكل خاطئ

363
00:21:40,170 --> 00:21:41,920
حسناً

364
00:21:41,920 --> 00:21:43,670
لأجلك

365
00:21:43,670 --> 00:21:45,540
لكن لا تخبر لارا

366
00:22:04,690 --> 00:22:07,070
لي، لا أعتقد بأنني رأيتك في حفلة راقصة

367
00:22:07,070 --> 00:22:09,940
طيلة السنين التي عملت بها هنا

368
00:22:09,950 --> 00:22:11,950
بصراحة يا بريجيد

369
00:22:11,950 --> 00:22:14,320
قضاء ليلة الجمعة مع الأشباح

370
00:22:14,330 --> 00:22:16,540
يجعلني أرغب بتصويب طلق المسدس في رأسي

371
00:22:18,620 --> 00:22:20,040
هذه لكِ يا لارا

372
00:22:20,040 --> 00:22:22,670
كم عدد قطع الحلوى التي تتناولها لارا بإعتقادك؟

373
00:22:22,670 --> 00:22:28,090
ودتت أن أقوم بعمل تشكيلة متعددة الخيارات فحسب

374
00:22:28,090 --> 00:22:30,010
ربما علينا أن نلعب لاحقاً

375
00:22:30,010 --> 00:22:32,220
ونرى كم عدد قطع الحلوى التي بإمكانكِ تناولها

376
00:22:32,220 --> 00:22:33,550
يبدو هذا مثيراً

377
00:22:33,560 --> 00:22:36,400
شكراً

378
00:22:38,770 --> 00:22:41,310
حسناً، ربما علي أن أعود

379
00:22:41,310 --> 00:22:43,440
أنتِ ولونغويل

380
00:22:43,440 --> 00:22:46,650
أجل، مالأمر؟

381
00:22:46,650 --> 00:22:50,870
من الصعب تخيل أن هناك من يحل محل كولونيل

382
00:22:50,870 --> 00:22:54,030
بإمكانك أن تخبر زميلك في السكن بأنني وجدت شخصاً

383
00:22:54,030 --> 00:22:56,780
ليس ناقماً على العالم

384
00:22:58,790 --> 00:23:01,920
الى اللقاء

385
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
أتود الرقص؟

386
00:23:07,920 --> 00:23:09,130
ربما كان من المفترض أن أقول لكِ هذا

387
00:23:09,130 --> 00:23:10,750
قبل أن أقضي اسبوعاً كاملاً

388
00:23:10,760 --> 00:23:12,930
محاولاً إقناعكِ بالمجيء معي الى الحفل

389
00:23:12,930 --> 00:23:16,270
..لكنني

390
00:23:16,270 --> 00:23:20,860
لا أُجيد الرقص

391
00:23:23,610 --> 00:23:25,780
حسناً

392
00:23:42,920 --> 00:23:45,380
لقد تم تأكيد الدخول
كم أنتِ ذكية

393
00:23:45,380 --> 00:23:47,710
لكونكِ واشية

394
00:23:47,710 --> 00:23:51,170
نحن أذكى من القوارض

395
00:24:08,570 --> 00:24:10,280
عمل جيد جداً

396
00:24:10,280 --> 00:24:14,110
هذا مذهل جداً

397
00:24:14,110 --> 00:24:17,200
ستة، حسناً؟
هل أنتِ مستعدة؟

398
00:24:19,830 --> 00:24:22,380
كلا -

399
00:24:27,750 --> 00:24:30,290
لدي طلب

400
00:24:31,920 --> 00:24:33,840
لماذا تركض؟

401
00:24:36,050 --> 00:24:38,970
كنت أُريد أن أطلب أُغنية

402
00:24:38,970 --> 00:24:42,890
لكنني تذكرت لاحقاً بأنني لا أُجيد الرقص

403
00:24:42,890 --> 00:24:45,220
هل لي بتناول بعضاً من هذا الماء؟

404
00:24:45,230 --> 00:24:46,860
أجل، حسناً

405
00:24:46,860 --> 00:24:48,820
أنا اهتم لسمعتي
لا أستطيع يا سيدي

406
00:24:48,820 --> 00:24:52,280
آنسة بلوكر، لا أُريد أن إستخدام صلاحياتي ضدكِ، لكنني سأفعل

407
00:24:52,280 --> 00:24:54,240
لقد طلبت منكِ أمراً ويجب أن تتشرفي بتنفيذه

408
00:24:54,240 --> 00:24:55,860
قومي بتغيير الأُغنية

409
00:24:55,860 --> 00:24:57,650
حسناً

410
00:25:00,620 --> 00:25:02,880
هذا طلبي

411
00:25:12,550 --> 00:25:14,800
أتود الرقص على أُغنية ماكرينا؟

412
00:25:14,800 --> 00:25:16,550
رقصتها بسيطة جداً

413
00:25:16,550 --> 00:25:20,430
وإلا ما كانت السيدة مالي لتهين نفسها

414
00:25:20,430 --> 00:25:23,430
أجل

415
00:25:23,430 --> 00:25:25,260
حسناً -
حسناً، لما لا؟

416
00:25:38,070 --> 00:25:40,200
أتريد الخروج من هنا؟

417
00:25:40,200 --> 00:25:42,240
أجل

418
00:25:53,510 --> 00:25:55,420
لارا، سأعود في الحال

419
00:25:55,420 --> 00:25:57,760
أعدكِ بأنني سأعود

420
00:26:17,910 --> 00:26:21,370
سارة

421
00:26:21,370 --> 00:26:23,330
لنعود الى غرفتي

422
00:26:23,330 --> 00:26:25,450
لا، لا أريد أن ينكشف أمرنا

423
00:26:25,450 --> 00:26:28,410
كما حدث مع بول وماريا

424
00:26:28,420 --> 00:26:30,800
أعرف مكاناً أفضل

425
00:26:55,030 --> 00:26:57,900
أنتِ هنا إذاً

426
00:26:57,900 --> 00:27:00,780
لست أنا من تلوذ بالفرار

427
00:27:00,780 --> 00:27:01,990
أنا آسف جداً

428
00:27:01,990 --> 00:27:04,700
أخبرني الحقيقة

429
00:27:04,700 --> 00:27:06,450
أحقاً كنت تريد إصطحابي الى هذا الحفل؟

430
00:27:06,450 --> 00:27:11,080
أم أنك تريد التستر لأجل المقلب الذي تقوم بعمله؟

431
00:27:11,080 --> 00:27:13,790
أعدكِ يا لارا

432
00:27:13,790 --> 00:27:16,250
أنا حقاً أُريد أن أكون معكِ

433
00:27:16,260 --> 00:27:18,220
وأنا حقاً أحظى بوقت سعيد معكِ

434
00:27:18,220 --> 00:27:22,140
لكنني أخبرت تاكومي بأنني سأُساعده

435
00:27:22,140 --> 00:27:26,270
في مهمته الإستطلاعية الوحيدة وقد فعلت

436
00:27:26,270 --> 00:27:29,230
وإنتهيت من الأمر

437
00:27:29,230 --> 00:27:31,690
وأنا آسف جداً

438
00:27:33,610 --> 00:27:36,780
في المرة القادمة، أخبرني بالحقيقة فقط، إتفقنا؟

439
00:27:48,250 --> 00:27:50,540
أعتقد أن بإمكاني الرقص على هذه الأُغنية

440
00:27:52,960 --> 00:27:54,460
أرجوكِ

441
00:28:03,510 --> 00:28:06,130
تعالي معي

442
00:28:13,980 --> 00:28:15,820
هل أدائي صحيح؟ -
أجل -

443
00:28:15,810 --> 00:28:18,400
حسناً -
إنه أداء مثالي -

444
00:28:36,500 --> 00:28:38,210
أنا آسف

445
00:28:38,210 --> 00:28:40,380
أنت راقصٌ بارع حقاً

446
00:28:40,380 --> 00:28:42,170
حقاً؟

447
00:28:42,170 --> 00:28:44,380
هذا جيد

448
00:28:44,380 --> 00:28:47,050
الشخص الوحيد الذي رقصت معه رقصة هادئة

449
00:28:47,050 --> 00:28:49,220
كانت جدتي

450
00:28:49,220 --> 00:28:53,220
وقد قالت بأنني أُنافس فريد أستير في أدائي

451
00:28:59,940 --> 00:29:03,610
يبدو أننا تم إستغفالنا من قبل السيد تشيس والآنسة هاربرت

452
00:29:03,610 --> 00:29:06,110
دعهما يستمتعان بوقتهما

453
00:29:07,910 --> 00:29:10,540
حسناً، حسناً

454
00:29:14,580 --> 00:29:16,540
..الأمر فقط

455
00:29:16,540 --> 00:29:18,160
بريجيد، لقد أمضيت عامين في هذه الوظيفة

456
00:29:18,170 --> 00:29:19,380
دون أن يحدث حمل للمراهقات هنا

457
00:29:19,380 --> 00:29:21,460
وهذا ليس لأنني تركت المراهقين يستمتعون بوقتهم

458
00:29:21,460 --> 00:29:24,420
بل لأنني أبقيتِ عيني متيقظة كالنسر

459
00:29:30,810 --> 00:29:33,150
رائحتك جميلة

460
00:29:34,730 --> 00:29:36,560
نعم

461
00:29:36,560 --> 00:29:39,770
أنتِ أيضاً

462
00:29:47,990 --> 00:29:50,650
تباً. تعالي معي

463
00:29:50,660 --> 00:29:52,160
أرجوكِ

464
00:29:52,160 --> 00:29:55,780
من هنا

465
00:29:58,750 --> 00:30:01,040
أيمكننا العودة الى الرقص الآن؟

466
00:30:05,260 --> 00:30:07,010
يجب أن نذهب الى غرفة لونغويل

467
00:30:07,010 --> 00:30:08,220
سأشرح لكِ بينما نحن في طريقنا الى هناك

468
00:30:08,220 --> 00:30:11,440
أعدكِ

469
00:30:17,100 --> 00:30:20,350
بحسب خبرتي فإنهم يذهبون الى غرفة الفتاة أولاً

470
00:30:20,360 --> 00:30:22,980
أيمكنك ان تبطئ قليلاً؟

471
00:30:22,980 --> 00:30:24,980
من الصعب علي أن أمشي بهذا الحذاء

472
00:30:24,990 --> 00:30:26,320
أجل، أرجو المعذرة

473
00:30:26,320 --> 00:30:28,150
إنهم مراهقون يا بريجيد

474
00:30:28,160 --> 00:30:29,740
لذلك فنحن لا نملك الكثير من الوقت

475
00:30:29,740 --> 00:30:32,280
هيا بنا، غرفة سارة من هذا الإتجاه

476
00:30:32,280 --> 00:30:34,910
واجهت تحدياً واحداً في حفل الفتيات الإرستقراطيات

477
00:30:34,910 --> 00:30:38,330
حيث كنت على وشك الرقص مع رفيقتي

478
00:30:38,330 --> 00:30:41,120
عندما سمعت صوتاً يصدر من بطني

479
00:30:41,130 --> 00:30:44,710
إعتقدت أنه عسر هضم بسبب تناولي للكثير من شراب البروتين

480
00:30:44,710 --> 00:30:46,630
لكن الأمر لم يكن كذلك

481
00:30:46,630 --> 00:30:48,250
فقد كان إسهالاً

482
00:30:48,260 --> 00:30:51,550
حسناً، أولاً، أعلم أن البشر لديهم القدرة

483
00:30:51,550 --> 00:30:53,840
على الإصابة بالإسهال أكثر مما تتوقعون

484
00:30:53,850 --> 00:30:56,480
ثانياً: الإسهال يترك بقعاً دائمة

485
00:30:56,480 --> 00:30:59,600
ثالثاً، الإسهال له مفعول صامت

486
00:30:59,600 --> 00:31:03,140
لذلك أعتقد أن جامعة البراز

487
00:31:03,150 --> 00:31:04,610
البراز

488
00:31:04,610 --> 00:31:07,320
هي أفضل تسمية لي ولقولوني الكبير

489
00:31:07,320 --> 00:31:08,580
هذا عبقري

490
00:31:11,370 --> 00:31:12,780
مالذي تفعله هنا؟

491
00:31:12,780 --> 00:31:14,450
دور المراقبة يفرض علي أن أقوم بالتمويه

492
00:31:14,450 --> 00:31:16,200
لكن لونغويل وسارة لم يذهبا الى الغرفة بعد كل ذلك

493
00:31:16,200 --> 00:31:17,870
لذلك قررت التوقف هنا لأرى كيف تسير الأُمور

494
00:31:17,870 --> 00:31:19,200
سارة؟ 
الى أين ذهبت؟

495
00:31:19,210 --> 00:31:21,210
الى الغابة -
كمخيمات إشعال النار القديمة؟ -

496
00:31:21,210 --> 00:31:22,670
لا أعلم، ربما

497
00:31:22,670 --> 00:31:25,920
هذا مكان كولونيل وسارة المُفضل يا صديقي

498
00:31:25,920 --> 00:31:28,960
لممارسة الأنشطة الجنسية الطبيعية غير المشروعة

499
00:31:28,970 --> 00:31:30,630
تباً

500
00:31:30,630 --> 00:31:32,550
هذا المكان خاص بنا

501
00:31:32,550 --> 00:31:34,760
تاكومي، تولى أنت أمر كتابة المقال -
كلا، ينبغي أن يعود الى مهمته -

502
00:31:34,760 --> 00:31:37,470
ليس هذا ما تقوله الخطة -
كان ذلك مكاننا -

503
00:31:37,470 --> 00:31:40,510
تشيب يكون رومانسياً جداً عندما يريد ذلك

504
00:31:44,860 --> 00:31:47,940
الى أين هو ذاهب؟

505
00:31:47,940 --> 00:31:50,190
تجاهله. ليس لدينا وقت

506
00:31:51,780 --> 00:31:54,440
ايغل

507
00:31:54,450 --> 00:31:56,410
ايغل
تنفس يا بادج تنفس

508
00:31:56,410 --> 00:31:57,780
ايغل في طريقه الى هنا

509
00:31:57,790 --> 00:31:59,700
إنه في غرفة سارة وبعدها سيأتي الى هنا

510
00:31:59,700 --> 00:32:01,740
التطبيق لا يسمح لنا بالإرسال حتى يكتمل نهائياً

511
00:32:01,750 --> 00:32:04,170
كما أنه بقي لنا سؤالين مقاليين

512
00:32:04,170 --> 00:32:05,340
أتعرفون تلك المقولة

513
00:32:05,340 --> 00:32:07,960
إكسر الزجاج في حالة حدوث طارئ"؟"

514
00:32:07,960 --> 00:32:10,590
أنا لست ذلك الزجاج، لكنني بحاجة الى المساعدة

515
00:32:10,590 --> 00:32:12,750
مايلز

516
00:32:12,760 --> 00:32:15,800
حسناً -
شكراً يا بادج -

517
00:32:15,800 --> 00:32:17,680
حسناً، قبل كل شيء

518
00:32:17,680 --> 00:32:20,180
إخلع هذه الكنزة يا بادج فهي لا تُتيح لك التخفي

519
00:32:20,180 --> 00:32:22,350
نحن سنحاول صرف إنتباه ايغل بينما أنتما الاثنان تكتبان

520
00:32:22,350 --> 00:32:24,100
نلتقي في الحظيرة عندما ننتهي

521
00:32:24,100 --> 00:32:25,600
إقفلا الباب

522
00:32:25,610 --> 00:32:27,110
ربما عادا الى الرقص

523
00:32:27,110 --> 00:32:28,780
أُقدر تفاؤلكِ يا بريجيد

524
00:32:28,780 --> 00:32:30,150
لكنني أستطيع شم رائحة كرائحة الفيرمونات

525
00:32:30,150 --> 00:32:31,860
التي تنعث منهما هما الاثنين في النادي الرياضي

526
00:32:31,860 --> 00:32:33,110
ينبغي أن نذهب الى غرفة لونغويل

527
00:32:33,110 --> 00:32:35,440
أعتقد بأنني سأعود

528
00:32:35,450 --> 00:32:37,280
تباً

529
00:32:37,280 --> 00:32:38,610
أنا أفعل ذات الأمر مجدداً

530
00:32:38,620 --> 00:32:40,160
أنا أولى عملي إهتماماً أكثر من أي شيء

531
00:32:40,160 --> 00:32:41,410
هذا بالضبط ما إتهمتني به لويس

532
00:32:41,410 --> 00:32:42,950
كلا

533
00:32:42,960 --> 00:32:45,540
لكن هناك من يريد الرقص معي في الحفل

534
00:32:45,540 --> 00:32:47,460
أجل

535
00:32:47,460 --> 00:32:50,290
كلا، بالطبع
صحيح، أجل

536
00:32:50,300 --> 00:32:53,090
شكراً

537
00:32:53,090 --> 00:32:55,460
لأنك رافقتني في رقصة الماكرينا

538
00:32:55,470 --> 00:32:57,300
أجل

539
00:32:57,300 --> 00:32:59,050
أجل، على الرحب والسعة

540
00:32:59,060 --> 00:33:01,060
أجل

541
00:33:20,330 --> 00:33:21,830
مالذي تفعله؟

542
00:33:21,830 --> 00:33:24,870
لقد كنت ضمن فريق الكشافة يا بادج، لذلك أنا على إستعداد دوماً

543
00:33:24,870 --> 00:33:28,040
ماهذا بحق الجحيم؟ -
إنها قبعة الثغلب خاصتي

544
00:33:28,040 --> 00:33:29,460
ولماذا ترتدي قبعة ثعلب؟

545
00:33:29,460 --> 00:33:32,290
لأن لا أحد بإمكانه الإمساك بالثعلب

546
00:33:32,300 --> 00:33:34,680
قُم بإشعالها

547
00:33:37,590 --> 00:33:40,800
أُركض الآن

548
00:33:42,020 --> 00:33:44,520
سيد تشيس
آنسة هاربارت

549
00:33:44,520 --> 00:33:46,150
أنا على وشك الدخول

550
00:33:54,860 --> 00:33:57,230
ما هذا بحق السماء؟

551
00:34:12,340 --> 00:34:14,840
كُفّوا عن هذا، سأتصل بالشرطة

552
00:34:14,840 --> 00:34:18,850
إنه مُخادع
هو يخاف من السمعة السيئة

553
00:34:25,060 --> 00:34:26,430
تم

554
00:34:26,430 --> 00:34:29,020
إنه عمل نادر. أعتذر عن تفاخري

555
00:34:29,020 --> 00:34:30,560
صورة تعاطفية

556
00:34:30,560 --> 00:34:33,520
للمصابين بمتلازمة القولون العصبي

557
00:34:33,530 --> 00:34:36,860
لدي واحدة أُخرى، لكنني عالقة

558
00:34:36,860 --> 00:34:38,280
أشركيني في ذلك يا صديقتي

559
00:34:38,280 --> 00:34:40,530
من هو عارض أزيائكِ المُفضل ولماذا؟

560
00:34:40,530 --> 00:34:42,900
توم كروز -
حسناً -

561
00:34:42,910 --> 00:34:46,080
إنه لا يكبر في السن ولديه مسيرة ناجحة

562
00:34:46,080 --> 00:34:48,160
كما أنه على الأرجح لم يُصاب بالإسهال أبداً

563
00:34:48,160 --> 00:34:52,160
"لم يُصاب بالإسهال أبداً"

564
00:34:52,170 --> 00:34:53,960
أجل، لقد فعلناها -
تم بنجاح -

565
00:34:53,960 --> 00:34:56,420
إضغطي الآن على زر الإرسال لكي نخرج من هنا

566
00:34:59,260 --> 00:35:00,720
كيف كان الحفل الراقص؟

567
00:35:00,720 --> 00:35:02,800
هل كانت الملابس قبيحة والمشروبات ساخنة؟

568
00:35:02,800 --> 00:35:04,760
كانت سخيفة

569
00:35:04,760 --> 00:35:06,720
لكننا قضينا وقتاً ممتعاً حقاً

570
00:35:06,730 --> 00:35:10,530
فأنا أُحب مايلز وهو يحبني

571
00:35:12,150 --> 00:35:14,320
أنا مناسبة له

572
00:35:18,610 --> 00:35:20,400
تعالي، سأشتري لكِ شراباً

573
00:35:20,410 --> 00:35:24,240
أعتقد بأننا أضعناه
فقد عُدنا الى البركة

574
00:35:24,240 --> 00:35:27,280
إنه خطأ بسيط في الملاحة، لكنه ليس فادحاً

575
00:35:27,290 --> 00:35:29,790
سنذهب فقط الى الحظيرة التي على ضفة البحيرة

576
00:35:29,790 --> 00:35:32,670
حسناً

577
00:35:42,890 --> 00:35:44,680
الثعلب ليس من مُحبي البجع

578
00:35:44,680 --> 00:35:46,350
هيا، أُركض يا بادج

579
00:35:46,350 --> 00:35:48,150
إنجو بحياتك

580
00:35:54,730 --> 00:35:56,190
فزحت الى الغابة وسمعتهما يتجادلان

581
00:35:56,190 --> 00:35:57,650
لذلك بدأت بتوجيه كشافي حولي

582
00:35:57,650 --> 00:35:59,440
وبدأت بإصدار صوت من حنجرتي كما لو كنت ايغل

583
00:35:59,440 --> 00:36:01,610
وبعدها سمعتهما وهما يتهامسان أو يتشاجران

584
00:36:01,610 --> 00:36:06,370
وبعدها نهض لونغويل وسرواله كاحليه

585
00:36:06,370 --> 00:36:08,120
وهل ترك سارة بمفردها؟

586
00:36:08,120 --> 00:36:11,000
أجل، حيث مشت عائدة الى الحفل الراقص بمفردها

587
00:36:11,000 --> 00:36:13,330
حتى وإن كان لونغويل خائفاً من ايغل

588
00:36:13,330 --> 00:36:15,080
كان بإمكانه أن ينتظر سارة حتى تأتي معه

589
00:36:15,090 --> 00:36:17,670
آمل أن لا أكون قد أفسدت خطتي العبقرية

590
00:36:17,670 --> 00:36:20,790
كلا، فعملية تطبيق "تيل دوك
 عن البراز

591
00:36:20,800 --> 00:36:22,380
تمت بنجاح

592
00:36:22,380 --> 00:36:25,920
حيث أن لارا عملت كجهاز تدوين مقالات وتاكومي عبقري في التمويه

593
00:36:25,930 --> 00:36:28,060
هل سمعت صوت تلك الألعاب النارية؟ -
هناك إصابة -

594
00:36:28,060 --> 00:36:29,430
لدينا إصابة

595
00:36:29,430 --> 00:36:31,100
مالذي حدث؟

596
00:36:31,100 --> 00:36:33,140
مؤخرة بطلنا أصبحت عشاءً للبجع

597
00:36:33,140 --> 00:36:35,310
كما أنه هذا الهزيل لا يملك الكثير من اللحم في جسده

598
00:36:35,310 --> 00:36:37,270
ربما يكون مايلز قد أُصيب بعدوى داء الكلب

599
00:36:37,270 --> 00:36:38,730
هل البجع ينقل داء الكلب؟

600
00:36:38,730 --> 00:36:41,020
كلا، لكنه من المحتمل أن يُصاب بإنفلونزا الطيور

601
00:36:41,030 --> 00:36:43,780
لا تقلقوا فالثعلب معه عدة الإسعافات الأولية

602
00:36:43,780 --> 00:36:45,900
مهلاً، ألا تعتقدون أنه ينبغي الذهاب الى طبيب مُتخصص

603
00:36:45,910 --> 00:36:48,490
في حالة إصابتي بداء الكلب أو إنفلونزا الطيور؟

604
00:36:48,490 --> 00:36:50,240
بادج، إن ذهبت الى المشفى فسيُقبض علينا جميعاً

605
00:36:50,250 --> 00:36:53,040
هيا إخلع سروالك بسرعة يا عزيزي كالأطفال ودعني أمسح مؤخرتك

606
00:36:53,040 --> 00:36:54,210
أجل

607
00:36:54,210 --> 00:36:55,290
حسناً، لنضع المطهر الآن

608
00:36:55,290 --> 00:36:56,830
هاهي، ربما ستلسعك قليلاً

609
00:36:56,840 --> 00:36:58,960
ما هذا يا رجل؟

610
00:36:58,960 --> 00:37:00,830
أهي بحاجة الى غرز؟ أنا أعرف كيف أُخيط

611
00:37:00,840 --> 00:37:03,380
فأنا أُجيد الحياكة -
مهلاً، مؤخرتي ليس لحاف -

612
00:37:03,380 --> 00:37:06,010
لا أعتقد ذلك، لكنها تبدو مقرفة

613
00:37:06,010 --> 00:37:09,050
كلا، لاتنظري يا لارا
فلم نتفق أن يتم موعدنا هكذا

614
00:37:09,060 --> 00:37:10,930
المعذرة، لكنني لم أرَ أي شيء يا مايلز

615
00:37:10,930 --> 00:37:13,390
هاهو المُخدر. أنا عندي مُخدر

616
00:37:13,390 --> 00:37:14,810
هيا يا بادج

617
00:37:14,810 --> 00:37:18,020
ما نفعله لا يقل كفاءةً عن مشفى ستروبيرلي هيل

618
00:37:21,780 --> 00:37:24,280
أعلم أن هذا كان جيداً في ظرف ما

619
00:37:28,490 --> 00:37:29,820
إضغط على يدي

620
00:37:29,830 --> 00:37:33,080
إضغط على يدي حتى تنتهي الحُرقة

621
00:37:33,080 --> 00:37:35,710
تلك البجعة حقاً لم تكن مجرد مُزحة

622
00:37:40,250 --> 00:37:42,960
حسناً، على الأقل أنت لا تعاني من الإرتجاج

623
00:37:42,960 --> 00:37:44,960
أجل، لا بأس

624
00:37:49,890 --> 00:37:52,770
أعتقد أنه من المُفترض
..أن آخذك الى المشفى، لكن

625
00:37:52,770 --> 00:37:55,390
إنتباه

626
00:37:55,390 --> 00:37:59,810
سنلعب لعبة الآن

627
00:37:59,810 --> 00:38:02,350
اسمها: أفضل يوم وأسوأ يوم

628
00:38:02,360 --> 00:38:04,400
لم أسمع بلعبة كهذه من قبل

629
00:38:04,400 --> 00:38:06,570
لأنني إخترعتها للتو

630
00:38:06,570 --> 00:38:09,280
القواعد بسيطة جداً وهي أن يخبرنا كل شخص بقصته

631
00:38:09,280 --> 00:38:11,450
وصاحب أفضل قصة لن يتناول الشراب

632
00:38:11,450 --> 00:38:13,870
وسنتابع حتى ينهي أحدكم ذلك

633
00:38:13,870 --> 00:38:15,200
حسناً، وكيف عرفتِ بأنه واحد منا؟

634
00:38:15,210 --> 00:38:18,460
حسناً، لأنني أفضل مدمنة كحول وأفضل راوية قصص

635
00:38:21,210 --> 00:38:23,830
بادج

636
00:38:23,840 --> 00:38:25,300
بإمكانك أن تبدأ أنت

637
00:38:27,800 --> 00:38:30,130
هل لي ببعض الوقت لأُفكر؟

638
00:38:30,140 --> 00:38:33,390
لن تكون جيدة إن تطلبت منك التفكير

639
00:38:34,680 --> 00:38:36,720
اليوم هو أفضل يوم في حياتي -
كُف عن هذا يا فتى -

640
00:38:36,730 --> 00:38:38,390
كلا، أنا أتحدث بجد -

641
00:38:38,390 --> 00:38:41,020
أتحدث بجد

642
00:38:41,020 --> 00:38:43,310
..أنا

643
00:38:43,320 --> 00:38:46,030
كنت في موعد مع فتاة رومانية جميلة

644
00:38:47,490 --> 00:38:49,860
ورأيت ايغل وهو يرقص على أُغنية ماكرينا

645
00:38:49,860 --> 00:38:51,610
وأطلقت الألعاب النارية

646
00:38:51,620 --> 00:38:55,330
وكنت على وشك أن أؤكل حياً من قبل البجع

647
00:38:55,330 --> 00:38:58,630
..لكنني الآن هنا

648
00:39:00,540 --> 00:39:02,250
معكم جميعاً

649
00:39:05,210 --> 00:39:06,710
يبدو هذا خيالياً للغاية

650
00:39:06,710 --> 00:39:09,250
هذا سخيف للغاية

651
00:39:09,260 --> 00:39:12,350
أجل إنه سخيف ومؤخرتي تنزف

652
00:39:12,350 --> 00:39:14,640
وربما أكون قد أُصبت بإنفلونزا الطيور

653
00:39:14,640 --> 00:39:18,430
لكن اليوم هو أفضل يوم في حياتي

654
00:39:18,430 --> 00:39:20,810
..أفضل يوم في حياتي

655
00:39:20,810 --> 00:39:22,600
عندما كنت في الثامنة من عمري

656
00:39:22,610 --> 00:39:24,650
عندما ذهبنا أنا وأُمي الى حديقة الحيوانات

657
00:39:24,650 --> 00:39:27,950
أنا أحببت الزرافة وهي أحبت الغوريلا

658
00:39:30,030 --> 00:39:33,160
.وها قد إنتهت القصة
كان ذلك أفضل يوم

659
00:39:33,160 --> 00:39:35,120
ماذا؟ كم هذا تافه

660
00:39:35,120 --> 00:39:36,160
مالمشكلة في ذلك

661
00:39:36,160 --> 00:39:37,320
أجل -
أنا أعجبتني -

662
00:39:37,330 --> 00:39:39,080
ولهذا السبب ستكونين أنتِ التالية

663
00:39:39,080 --> 00:39:42,620
حسناً

664
00:39:42,630 --> 00:39:45,210
أفضل يوم في حياتي هو اليوم الذي فرت فيه

665
00:39:45,210 --> 00:39:48,590
في مسابقة التهجئة للصف السادس

666
00:39:48,590 --> 00:39:50,630
كنا قد إنتقلنا الى هنا للتو

667
00:39:50,630 --> 00:39:54,050
و والدي بالكاد يتحدثان الإنجليزية

668
00:39:54,050 --> 00:39:55,840
لكنهما ساعداني في التدرب

669
00:39:55,850 --> 00:39:59,640
وعندما ربحت

670
00:39:59,640 --> 00:40:01,100
شعرت بأنه كان الأمر الأصعب

671
00:40:01,100 --> 00:40:04,100
فقد وقفا وصفقا بحرارة

672
00:40:04,110 --> 00:40:05,900
وقد أحببت ذلك الشعور

673
00:40:05,900 --> 00:40:08,110
إنه محرج

674
00:40:09,570 --> 00:40:11,780
لكنه يدعو للتفاخر

675
00:40:13,280 --> 00:40:14,900
حسناً، لقد خسرت

676
00:40:14,910 --> 00:40:18,450
أفضل يوم في حياتي هو اليوم الذي فقدت فيه عذريتي

677
00:40:18,450 --> 00:40:19,700
مرتين

678
00:40:19,700 --> 00:40:21,160
وإن كنتم تعتقدون بأنني سأُخبركم بتلك ىالقصة

679
00:40:21,160 --> 00:40:23,700
فهذا يعني بأنكم ستعطونني شراباً أكثر مما تتناوله هذه المدمنة

680
00:40:26,170 --> 00:40:28,380
حسناً

681
00:40:28,380 --> 00:40:30,720
أفضل يوم في حياتي لم يأتي بعد

682
00:40:30,720 --> 00:40:33,720
لكنني بإمكاني أن أراه

683
00:40:35,390 --> 00:40:38,970
إنه اليوم الذي سأشتري فيه منزلاً لأُمي

684
00:40:38,970 --> 00:40:40,850
منزلاً كبيراً للغاية

685
00:40:40,850 --> 00:40:42,430
في منتصف مدينة ماونتن بروك

686
00:40:42,440 --> 00:40:44,980
بجوار منزل والدي مقاتلو ويكداي

687
00:40:44,980 --> 00:40:48,820
سأُوصلها الى هناك وأُسلمها المفاتيح

688
00:40:50,110 --> 00:40:53,400
كما يفعلون في المشاهد التليفزيونية

689
00:40:53,400 --> 00:40:57,030
سأقول لها حينها

690
00:40:57,030 --> 00:40:59,070
"نحن في منزلنا يا أُمي"

691
00:41:04,830 --> 00:41:07,370
هذا سيكون أفضل يوم في حياتي

692
00:41:11,670 --> 00:41:14,050
حسناً يا كولونيل

693
00:41:14,050 --> 00:41:16,300
أنت من فزت بهذه الجولة

694
00:41:16,300 --> 00:41:19,300
والآن ماهو أسوأ يوم في حياتك؟

695
00:41:24,270 --> 00:41:27,440
...أسوأ يوم في حياتي

696
00:41:27,440 --> 00:41:30,270
هو اليوم الذي تركنا فيه والدي

697
00:41:30,270 --> 00:41:32,520
..فقد

698
00:41:33,740 --> 00:41:37,580
بقيت أنتظر منه إتصالاً أو شرحاً لما حدث

699
00:41:40,200 --> 00:41:42,660
لكنه لم يفعل أبداً

700
00:41:44,210 --> 00:41:46,710
...لا أعلم

701
00:41:46,710 --> 00:41:49,760
أعتقد أنه كان ينبغي عليه أن يودعني

702
00:41:59,010 --> 00:42:02,010
حسناً، لقد هزمتني

703
00:42:02,020 --> 00:42:06,560
كنت في الحادية عشرة

704
00:42:06,560 --> 00:42:09,600
وقامت أُمي بتسجيلي في فريق كرة قدم

705
00:42:09,610 --> 00:42:12,150
لكنني فشلت

706
00:42:12,150 --> 00:42:14,020
فقد كان أدائي سيئاً جداً

707
00:42:14,030 --> 00:42:16,200
فقد كنت أجلس على الهامش ولا أنخرط معهم

708
00:42:16,200 --> 00:42:20,780
وفي مباراة ما قام المدرب بتدريبي جيداً

709
00:42:20,780 --> 00:42:24,450
وقد كنت متحمساً جداً

710
00:42:24,450 --> 00:42:30,250
يكنني لم أعي بأنهم قاموا بتبديل الجهتين بين الشوطين

711
00:42:31,880 --> 00:42:34,050
تباً لك يا بادج، هل قمت بالتسديد ضد فريقك

712
00:42:34,050 --> 00:42:35,670
أجل

713
00:42:35,670 --> 00:42:39,300
الأسوأ من ذلك هو عودتي الى المنزل  في الحافلة

714
00:42:39,300 --> 00:42:44,220
وأنا أجلس بين كل أؤلئك الأطفال الذين يكرهونني

715
00:42:44,220 --> 00:42:46,180
أنا سعيد لأنك تمكنت من جمع شتات نفسك بعد ماحدث

716
00:42:49,690 --> 00:42:54,200
أسوأ يوم في حياتي كان في التاسع من حزيران عام تسعة وتسعين

717
00:42:55,990 --> 00:42:59,280
عندما تُوفيت جدتي في حادثة سيارة في اليابان

718
00:42:59,280 --> 00:43:01,150
فقد كان من المفترض أن ازورها بعد يومين

719
00:43:01,160 --> 00:43:03,830
لأقضي معها الصيف كاملاً

720
00:43:03,830 --> 00:43:05,330
المرة الوحيدة التي رأيتها فيها

721
00:43:05,330 --> 00:43:07,540
كانت قبل أن يتم حرقها

722
00:43:07,540 --> 00:43:09,210
تباً

723
00:43:09,210 --> 00:43:12,750
يالنا من مجموعة من الأصدقاء البؤساء

724
00:43:12,750 --> 00:43:14,540
بإستثائك أنت يا بادج

725
00:43:14,550 --> 00:43:16,670
شكراً

726
00:43:16,670 --> 00:43:18,380
ماذا عنكِ لارا؟

727
00:43:23,760 --> 00:43:27,800
أسوأ يوم في حياتي هو اليوم الذي غادرت فيه رومانيا

728
00:43:27,810 --> 00:43:31,150
لكنه ما كان ليكون الأسوأ لو لا أن أخبرني والدَي

729
00:43:31,150 --> 00:43:34,570
بأنه غير مسموح لي أن أجلب معي كلبي روكامينا

730
00:43:36,280 --> 00:43:39,610
فقد كانت صديقتي لست سنوات

731
00:43:39,610 --> 00:43:43,240
وكان ينبغي علي تركها مع الغرباء

732
00:43:44,990 --> 00:43:47,620
يالها من قصة كلاب حزينة

733
00:43:47,620 --> 00:43:49,700
يراودونني في كل حين

734
00:43:52,670 --> 00:43:54,970
حسناً

735
00:43:57,960 --> 00:44:00,840
حان دوركِ يا صديقتي

736
00:44:08,100 --> 00:44:11,060
بعد يوم من ذهابي أنا وأُمي الى حديقة الحيوانات

737
00:44:11,060 --> 00:44:14,270
كنت في الأعلى أقوم بأداء فروض المنزلية

738
00:44:15,820 --> 00:44:20,030
عندما سمعت صوت صراخ قادم من المطبخ

739
00:44:22,780 --> 00:44:26,070
فركضت الى أسفل

740
00:44:26,080 --> 00:44:29,830
لأرى أُمي ممسكة برأسها وهو يهتز

741
00:44:33,040 --> 00:44:35,450
ففزعت

742
00:44:35,460 --> 00:44:36,720
كان ينبغي أن أتصل بالرقم تسعة واحد واحد

743
00:44:36,710 --> 00:44:40,500
لكن كل ما فعلته هو الصراخ والبكاء

744
00:44:40,510 --> 00:44:42,850
حتى توقفت عن الإهتزاز

745
00:44:45,180 --> 00:44:47,690
إعتقدت بأنها نائمة فقط

746
00:44:49,430 --> 00:44:56,020
وأياً ما كان يؤلمها فهو لم يعد يؤلمها أبداً

747
00:44:56,020 --> 00:45:00,100
لذلك جلست بجانبها

748
00:45:00,110 --> 00:45:03,150
حتى أتى وصل والدي بعد ساعة

749
00:45:03,150 --> 00:45:06,070
وبدأ بالصراخ علي "لماذا لم تتصلي بتسعة واحد واحد"؟

750
00:45:06,070 --> 00:45:08,990
وحاول أن يقوم بعمل تنفس صناعي لها، لكنها

751
00:45:08,990 --> 00:45:11,160
ميتة تماماً

752
00:45:13,000 --> 00:45:14,870
بسبب تمدد في الأوعية الدموية

753
00:45:14,870 --> 00:45:18,080
هذا هو اليوم الأسوأ 
لقد ربحت وأنتم ستتناولون الشراب

754
00:45:26,340 --> 00:45:28,970
والدكِ وجه لكِ اللوم؟ -
وكيف له أن لا يفعل؟ -

755
00:45:28,970 --> 00:45:30,970
لقد كنتِ طفلة -
الأطفال بإمكانهم الإتصال بذلك الرقم -

756
00:45:30,970 --> 00:45:32,760
إنهم يفعلون ذلك طيلة الوقت

757
00:45:32,770 --> 00:45:34,860
لكنني لم أفعل

758
00:45:37,940 --> 00:45:41,400
لماذا لم تخبرينني؟

759
00:45:41,400 --> 00:45:44,400
لم يخطر ببالي أبداً

760
00:45:46,070 --> 00:45:48,650
أُريد أن أستنشق بعض الهواء

761
00:45:56,170 --> 00:45:59,050
يجب أن يذهب أحد معها

762
00:46:29,660 --> 00:46:32,540
أتريد أن تعرف لماذا وشيت؟

763
00:46:37,080 --> 00:46:39,580
ولماذا لا أستطيع العودة الى المنزل

764
00:46:42,710 --> 00:46:45,040
حسناً، لابد أنك عرفت الآن

765
00:46:49,550 --> 00:46:52,680
لأنني أفسدت كل شيء

766
00:46:52,680 --> 00:46:56,140
هذا ليس صحيحاً

767
00:46:56,140 --> 00:46:58,600
لقد كنتِ طفلة صغيرة

768
00:47:00,310 --> 00:47:02,480
الخطأ ليس خطأكِ طالما كنتِ طفلة

769
00:47:02,480 --> 00:47:05,350
وهذا هو معنى الطفولة

770
00:47:05,360 --> 00:47:07,030
لقد كانت خائفة مما ستعتقده نحوي

771
00:47:07,030 --> 00:47:10,030
عندما تعرف الحقيقة

772
00:47:10,030 --> 00:47:12,570
الآن عرفت

773
00:47:17,290 --> 00:47:20,130
ومازلت تجلس هنا

774
00:47:24,380 --> 00:47:27,720
لماذا ماتزال هنا؟

775
00:47:31,430 --> 00:47:33,850
لأنني

776
00:47:39,390 --> 00:47:41,970
صديقكِ

777
00:47:44,980 --> 00:47:47,400
هذا جيد

778
00:47:47,400 --> 00:47:50,270
"صديقي"

779
00:48:37,120 --> 00:48:40,000
ها قد عُدت -
أجل -

780
00:48:40,000 --> 00:48:43,960
هل أنتِ موافقة؟ -
أجل، لا بأس -

781
00:48:46,130 --> 00:48:48,550
مرحباً

782
00:48:51,090 --> 00:48:53,550
أيمكنني تقبيلكِ؟

783
00:48:53,550 --> 00:48:55,300
أجل

784
00:48:55,300 --> 00:48:57,470
بإمكانك تقبيلي

785
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملوكي

