﻿1
00:02:55,042 --> 00:02:58,754
برادلي جاكسون"، شكراً جزيلاً على لقائي"
.على الرغم من ضيق الوقت

2
00:02:58,837 --> 00:03:01,548
.بحقك، أنت رئيس قسمين في الشبكة

3
00:03:01,631 --> 00:03:05,177
ليس عليك التظاهر
.بأنك تقدّر أني تخلّيت عن كل شيء لآتي

4
00:03:05,510 --> 00:03:07,137
أنت تتوقع ذلك، صحيح؟

5
00:03:07,554 --> 00:03:10,599
.سأشرب البربون مع الثلج، شكراً

6
00:03:11,683 --> 00:03:15,353
...ما الأمر إذاً؟ لقاء متأخر في فندق

7
00:03:16,563 --> 00:03:19,316
لا، آسف، أنا أحد الرجال غريبي الأطوار

8
00:03:19,399 --> 00:03:21,943
الذين لا يحبون إلا النوم
.مع النساء المنجذبات إليهم

9
00:03:22,027 --> 00:03:23,320
.لذا، أنا لا أحاول مغازلتك

10
00:03:23,403 --> 00:03:24,946
أترين تلك المرأة؟ -
.نعم -

11
00:03:25,030 --> 00:03:27,032
."هذه "سيسيلي". إنها مساعدتي في "نيويورك

12
00:03:28,492 --> 00:03:29,576
.أنا أنام معها

13
00:03:30,535 --> 00:03:31,787
.حسناً

14
00:03:32,079 --> 00:03:33,080
.كانت تلك مزحة

15
00:03:34,831 --> 00:03:36,750
.لست قلقة، فأنا لا أخاف بسهولة

16
00:03:36,833 --> 00:03:38,835
.هذا واضح جداً -
.أشكرك -

17
00:03:38,919 --> 00:03:40,879
.أشكرك -
.أظن أنهم يعرفونك هنا -

18
00:03:40,962 --> 00:03:42,631
.نعم، أنا آتي إلى هنا كثيراً

19
00:03:43,256 --> 00:03:46,093
أخبريني يا "برادلي"، ما هي قصتك؟

20
00:03:46,760 --> 00:03:48,053
قصتي؟ -
.نعم -

21
00:03:48,136 --> 00:03:51,431
من يدري؟
.أقصد أنها غالباً تشبه قصص الكثير من الناس

22
00:03:51,515 --> 00:03:54,476
فتاة نشأت في الريف وسط الأبقار وحقول الذرة

23
00:03:54,559 --> 00:03:59,606
،وتحلم بحياة فيها سماد أقل وأفكار أكثر

24
00:03:59,689 --> 00:04:00,857
.بها أشياء مهمة

25
00:04:01,566 --> 00:04:05,654
.لكنها كبرت وأدركت أنّ السماد أهم بكثير

26
00:04:07,114 --> 00:04:09,991
،في الواقع
.لا أظن أنها تشبه الكثير من القصص إطلاقاً

27
00:04:11,702 --> 00:04:12,869
ما قصتك أنت؟

28
00:04:14,413 --> 00:04:16,205
في الغالب لا يُفترض أن أطرح عليك الأسئلة

29
00:04:16,289 --> 00:04:20,544
،لأنك مهم وفقاً للحقائق
لكن... ما الأمر؟ أتفهمني؟

30
00:04:20,627 --> 00:04:22,754
"عجباً! إنّ عبارة "مهم وفقاً للحقائق
هي أفضل وصف

31
00:04:22,838 --> 00:04:24,423
سمعته في حياتي
.لمسؤول تنفيذيّ في شبكة

32
00:04:24,965 --> 00:04:28,844
،ما قصتي؟ كنت طفلاً ذكياً
،وهجرنا أبي، فاعتنيت بأمي

33
00:04:28,927 --> 00:04:32,347
وأقسمت أن أمتلك العالم ذات يوم
.وأجبر الجميع على الخضوع لي

34
00:04:33,765 --> 00:04:35,684
وكيف يسير الأمر معك؟

35
00:04:35,767 --> 00:04:37,102
.يسير جيداً جداً في الواقع

36
00:04:38,353 --> 00:04:39,354
.هنيئاً لك

37
00:04:39,438 --> 00:04:40,731
.نعم

38
00:04:43,275 --> 00:04:45,193
ماذا تريد مني؟

39
00:04:46,069 --> 00:04:47,571
هل تتصرفين في كل لقاءات العمل

40
00:04:47,654 --> 00:04:49,531
كأنك تُستجوبين في معسكر العدوّ؟

41
00:04:49,614 --> 00:04:53,410
،أظن أنّ المرء إذا كان يتميز ببعض الذكاء
.ولو قليل، فسيدرك أنّ كل لقاءات العمل هكذا

42
00:04:53,493 --> 00:04:57,456
إذاً فلماذا لم تحققي نجاحاً أكبر في مسيرتك
حتى الآن، إذا كنت بهذا الذكاء؟

43
00:04:59,541 --> 00:05:03,045
حتى الآن؟ أتقصد أني أكبر سناً
من أكون الصحافية العنيدة الشابة؟

44
00:05:03,128 --> 00:05:05,797
وأني كان يجب أن أكون في مكانة أكبر الآن؟

45
00:05:05,881 --> 00:05:07,090
.ربما

46
00:05:08,008 --> 00:05:10,010
،أنت ذكية جداً وشائقة

47
00:05:10,093 --> 00:05:12,679
ولديك الميزة التي نبحث عنها دائماً
.في هذا المجال

48
00:05:12,763 --> 00:05:14,890
فما الأمر؟ ما الذي عطّلك؟

49
00:05:17,184 --> 00:05:18,685
.لا أعرف

50
00:05:18,769 --> 00:05:21,605
إنّ ما تراه فيّ بصفته شيئاً جديداً

51
00:05:21,688 --> 00:05:23,482
.غالباً هو ما عطّلني

52
00:05:23,899 --> 00:05:26,276
.أنا لا أفكر كالآخرين

53
00:05:26,359 --> 00:05:30,363
.أقول ما أعني، ولا أراوغ
.أنا لا أطابق المواصفات

54
00:05:30,447 --> 00:05:31,448
أي مواصفات؟

55
00:05:32,032 --> 00:05:33,241
.أي مواصفات

56
00:05:33,325 --> 00:05:35,035
.حسناً. أنت غريبة الأطوار

57
00:05:35,452 --> 00:05:37,537
ماذا؟ -
.لا أقصد معنى سيئاً -

58
00:05:39,247 --> 00:05:43,210
لم ترد أن تقابلني شخصياً إلا لترى
.ما إذا كنت مجنونة أم لا

59
00:05:44,461 --> 00:05:46,380
أنا أرى لماذا تبلين بلاءً حسناً
.في المقابلات

60
00:05:46,463 --> 00:05:47,839
.شكراً، هذا صحيح

61
00:05:47,923 --> 00:05:50,675
إذاً، بعيداً عن التساؤل
،بشأن ما إذا كنت مجنونة

62
00:05:50,759 --> 00:05:52,761
:إليك السبب الآخر الذي جعلني أريد لقاءك

63
00:05:52,844 --> 00:05:57,224
أظن أننا قد نستطيع الاستفادة منك بأن تعملي
."مراسلةً ميدانيةً لـ"البرنامج الصباحي

64
00:05:59,601 --> 00:06:01,395
قد تستطيعون؟

65
00:06:01,478 --> 00:06:04,439
.حسناً، لقد بحثت قليلاً في ماضيك

66
00:06:04,523 --> 00:06:08,860
،لقد تنقلت كثيراً بين الوظائف
...وفي ماضيك بعض الحوادث المثيرة للجدل

67
00:06:08,944 --> 00:06:12,572
."حسناً، يمكنني شرح أمر "جاكسون البذيئة

68
00:06:12,656 --> 00:06:13,698
ماذا تقصدين؟

69
00:06:14,324 --> 00:06:16,493
ماذا؟ -
.ماذا؟ لا، أنا قلتها أولاً -

70
00:06:16,576 --> 00:06:18,328
.لا، كنت أمزح وحسب

71
00:06:18,412 --> 00:06:20,414
أريد بالتأكيد
."أن أسمع قصة "جاكسون البذيئة

72
00:06:20,497 --> 00:06:21,957
...لكن الآن

73
00:06:22,040 --> 00:06:25,252
أحاول فقط أن أقرر ما إذا كان عليّ
.أن أمنحك فرصة أم لا

74
00:06:26,253 --> 00:06:29,798
"أريد استخدام فضيحة "ميتش كيسلر
.لإعادة هيكلة الشبكة

75
00:06:29,881 --> 00:06:32,217
.أريد أناساً أذكياء لديهم وجهات نظر جديدة

76
00:06:33,009 --> 00:06:34,594
هل تعرض عليّ وظيفة الآن؟

77
00:06:35,137 --> 00:06:37,556
،لا أريد التدخل في مسؤوليات منتجي

78
00:06:37,639 --> 00:06:40,475
.لكني رتبت لك لقاءً مع "تشارلي بلاك" غداً

79
00:06:40,559 --> 00:06:42,144
."هو المنتج التنفيذي لـ"البرنامج الصباحي

80
00:06:42,227 --> 00:06:43,729
.أعرف من هو -
.بالتأكيد -

81
00:06:43,812 --> 00:06:46,898
أيمكنك أن تجهزي للقائه غداً
الساعة 9:30 صباحاً؟

82
00:06:46,982 --> 00:06:48,275
.يمكنني ذلك

83
00:06:50,652 --> 00:06:51,737
.جيد

84
00:06:51,820 --> 00:06:52,904
.أشكرك على هذا

85
00:06:52,988 --> 00:06:55,073
أهذا كل شيء؟
ألن أسمع قصة "جاكسون البذيئة"؟

86
00:06:55,157 --> 00:06:58,660
.في ليلة أخرى، فيجب أن أبدأ التحضير
.أنا آخذ عملي على محمل الجد

87
00:06:58,744 --> 00:07:00,620
.كنت أعرف أنك تروقين لي -
.اسمع -

88
00:07:01,079 --> 00:07:02,414
.أنت لا تعرفني

89
00:07:27,731 --> 00:07:29,024
."جايسون"

90
00:07:29,733 --> 00:07:31,193
ماذا تفعل هنا؟

91
00:07:31,276 --> 00:07:33,779
.لم يعد بإمكانك أن تأتي فجأةً هكذا

92
00:07:33,862 --> 00:07:35,155
،أليكس"، دعك من الكلام الفارغ"

93
00:07:35,238 --> 00:07:38,033
،لقد اتصلت بي ابنتنا هاتفياً، وهي فزعة

94
00:07:38,116 --> 00:07:40,577
.وسألتني ما إذا كنت أعرف مكانك أم لا

95
00:07:40,660 --> 00:07:42,788
.حسناً، أنا هنا

96
00:07:42,871 --> 00:07:44,122
.أنا في المنزل، وأنا بخير

97
00:07:44,915 --> 00:07:47,876
.سأتصل بـ"ليزي"، وأخبرها أني بخير. أشكرك

98
00:07:47,959 --> 00:07:49,294
أين كنت؟

99
00:07:50,212 --> 00:07:52,839
.أنا فقط لم أستطع النوم

100
00:07:52,923 --> 00:07:56,760
.لم أستطع النوم، لذا تمشّيت في الحديقة

101
00:07:58,470 --> 00:08:00,514
هل تمشّيت في الحديقة بمنتصف الليل؟

102
00:08:00,597 --> 00:08:02,099
.نعم -
تحت الأمطار؟ -

103
00:08:02,182 --> 00:08:03,266
...نعم

104
00:08:04,017 --> 00:08:06,019
ماذا بك يا "أليكس"؟ -
ماذا؟ -

105
00:08:06,103 --> 00:08:08,647
هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

106
00:08:09,106 --> 00:08:11,858
.ذهبت لأتمشّى في منتصف الليل

107
00:08:12,442 --> 00:08:16,113
في أي وقت آخر أستطيع أن أتمشّى في الحديقة
دون أن يزعجني أحد؟

108
00:08:16,196 --> 00:08:17,864
...لماذا تنظر إليّ هكذا؟ أنا

109
00:08:17,948 --> 00:08:21,159
.أرجوك، لقد مرّ عليّ أسوأ أيام حياتي

110
00:08:21,243 --> 00:08:25,122
،ولم تسنح لي فرصة لأستوعب ما حدث
.لذا ذهبت لأتمشّى

111
00:08:25,205 --> 00:08:27,457
.حسناً -
.لا بأس -

112
00:08:27,541 --> 00:08:30,669
.سأراك ليلة الغد في الحفل

113
00:08:32,379 --> 00:08:33,504
.الحفل اللعين

114
00:08:33,588 --> 00:08:35,840
.نعم، أنا أيضاً متلهف له

115
00:08:35,924 --> 00:08:37,426
حقاً؟ -
.نعم. ليلة سعيدة -

116
00:09:08,206 --> 00:09:09,249
(أنباء (ميتش كيسلر"
أنا_أيضاً#

117
00:09:09,332 --> 00:09:11,084
(واستجابة (أليكس ليفي
"(ترفع مشاهدات (البرنامج الصباحي

118
00:10:29,329 --> 00:10:30,497
.حسناً

119
00:10:31,665 --> 00:10:33,375
.اللعنة

120
00:10:54,438 --> 00:10:55,731
.يا إلهي

121
00:11:04,114 --> 00:11:05,741
لقد أجّلت كل مكالماتك، فبعد البرنامج

122
00:11:05,824 --> 00:11:08,452
ستقابلين فريق العلاقات العامة
.في "يو بي إيه" لمراجعة خطاب الليلة

123
00:11:08,535 --> 00:11:10,537
.راجعوه الأسبوع الماضي -
."التعليمات من مكتب "فريد -

124
00:11:10,620 --> 00:11:13,081
.أنا متلهفة لأراك تستلمين الجائزة
.اشتريت فستاناً جديداً للحفل

125
00:11:13,165 --> 00:11:14,624
.أنا متلهفة لرؤيته

126
00:11:14,708 --> 00:11:16,960
.سنجهّز شعرك ومكياجك الساعة 3 بمنزلك
.وضعت هذا في جدولك

127
00:11:17,044 --> 00:11:18,712
."لا يهمني وصول التعليمات من مكتب "فريد

128
00:11:18,795 --> 00:11:21,465
،أعرف ما أريد قوله
.ولا أريدهم أن يعيدوا كتابته اليوم

129
00:11:21,548 --> 00:11:22,799
.أرجوك اتصلي بهم

130
00:11:23,341 --> 00:11:25,886
.لا يمكنك أن تلوميهم على التوتر بشأن خطابك

131
00:11:25,969 --> 00:11:28,555
فهذه أول مرّة تظهرين أمام الناس
.منذ وقوع المشكلة

132
00:11:28,638 --> 00:11:32,100
ماذا؟ أتعني أنّه مؤثّر
،أن أستلم جائزة الريادة الصحافية

133
00:11:32,184 --> 00:11:37,689
،بعد يومين من فصل شريكي طوال 15 سنة
بسبب اعتداءاته الجنسية؟

134
00:11:38,190 --> 00:11:41,401
سيكون ذلك الحفل مليئاً بالمستغلّين
...الذين ينتظرون أن تخطئي

135
00:11:41,485 --> 00:11:44,112
.لماذا توتّرني هكذا؟ بصراحة

136
00:11:44,571 --> 00:11:47,032
،لمَ لا تصيبني بسكتة قلبية قبل الساعة الـ7
فلا أُضطر للذهاب؟

137
00:11:47,115 --> 00:11:48,366
!أحتاج إلى الهروب من هذا المأزق

138
00:11:48,450 --> 00:11:49,743
...أنا أفهمك، لكن

139
00:11:49,826 --> 00:11:51,286
.يجب أن أردّ -
.حسناً -

140
00:11:52,454 --> 00:11:53,455
"(أليكس ليفي)"

141
00:11:54,247 --> 00:11:55,248
."مرحباً يا "سارا

142
00:11:55,332 --> 00:11:56,917
هل اتصلت بي في الـ4 صباحاً؟

143
00:11:57,000 --> 00:11:59,669
.لقد استيقظت للتوّ ورأيت إشعار الرسالة

144
00:12:00,128 --> 00:12:01,171
.نعم

145
00:12:01,755 --> 00:12:04,549
.حسناً... أريد أن أسألك سؤالاً

146
00:12:07,010 --> 00:12:08,387
،في رأيك

147
00:12:09,221 --> 00:12:13,725
...مماطلة الشبكة في إتمام عقدي الجديد

148
00:12:14,935 --> 00:12:16,603
...هل يشير ذلك

149
00:12:18,230 --> 00:12:20,524
إلى حدوث أمر غريب؟

150
00:12:21,817 --> 00:12:22,901
مثل ماذا؟

151
00:12:24,236 --> 00:12:25,362
...مثل

152
00:12:26,655 --> 00:12:28,865
أنهم يحاولون تغييري؟

153
00:12:30,117 --> 00:12:31,868
أو يفكرون في تغييري؟

154
00:12:31,952 --> 00:12:34,579
.المماطلة دائماً شيء سيئ

155
00:12:34,663 --> 00:12:36,998
.لكنها لا تعني بالضرورة أي شيء كهذا

156
00:12:38,500 --> 00:12:41,086
.الخبر الجيد هو أنهم تحت رحمتك الآن

157
00:12:41,169 --> 00:12:42,713
.إنهم يحتاجون إليك بشدة

158
00:12:44,214 --> 00:12:49,010
،حسناً، يجب أن تتمّي ذلك الاتفاق
.وأريد الحصول على كل مطالبنا

159
00:12:50,137 --> 00:12:51,138
هل أنت بخير؟

160
00:12:51,221 --> 00:12:52,472
.أنا بخير

161
00:12:52,556 --> 00:12:54,516
لماذا يسألني الجميع السؤال ذاته؟

162
00:12:54,599 --> 00:12:56,601
.أنا أريد تحقيق مطالبي وحسب

163
00:12:57,686 --> 00:13:00,605
وأهم شيء هو ألّا يُعيّن شريكي في البرنامج
.إلا بموافقتي

164
00:13:01,565 --> 00:13:04,234
سارا"، أريد فقط أن أستطيع التحكم"
في السردية

165
00:13:04,317 --> 00:13:05,986
.حتى لا أُحذف منها

166
00:13:06,945 --> 00:13:09,072
أليكس"، لماذا خفت من الأمر فجأةً؟"

167
00:13:09,156 --> 00:13:10,657
.إنه مجرد شعور

168
00:13:10,741 --> 00:13:12,868
.لكنه مهم جداً

169
00:13:13,285 --> 00:13:14,828
.تعيين الشريك بموافقتي

170
00:13:15,370 --> 00:13:17,664
.يجب أن تصرّي على ذلك، أنا أتكلم بجدية

171
00:13:17,748 --> 00:13:18,790
.احصلي على هذا

172
00:13:19,332 --> 00:13:21,835
وأريدك أن تبلغيني ما قالوه بمجرد أن يقولوه

173
00:13:21,918 --> 00:13:23,879
.لا أن تنتظري الوقت الذي ترينه مناسباً

174
00:13:25,213 --> 00:13:26,214
حسناً؟

175
00:13:26,298 --> 00:13:27,424
.حسناً

176
00:13:33,138 --> 00:13:34,139
.نعم، صحيح

177
00:13:34,222 --> 00:13:37,017
.لم أرسل أي رسالة غير لائقة قط

178
00:13:37,100 --> 00:13:39,728
.النساء اللاتي تحدّثن رأينها غير لائقة

179
00:13:39,811 --> 00:13:42,939
أتظن استجابتهن صحيحة؟

180
00:13:44,649 --> 00:13:45,817
.بالتأكيد

181
00:13:46,485 --> 00:13:49,863
لكنّ أولئك النساء لم يشكين إليّ
.من هذا السلوك قط

182
00:13:49,946 --> 00:13:51,364
.نعم، لكنك كنت رئيسهن

183
00:13:51,448 --> 00:13:53,241
.كنت تملك السلطة

184
00:13:53,658 --> 00:13:56,244
أتظن أنك خلقت بيئة

185
00:13:56,328 --> 00:13:57,954
لم يشعرن فيها بالراحة الكافية ليتحدّثن؟

186
00:14:01,124 --> 00:14:04,711
.مرحباً. هل... لا

187
00:14:04,795 --> 00:14:07,005
.لا يمكننا فعل هذا هنا -
.لكني أريده الآن يا بابا -

188
00:14:07,089 --> 00:14:09,007
.بحقك، لا -
.أعطه لي يا بابا -

189
00:14:09,091 --> 00:14:12,094
.أرجوك يا بابا -
.لا، ليس اليوم، وليس هنا -

190
00:14:12,177 --> 00:14:15,514
.بحقك -
...أعطني ما أريد. أعطني -

191
00:14:15,597 --> 00:14:16,973
."كلاير"

192
00:14:17,724 --> 00:14:20,268
لا يمكنك الرفض، أتذكر؟ -
.كلاير"، أرجوك" -

193
00:14:20,352 --> 00:14:22,687
.لو أردت أن أتوقف، يجب أن تقول كلمة الأمان

194
00:14:22,771 --> 00:14:24,022
."حسناً، "التغير المناخي

195
00:14:27,067 --> 00:14:30,070
.أنت جاد -
نعم، أنا جاد تماماً. حسناً؟ -

196
00:14:38,620 --> 00:14:40,038
.حسناً، هيا

197
00:14:40,122 --> 00:14:42,708
لن نوصد الأبواب، حسناً؟
...تعرفين كيف سيثير ذلك الشبهات مع

198
00:14:42,791 --> 00:14:44,584
أليس من الممكن أننا نتكلم كلاماً خاصاً؟

199
00:14:44,668 --> 00:14:47,003
.بحقك -
.أحتاج إلى نصيحة بشأن مسيرتي الوظيفية -

200
00:14:47,087 --> 00:14:48,463
.هذا الأمر لا يتطلب أن نوصد الباب

201
00:14:48,547 --> 00:14:51,007
.لا توُصد الأبواب إلا لهدف واحد

202
00:14:51,675 --> 00:14:54,219
تعرف أننا مختلفان عن... صحيح؟

203
00:14:54,302 --> 00:14:56,680
،أعرف هذا، وتعرفين هذا
.أما الآخرون فلن يعرفوا

204
00:14:59,766 --> 00:15:03,061
.بحقك، يجب أن نحذر بشدة

205
00:15:03,812 --> 00:15:06,273
أو أن نذهب إلى قسم الموارد البشرية
.ونخبرهم الآن

206
00:15:06,356 --> 00:15:07,858
.سيكون هذا مخجلاً

207
00:15:09,359 --> 00:15:11,027
أعني، كيف سيبدو الأمر؟

208
00:15:12,904 --> 00:15:17,200
أتقصدين أني في علاقة جادة

209
00:15:17,284 --> 00:15:19,536
،مع امرأة سنّها نصف سنّي
وتعمل مذيعة إعلانات؟

210
00:15:20,078 --> 00:15:21,705
أتظنين أنّ هذا قد يبدو سيئاً؟

211
00:15:24,583 --> 00:15:25,584
ماذا تقصد؟

212
00:15:27,002 --> 00:15:28,962
.مرحباً. كيف الحال؟ صباح الخير -
.صباح النور -

213
00:15:29,046 --> 00:15:31,339
هل أنت مستعد للقائي؟ -
.بالتأكيد، تفضّلي -

214
00:15:31,423 --> 00:15:33,341
.تفضّلي. أشكرك، يمكنك تركه هنا

215
00:15:33,425 --> 00:15:34,426
.نعم، بالتأكيد

216
00:15:34,509 --> 00:15:36,970
.شكراً على بحثك عن معلومات البراكين
.أقدّر ذلك حقاً

217
00:15:37,054 --> 00:15:40,891
عفواً. أخبرني إذا أُثير موضوع آخر
.وأردت أن أبحث عنه

218
00:15:40,974 --> 00:15:42,434
.سأفعل -
.جيد -

219
00:15:43,518 --> 00:15:45,645
،لكنّ الأهم

220
00:15:46,146 --> 00:15:47,856
أننا نريد أن نضمن توفير بيئة عمل آمنة

221
00:15:47,939 --> 00:15:50,275
."لكل من يعملون في "البرنامج الصباحي

222
00:15:51,068 --> 00:15:53,737
.لم يعرف أي منا ما كان يحدث أمام أعيننا

223
00:15:54,196 --> 00:15:56,740
.ستكون الأسابيع المقبلة عصيبة
.نحن في مرحلة تمحيص

224
00:15:56,823 --> 00:16:00,369
.يجب أن نكون مستقرين حين يأتي وقت التقييم
...وهذا بعد

225
00:16:00,452 --> 00:16:01,995
.3 أسابيع -
.صحيح -

226
00:16:02,662 --> 00:16:04,998
.لن أكذب عليكم، نحن في وضع سيئ

227
00:16:05,082 --> 00:16:06,375
،الوظائف والبرنامج

228
00:16:06,917 --> 00:16:09,753
.وحتى الشبكة نفسها، كل شيء على المحك

229
00:16:09,836 --> 00:16:12,422
.هذا ليس صحيحاً -
"شبكة "يور داي أميركا -

230
00:16:12,506 --> 00:16:13,632
(فاست كومباني)"
"استمتع

231
00:16:13,715 --> 00:16:15,258
.تقترب منا بشدة في نسب المشاهدات

232
00:16:15,675 --> 00:16:18,428
.وهذا ليس كلاماً فارغاً، بل نقود إعلانات

233
00:16:19,179 --> 00:16:21,890
،نقود إعلانات تدعم هذه الشبكة
...وتدعم وظائفكم

234
00:16:22,474 --> 00:16:23,683
.وتدعم عائلاتكم

235
00:16:24,976 --> 00:16:28,605
سوف نعمل في الشبكة على مدار الساعة
،لإيجاد أسرة "أمريكا" الجديدة

236
00:16:28,688 --> 00:16:33,068
.وحالياً أتوقع من كل منكم بذل أقصى جهد

237
00:16:33,902 --> 00:16:36,947
."عظيم، شكراً جزيلاً لك يا "فريد
.حسناً يا جماعة، فلنبدأ العمل

238
00:16:42,160 --> 00:16:43,745
ما أخبار عقدها؟

239
00:16:43,829 --> 00:16:46,623
إنها متمسكة بعدم تعيين شريكها
.إلا بموافقتها، لكننا نتولّى الأمر

240
00:16:46,707 --> 00:16:48,375
.يا إلهي، إنها واهمة

241
00:16:49,292 --> 00:16:52,379
جهّز قائمة بأسماء الرجال
الذين يمكنهم الجلوس بجوار "أليكس" الآن

242
00:16:52,462 --> 00:16:55,590
ويمكنهم أيضاً العمل مع امرأة أصغر منها
.بمجرد رحيلها

243
00:16:55,674 --> 00:16:58,218
وأضف بعض النساء، ليبدو مظهرنا جيداً
.أمام الناس إذا سُرّب الخبر

244
00:16:58,301 --> 00:17:02,013
.لقد سبقتك بالفعل، ويجري تجهيز القائمة
أي شيء آخر؟

245
00:17:04,933 --> 00:17:07,102
،أتعرف؟ حين عُيّنت رئيساً لقسم الأخبار

246
00:17:07,728 --> 00:17:10,564
.لم نعرف أننا سنواجه أكبر كارثة في تاريخنا

247
00:17:12,274 --> 00:17:14,776
.قد يقول البعض إنه كان عليك توقّع ذلك

248
00:17:16,987 --> 00:17:18,238
.أعرف ماذا تفعل

249
00:17:18,779 --> 00:17:22,241
كونك قد بدأت العمل هنا للتوّ
.لا يمنحك الأفضلية التي تظنها

250
00:17:22,325 --> 00:17:25,953
،"لا أبحث عن الأفضلية يا "فريد
.أنا فقط أوضّح الواضح

251
00:17:26,038 --> 00:17:28,874
،كان من الأفضل أن نعرف
.حتى نستطيع منع الأزمة

252
00:17:30,542 --> 00:17:33,128
لكننا لم نعرف، صحيح؟

253
00:17:36,173 --> 00:17:37,299
.صحيح

254
00:17:47,809 --> 00:17:50,020
.اللعنة -
.اسمع، لديّ خبر جيد -

255
00:17:50,103 --> 00:17:51,104
حقاً؟ ما هو؟

256
00:17:51,188 --> 00:17:56,109
"عرفت معلومات سرّية. ستستضيف "واي دي إيه
.إحدى ضحايا "ميتش" للأسبوع المقبل

257
00:17:56,193 --> 00:17:58,403
من؟ -
."آشلي براون" -

258
00:17:58,487 --> 00:18:00,739
آشلي" من قسم تقنية الصوت؟"
.يا إلهي، لقد مرّ وقت طويل

259
00:18:00,822 --> 00:18:02,365
أتظنين أننا نستطيع إعادتها بعد كل ذلك؟

260
00:18:02,449 --> 00:18:04,493
.سأبذل قصارى جهدي

261
00:18:04,576 --> 00:18:07,829
أعرف أنّ هذا يهمنا جداً. أنت لا تعرف قدر
.الصعوبات التي واجهتها لأجل تلك المعلومة

262
00:18:07,913 --> 00:18:10,207
...أتعرفين؟ أرجو ألّا تخبريني. أنا لا أريد

263
00:18:10,290 --> 00:18:12,084
.حسناً، أخبرتني العصفورة

264
00:18:12,167 --> 00:18:15,045
.آسف، أنت محقة. هذا يهمنا جداً

265
00:18:15,879 --> 00:18:19,257
"لا يمكن أن تستضيف "واي دي إيه
.إحدى ضحايانا، لأسباب لا حصر لها

266
00:18:20,926 --> 00:18:22,344
.افعلي ما يلزم

267
00:18:22,427 --> 00:18:23,428
.سأفعل يا رئيس

268
00:18:23,512 --> 00:18:25,097
."رينا" -
نعم؟ -

269
00:18:26,014 --> 00:18:28,517
أين جدول اليوم؟

270
00:18:28,600 --> 00:18:29,601
...أنا أبحث عنه

271
00:18:29,684 --> 00:18:31,728
أتقصد هذه الورقة
المكتوب عليها "جدول اليوم"؟

272
00:18:32,562 --> 00:18:34,773
.نعم، سحقاً جزيلاً لك -
.عفواً -

273
00:18:34,856 --> 00:18:36,024
.أشكرك

274
00:18:36,733 --> 00:18:39,194
...لماذا سنفعل هذا بعد 7

275
00:18:39,277 --> 00:18:40,904
."رينا"، هلّا أحضرت لي "ميا"

276
00:18:40,987 --> 00:18:42,989
...ليست لدينا إلا 7 دقائق لفعل هذا

277
00:18:43,073 --> 00:18:44,449
كيف حالك؟

278
00:18:44,991 --> 00:18:46,952
.لا أشعر بجسمي من شدة الضغط

279
00:18:47,035 --> 00:18:50,247
كأني عقل يطفو في الفضاء
.ويحمل هاتفاً في يده

280
00:18:50,330 --> 00:18:53,458
،يبدو هذا جيداً. اسمع
.أريدك أن تقابل "برادلي جاكسون" اليوم

281
00:18:53,542 --> 00:18:57,796
مهلاً، "برادلي جاكسون" التي استضفناها أمس؟
ما السبب؟

282
00:18:57,879 --> 00:19:00,674
.سنجهّز أناساً جدداً، ونجرب أشياء جديدة

283
00:19:00,757 --> 00:19:03,009
،إنه وقت مناسب لنبدأ تجهيز أناس جدد

284
00:19:03,093 --> 00:19:05,637
.وأظن أنها يمكن أن تكون مراسلة جيدة

285
00:19:06,888 --> 00:19:09,975
نعم، أنا أفهم أنه من المفيد
...أن نجهّز أناساً جدداً، لكن

286
00:19:10,475 --> 00:19:12,352
الآن؟

287
00:19:12,436 --> 00:19:15,731
وقد رأيت الفيديو المنتشر لها، صحيح؟
...مراسلة؟ لا أظن

288
00:19:15,814 --> 00:19:17,983
.لقد رأيته فعلاً

289
00:19:18,066 --> 00:19:20,152
،رأيته أنا و5 مليون شخص آخر

290
00:19:20,235 --> 00:19:22,571
.لكنه كان مسلّياً إلى درجة مدهشة

291
00:19:22,654 --> 00:19:25,365
."وقد استطاعت أن تجابه "أليكس ليفي

292
00:19:25,449 --> 00:19:29,161
.هذا ليس سهلاً
."نحتاج إلى فتح أذهاننا يا "تشيبر

293
00:19:29,244 --> 00:19:32,080
.هيا، ما نفع في الماضي لم يعد ينفع الآن

294
00:19:32,956 --> 00:19:35,500
.حدد مكتبي موعداً الساعة الـ9:30
.أبلغني كيف سار اللقاء

295
00:19:37,919 --> 00:19:39,337
.عظيم -
.جيد -

296
00:19:45,469 --> 00:19:46,470
.نعم

297
00:19:50,515 --> 00:19:51,558
.لا

298
00:19:53,852 --> 00:19:55,437
.قاومي

299
00:19:57,689 --> 00:20:00,358
.لن ننتظر موافقتها على تعيين شريكها

300
00:20:02,277 --> 00:20:03,695
.لن يحدث هذا أبداً

301
00:20:03,779 --> 00:20:05,781
"علامة فارقة: العمل معاً منذ 15 سنة"

302
00:20:09,785 --> 00:20:10,786
"!يُرجى الهدوء"

303
00:20:10,869 --> 00:20:13,747
لا ما زلنا ملتزمين بالجدول. سأجعل سائقك
.يأخذك إلى جلسة العناية بالأظافر

304
00:20:13,830 --> 00:20:15,248
.حسناً -
جولي" تروق لك، صحيح؟" -

305
00:20:15,332 --> 00:20:16,750
.نعم، إنها جيدة -
.إنها بارعة جداً -

306
00:20:16,833 --> 00:20:19,378
هل "ليزي" جاهزة للذهاب بعد المدرسة؟

307
00:20:19,461 --> 00:20:22,381
.نعم، ستقابلك هناك، وهي متحمسة جداً

308
00:20:22,464 --> 00:20:23,465
.جيد

309
00:20:23,548 --> 00:20:24,591
!استعدّوا -
.صباح الخير -

310
00:20:24,674 --> 00:20:25,842
.إليك الصفحات بعد مراجعتها

311
00:20:25,926 --> 00:20:27,844
سارا" تتصل. هل ستردّين؟" -
.أشكرك -

312
00:20:27,928 --> 00:20:28,929
معذرةً؟ -
."إليك "سارا -

313
00:20:29,012 --> 00:20:30,347
.نعم، سأردّ

314
00:20:31,056 --> 00:20:32,849
.آسفة، شكراً

315
00:20:33,308 --> 00:20:36,395
مرحباً يا "سارا"، أنا على وشك أن أظهر
على الهواء. هل تراجعوا عن موقفهم؟

316
00:20:36,478 --> 00:20:38,313
.لا، إنهم متمسكون به

317
00:20:38,730 --> 00:20:41,274
.لن ينتظروا موافقتك على اختيار شريكك

318
00:20:41,858 --> 00:20:43,860
.سأعاود الاتصال بك بعد البرنامج

319
00:20:46,571 --> 00:20:47,864
.هلّا أمسكت هذا

320
00:20:58,750 --> 00:21:00,085
أليكس"، إلى أين ستذهبين؟"

321
00:21:00,168 --> 00:21:01,461
أليكس"، هل تحتاجين إلى شيء؟"

322
00:21:02,337 --> 00:21:03,880
هل كل شيء بخير؟ -
.أنا بخير -

323
00:21:05,173 --> 00:21:07,843
...لا يمكنه الذهاب من -
.اسمع -

324
00:21:07,926 --> 00:21:09,636
.ماذا تفعلين؟ سيبدأ البرنامج بعد 90 ثانية

325
00:21:09,720 --> 00:21:12,222
."أحتاج إلى التكلم مع "تشيب
.أحتاج إلى التكلم معك

326
00:21:12,305 --> 00:21:14,558
ماذا يحدث؟ يُفترض أن تكوني على الهواء
.بعد دقيقة تقريباً

327
00:21:14,641 --> 00:21:17,018
.نعم، اسمع -
ماذا؟ -

328
00:21:17,102 --> 00:21:20,772
.أحتاج إلى أن تعدني بأنك ستتمّ مفاوضاتي

329
00:21:20,856 --> 00:21:21,898
.أعرف أنك خائفة، حسناً

330
00:21:21,982 --> 00:21:24,025
.لقد قلبت أزمة "ميتش" الأمور رأساً على عقب

331
00:21:24,109 --> 00:21:26,611
لماذا لا يفهم أحد الأمر؟

332
00:21:26,695 --> 00:21:29,781
لقد ولّت أيام "ميتش"، حسناً؟

333
00:21:29,865 --> 00:21:33,035
.أريد تولّي زمام الأمور بدءاً من الآن

334
00:21:33,118 --> 00:21:34,786
.أريد أن يُختار شريكي بموافقتي

335
00:21:35,704 --> 00:21:38,248
.وإلا لن أظهر على الهواء

336
00:21:40,876 --> 00:21:43,378
.دعينا نمشي نحو المسرح. سنمشي فقط

337
00:21:43,462 --> 00:21:44,880
.يمكننا المشي -
سنمشي، حسناً؟ -

338
00:21:44,963 --> 00:21:47,090
.لكني لن أظهر على الهواء إلا لو وعدتني

339
00:21:47,174 --> 00:21:48,759
أيمكنني أن أشرح لك شيئاً؟ -
.بالتأكيد -

340
00:21:48,842 --> 00:21:50,469
استخدام هذه الحيلة مع الشبكة الآن

341
00:21:50,552 --> 00:21:51,928
.لن يجعلهم يعدونك بأي شيء

342
00:21:52,012 --> 00:21:53,847
.بل سيجعلهم يظنون أنك تفقدين أعصابك

343
00:21:53,930 --> 00:21:57,934
ربما يجب على المرء أن يفقد أعصابه أحياناً
.حتى يعامله الناس بجدية

344
00:21:59,561 --> 00:22:01,354
."أنا أعرفك منذ 15 سنة يا "تشيب

345
00:22:01,813 --> 00:22:04,858
،لقد صعدنا إلى القمة معاً
.وكنا معاً في السراء والضراء

346
00:22:05,484 --> 00:22:07,486
.نحن في الضراء الآن، لكن لا يهم

347
00:22:08,779 --> 00:22:12,240
أنت الشخص الوحيد
.الذي أعرف أنه يستطيع تنفيذ هذا لأجلي

348
00:22:13,158 --> 00:22:14,993
.وأعرف أنك إذا وعدتني، فستفي بوعدك

349
00:22:15,535 --> 00:22:17,371
."لذا يجب أن تعدني يا "تشيب

350
00:22:18,288 --> 00:22:19,539
.30 ثانية يا جماعة

351
00:22:20,207 --> 00:22:24,086
.أحاول حمايتك، لكنك تضعيني في مأزق شديد

352
00:22:24,169 --> 00:22:26,671
!لا أستطيع وعدك بأني أستطيع تنفيذ هذا
...لا أستطيع. أنا

353
00:22:26,755 --> 00:22:29,674
."لديك "أليسون" و"يانكو
.دعهما يقدمان البرنامج

354
00:22:29,758 --> 00:22:30,801
.لن أقدّمه أنا

355
00:22:31,218 --> 00:22:34,429
.ولا أريدك حمايتك، بل احترامك

356
00:22:34,846 --> 00:22:36,640
هل قرأت هذه الجملة
...في بطاقة معايدة؟ ماذا

357
00:22:36,723 --> 00:22:37,682
.20 ثانية

358
00:22:37,974 --> 00:22:39,518
.أنا مستعدة للتقديم

359
00:22:40,227 --> 00:22:42,604
.تفضّل، "أليسون" مستعدة -
.لا -

360
00:22:43,230 --> 00:22:45,607
.سوف يظنون أنك مجنونة

361
00:22:45,899 --> 00:22:47,359
.لن أظهر على الهواء

362
00:22:47,442 --> 00:22:48,985
.10 ثوان

363
00:22:49,778 --> 00:22:50,862
...9

364
00:22:52,364 --> 00:22:53,490
...8

365
00:22:54,491 --> 00:22:55,575
...7

366
00:22:56,284 --> 00:23:00,497
!حسناً، أعدك، حسناً
!اذهبي، اجلسي على الكرسي

367
00:23:00,580 --> 00:23:05,252
...5، 4، 3، 2

368
00:23:07,337 --> 00:23:09,923
."صباح الخير، أنا "أليكس ليفي

369
00:23:10,006 --> 00:23:11,466
."وأنا "دانييل هندرسون

370
00:23:11,550 --> 00:23:13,927
.وإليكم أهم الأنباء

371
00:23:22,561 --> 00:23:24,771
."مرحباً، أنا "برادلي جاكسون

372
00:23:25,522 --> 00:23:28,024
."لديّ موعد مع "تشارلي بلاك

373
00:23:28,692 --> 00:23:31,027
هل اسمه "تشيب" أم "تشارلي"؟

374
00:23:31,111 --> 00:23:33,822
،تشارلي" اسمه الاحترافي"
."لكنّ الناس ينادونه بـ"تشيب

375
00:23:34,114 --> 00:23:36,825
."حسناً، إذاً لديّ موعد مع "تشارلي تشيب

376
00:23:42,164 --> 00:23:44,374
يا "تشيب"، هل تبحث عني؟

377
00:23:45,333 --> 00:23:46,960
.نعم، هلّا مشيت معي

378
00:23:47,377 --> 00:23:49,838
،اليوم الـ2 في كرسي المذيع
.أظن أني أبليت بلاءً حسناً

379
00:23:49,921 --> 00:23:51,548
."أنا متحمس جداً لحلقة اليوم من "ذا تويست

380
00:23:51,631 --> 00:23:53,550
أيمكنني أن أقدّم لك نصيحة؟ -
.بالتأكيد -

381
00:23:53,633 --> 00:23:55,927
.لدينا فرص سانحة -
.نعم -

382
00:23:56,011 --> 00:23:58,013
أتعرف ما الذي ساعد "ميتش" على النجاح؟

383
00:23:58,096 --> 00:24:01,641
إنه الشخص الذي لن تنزعج إذا جلست جواره
.في مصلحة حكومية

384
00:24:01,725 --> 00:24:04,728
.إنه هادئ ولطيف، وهو ذكي لكن بسيط

385
00:24:04,811 --> 00:24:06,229
.أظن أنك رائع

386
00:24:06,313 --> 00:24:08,774
وغالباً أنت أفضل صحافي حقيقي لدينا
.في المبنى

387
00:24:08,857 --> 00:24:10,984
.لكني سمعت بشأن جدالك في الردهة

388
00:24:11,068 --> 00:24:13,862
أعرف موقفك
من مسرحية "غيلمور غيرلز" الموسيقية

389
00:24:13,945 --> 00:24:17,574
،لأنها وسيلة دعائية للحقوق الحداثية
.وأنا أفهمك

390
00:24:17,657 --> 00:24:19,951
،لكني دعني أخبرك شيئاً
.لا تقل رأيك

391
00:24:20,035 --> 00:24:22,704
هذا الكلام لن يجعلك تشارك
في تقديم البرنامج، حسناً؟

392
00:24:22,788 --> 00:24:24,581
.لديك فرصة كبيرة في هذا السباق

393
00:24:24,664 --> 00:24:27,626
.الإدارة تراقب الجميع

394
00:24:27,709 --> 00:24:30,128
لا تضيّع الفرصة
بتصرفاتك الجادة أكثر مما يلزم، حسناً؟

395
00:24:30,212 --> 00:24:34,257
،حاول أن تكون... أكثر ليناً
ليستطيع الناس التعامل معك، أتفهمني؟

396
00:24:35,967 --> 00:24:37,803
أتطلب مني أن أقلل من صفاتي
التي تميّز السود؟

397
00:24:37,886 --> 00:24:39,930
يا إلهي، أهذا ما فهمت من كلامي؟
حقاً يا "دانييل"؟

398
00:24:40,013 --> 00:24:41,515
.هذا معنى كلامك -
.اللعنة -

399
00:24:41,598 --> 00:24:44,893
.أنت لا تعرف أصلاً أنك تقول ذلك
.هذا ما اضطُررت للتعامل معه طوال حياتي

400
00:24:44,976 --> 00:24:48,105
،لا تكن أذكى من الآخرين
.لا تكن قوياً ومتمسكاً برأيك أكثر مما يجب

401
00:24:48,188 --> 00:24:50,065
.دانييل"، أنا لا أتكلم عن صفات السود"

402
00:24:50,148 --> 00:24:52,692
"بل أتكلم عن صفات مذيع "البرنامج الصباحي
يا "دانييل"، حسناً؟

403
00:24:52,776 --> 00:24:56,238
.عجباً! أنا في صفّك
.لا علاقة للأمر بكونك أسود

404
00:24:57,072 --> 00:24:59,074
.هذا ما تقولونه دائماً

405
00:25:00,575 --> 00:25:01,993
اللعنة. أتعرف؟

406
00:25:02,077 --> 00:25:04,579
.أسد لنفسك معروفاً في حفل الليلة

407
00:25:04,663 --> 00:25:06,957
،عامل الناس بترحاب
.وتكلم بلطف مع المسؤولين

408
00:25:07,040 --> 00:25:08,959
تظاهر بأنك الأب الذي يريده الجميع

409
00:25:09,042 --> 00:25:11,086
.ولا تهاجم شخصيات "غيلمور غيرلز" المحبوبة

410
00:25:11,169 --> 00:25:14,005
.يمكنك أن تحصل على ذلك الكرسي

411
00:25:15,757 --> 00:25:16,967
حسناً؟

412
00:25:17,467 --> 00:25:19,761
.فهمتك -
.أشكرك -

413
00:25:20,053 --> 00:25:22,055
.شكراً جزيلاً -
.عفواً -

414
00:25:22,139 --> 00:25:23,306
.نعم

415
00:25:23,390 --> 00:25:24,516
.سيدة الفحم هنا

416
00:25:26,017 --> 00:25:27,936
يا إلهي! أيجب أن نلتقي الآن؟

417
00:25:28,019 --> 00:25:29,980
.كأني لست مشغولاً بمليون شيء أهم

418
00:25:30,063 --> 00:25:32,107
...هل ينام "كوري إليسون" مع تلك المرأة أم

419
00:25:32,524 --> 00:25:34,985
.هذه مجرد مضيعة للوقت

420
00:25:35,068 --> 00:25:38,905
.أريد أن أشكرك على اقتطاعك وقتاً للقائي
.أعرف أنك مشغول جداً

421
00:25:39,656 --> 00:25:41,616
.عفواً، لا مشكلة. لست مشغولاً إطلاقاً

422
00:25:41,700 --> 00:25:43,910
.لقد تفقدت مسيرتك الوظيفية، كانت جيدة -
.أشكرك -

423
00:25:43,994 --> 00:25:47,330
.لاحظت أنك تنقلت كثيراً في السنوات الأخيرة

424
00:25:47,414 --> 00:25:51,126
،"3 سنوات في "إس إي إن إن
...و6 أشهر في "بي دي سي" قبلها

425
00:25:51,209 --> 00:25:54,296
.نعم، أفهمك. تنقلت كثيراً

426
00:25:54,796 --> 00:25:57,591
لكني في الحقيقة أبحث عن منصة
.أستطيع فيها التعبير عن أفكاري

427
00:25:57,924 --> 00:26:01,470
...وعلى ذكر الأفكار، جلبت اليوم -
مهلاً، اعذريني. ماذا تقصدين بالأفكار؟ -

428
00:26:01,553 --> 00:26:04,139
جهّزت بعض الأخبار
."التي أظن أنها ستناسب "البرنامج الصباحي

429
00:26:04,222 --> 00:26:06,850
.معذرةً، ربما اختلط عليّ الأمر

430
00:26:07,392 --> 00:26:10,312
أنت تتقدمين لتعملي مراسلة
وليس منتجة، صحيح؟

431
00:26:10,395 --> 00:26:13,857
فالطبيعي أنّ المراسلين يقدّمون الأفكار
.التي كتبها المنتجون وحسب

432
00:26:13,940 --> 00:26:16,985
،أحب أن أتولى الإنتاج بنفسي

433
00:26:17,069 --> 00:26:20,572
وأظن أنّ لديّ بعض الأفكار
.التي ستلائم "البرنامج الصباحي" جداً

434
00:26:20,655 --> 00:26:22,324
ما رأيك في أن أطرحها عليك؟

435
00:26:22,407 --> 00:26:23,617
.بالتأكيد، حسناً

436
00:26:23,700 --> 00:26:25,952
.يوجد متجر في "شيكاغو" يملكه أب وأم

437
00:26:26,036 --> 00:26:28,205
."وهو على وشك أن يُستبدل به متجر "تارغيت

438
00:26:28,288 --> 00:26:30,832
وتحاول منظمة معنيّة بالحفاظ على التاريخ
.أن تمنع ذلك

439
00:26:30,916 --> 00:26:32,000
.لكن إليك المفاجأة

440
00:26:32,084 --> 00:26:35,128
الأب والأم غاضبان من تلك المنظمة

441
00:26:35,212 --> 00:26:37,839
.لأنها تحول بينهم وبين أن يكسبوا ثروة

442
00:26:37,923 --> 00:26:40,717
...ولديّ مصدر داخليّ يمكنه أن يخبرني

443
00:26:40,801 --> 00:26:42,219
.لا بأس، فهمت الفكرة

444
00:26:43,845 --> 00:26:47,099
.حسناً، وموضوع القبول في الجامعات
...ليس من ناحية التعددية

445
00:26:47,182 --> 00:26:48,308
.اللعنة

446
00:26:50,894 --> 00:26:51,895
.آسف -
.القبول بالجامعات -

447
00:26:51,978 --> 00:26:54,564
،لكن ليس من ناحية التعددية
.بل من الناحية المالية

448
00:26:54,648 --> 00:26:55,941
.لا

449
00:26:56,024 --> 00:26:57,692
.لا؟ حسناً

450
00:26:59,361 --> 00:27:02,656
"أتعرف؟ هنا في مدينة "نيويورك
يحاولون تأسيس نصب تذكاريّ

451
00:27:02,739 --> 00:27:06,118
للمهاجرين الذين ماتوا
.في حريق شركة "ترايانغل" عام 1911

452
00:27:06,201 --> 00:27:08,078
...وفكرة تكريس هذا الصيف

453
00:27:08,161 --> 00:27:10,080
هل قلت 1911؟

454
00:27:10,414 --> 00:27:12,582
.نعم، نشب الحريق في 1911

455
00:27:13,625 --> 00:27:14,876
.حسناً

456
00:27:14,960 --> 00:27:18,296
لا أعرف كيف أخبرك هذا دون
.أن أتكلم بقلة ذوق، لكنك تضيّعين وقتك هنا

457
00:27:18,380 --> 00:27:19,756
.أخبارك ليست مناسبة لنا

458
00:27:19,840 --> 00:27:23,176
وليست لها أي صلة
...بموضوع اجتماعنا أصلاً، لذا

459
00:27:23,760 --> 00:27:25,470
الأخبار ليست مناسبة لكم؟

460
00:27:26,638 --> 00:27:27,639
.آسفة

461
00:27:27,723 --> 00:27:30,934
هل كنت تستمع أصلاً؟
.فيبدو أنّ انتباهك كان مشتتاً طوال الوقت

462
00:27:31,017 --> 00:27:32,853
.أنت لم تسألني أي سؤال حتى

463
00:27:32,936 --> 00:27:34,771
كيف لا تناسبكم؟

464
00:27:34,855 --> 00:27:37,190
هل أنت جادة؟

465
00:27:37,941 --> 00:27:39,025
.نعم

466
00:27:39,109 --> 00:27:40,193
.حسناً

467
00:27:40,694 --> 00:27:43,739
.ليست شائقة. انتهى الاجتماع

468
00:27:44,156 --> 00:27:46,575
أتقصد أنها ليست شائقة في رأيك؟

469
00:27:46,658 --> 00:27:49,244
هل شاهدت برنامجك مؤخراً؟ -
.أرجوك -

470
00:27:49,327 --> 00:27:53,206
آسفة، لكن في هذا الأسبوع وحده أظن
،"أني شاهدت توأمين التقيا على تطبيق "بامبل

471
00:27:53,290 --> 00:27:57,335
والقبض على امرأة
.لأنها تبيع رخص دعم شعوري مزيفة للحيوانات

472
00:27:57,419 --> 00:28:01,506
.وفقرة عن عدد نكهات المثلجات
هل يجب أن أكمل؟

473
00:28:01,590 --> 00:28:03,008
.لا، يجب أن ترحلي

474
00:28:03,091 --> 00:28:05,552
.إنّ برنامجك بشع -
!أشكرك -

475
00:28:05,635 --> 00:28:06,803
.لا يكاد يتعلق بالأخبار

476
00:28:06,887 --> 00:28:09,890
لقد قلّلت جودته لتحاول استقطاب بعض
،"من جمهور "يور داي أميركا

477
00:28:09,973 --> 00:28:11,183
.لكنّ هذا أضرّك أنت

478
00:28:11,475 --> 00:28:13,393
أتظنين حقاً أنّ هذا سيساعدك
في الحصول على وظيفة؟

479
00:28:13,477 --> 00:28:15,187
.الأخبار التي جلبتها لك جيدة

480
00:28:15,270 --> 00:28:17,564
.إنها إنسانية وسياسية وشائقة

481
00:28:17,647 --> 00:28:20,400
"الوقت مناسب جداً لخبر حريق شركة "ترايانغل

482
00:28:20,484 --> 00:28:22,360
.نظراً إلى مشكلات المهاجرين القائمة

483
00:28:22,444 --> 00:28:26,490
أنا آسفة إذا كانت حيوات المراهقات
اللاتي احترقن أحياءً في مكان عمل غير آدميّ

484
00:28:26,573 --> 00:28:28,241
،لا قيمة لها في نظرك

485
00:28:28,325 --> 00:28:30,327
لكنها قد تقودك إلى تقديم فقرة حقيقية

486
00:28:30,410 --> 00:28:33,622
عن أماكن العمل ذات الظروف غير الآدمية
.المنتشرة في المدينة الآن

487
00:28:33,705 --> 00:28:37,709
لكن معاذ الرب أن تفعل هذا في برنامجك، فهو
ليس خبراً سيئاً يشعر الناس بالرضا، صحيح؟

488
00:28:37,793 --> 00:28:39,419
أتريدين أن أستدعي الأمن؟ أهذا ما تريدين؟

489
00:28:39,503 --> 00:28:41,713
لماذا؟ هل أنت خائف مني؟ -
!أريدك أن ترحلي -

490
00:28:41,797 --> 00:28:45,550
أتعرف؟ أمثالك هم السبب
.في تدهور مستوى برامج الأخبار

491
00:28:45,634 --> 00:28:49,471
،"شكراً على وقتك يا "تشيب تشارلي تشيب
.أو أياً ما كان اسمك

492
00:28:49,554 --> 00:28:51,223
.اسمك يبدو كنكهة مثلجات

493
00:28:51,640 --> 00:28:55,310
لماذا لا تناقش هذا الموضوع
في فقرة الأخبار المهمة؟

494
00:28:58,980 --> 00:29:00,273
ما هذا؟

495
00:29:00,357 --> 00:29:04,152
"(يو بي إيه)"

496
00:29:38,603 --> 00:29:42,649
."سأتكلم معك بصراحة يا "ميتش
.سيكون الوضع صعباً من الناحية المالية

497
00:29:42,733 --> 00:29:44,943
...لا بأس، يمكنني أن أقلل نفقاتي بعض الشيء

498
00:29:45,026 --> 00:29:46,820
.الأمر أكبر من ذلك

499
00:29:46,903 --> 00:29:50,157
.لن تدفع "يو بي إيه" ما تبقى من عقدك

500
00:29:50,490 --> 00:29:51,908
هل قالوا ذلك؟ -
.نعم -

501
00:29:51,992 --> 00:29:54,578
أرسل القسم القانوني هذا الصباح
مستنداً متعلقاً بانتهاك بنود العقد

502
00:29:54,661 --> 00:29:55,954
.ووضّحوا الأمر تماماً

503
00:29:56,038 --> 00:29:59,541
كيف انتهكت بنود العقد؟

504
00:30:00,208 --> 00:30:01,209
.كانت العلاقات برضاهن

505
00:30:02,169 --> 00:30:04,629
...لا يمكنني أن أقول إلا -
.ليزا"، كانت برضاهن" -

506
00:30:04,713 --> 00:30:08,633
،في المستقبل الواضح أمامنا
.لن يأتيك أي دخل

507
00:30:08,717 --> 00:30:10,260
.حسناً

508
00:30:11,678 --> 00:30:12,721
.حسناً

509
00:30:13,430 --> 00:30:15,140
ماذا تقترحين أن أفعل؟

510
00:30:15,223 --> 00:30:17,684
.يجب أن تتخذ بعض الخيارات

511
00:30:17,768 --> 00:30:22,522
،"لديك منزل "ساوثهامبتون"، وعقار "آسبن
...وشقة "نيويورك"، التي

512
00:30:22,606 --> 00:30:25,275
.لن أتخلى عن تلك الشقة

513
00:30:25,358 --> 00:30:29,696
غالباً يمكنك الاستمرار
.في هذا المستوى سنتين بحد أقصى

514
00:30:29,780 --> 00:30:34,451
كيف يمكن هذا أصلاً؟
لقد كسبت أموالاً أكثر من الرب، صحيح؟

515
00:30:34,534 --> 00:30:36,536
.لم ينتهك الرب البند الأخلاقي في العقد

516
00:30:36,620 --> 00:30:39,331
البند الأخلاقي؟ حقاً؟

517
00:30:39,414 --> 00:30:41,291
!عجباً

518
00:30:41,375 --> 00:30:42,709
.اللعنة

519
00:30:42,793 --> 00:30:44,795
!يا له من كلام فارغ

520
00:30:44,878 --> 00:30:46,296
!البند الأخلاقي

521
00:30:47,172 --> 00:30:49,383
يأتيك أولئك الناس بعربات النقود المصفحة

522
00:30:49,466 --> 00:30:53,887
ويمنحونك كل شيء تحلمين به
:إلا شيئاً واحداً

523
00:30:53,970 --> 00:30:56,431
.سيضعون بنداً أخلاقياً في عقدك

524
00:30:56,515 --> 00:30:59,476
.حسناً، أنت لست أحمق

525
00:30:59,559 --> 00:31:02,771
،ويخبرك الجميع أنهم لن يفعّلوا البند
.فهم لا يفعّلونه أبداً

526
00:31:02,854 --> 00:31:04,689
،إنه غير مهم
.لكنهم يضعونه لحماية أنفسهم وحسب

527
00:31:04,773 --> 00:31:07,567
.وأولئك الناس؟ أنت تعرفهم منذ الأزل

528
00:31:07,651 --> 00:31:12,989
،لقد عملت معهم
.وهم يصدّقون على سلوكك تصديقاً تاماً

529
00:31:13,073 --> 00:31:16,159
،إنهم موافقون

530
00:31:16,243 --> 00:31:20,914
والدليل أنهم يمنحونك أغلى عقد
.في تاريخ برامج الأخبار الصباحية

531
00:31:20,997 --> 00:31:22,874
:وأنت لا تريد أن تكون الرجل الذي يقول

532
00:31:22,958 --> 00:31:26,378
،"لا، ألغوا البند الأخلاقي، وحينها سأوقّع"
.فهذا يعطي انطباعاً سيئاً

533
00:31:26,461 --> 00:31:28,171
أتعرفين ما هو البند الأخلاقي؟

534
00:31:28,922 --> 00:31:31,049
!إنه هدف متحرك لعين

535
00:31:31,133 --> 00:31:32,926
!إنه أي شيء يريدونه أن يكون

536
00:31:33,218 --> 00:31:35,971
.فهمت؟ إنه يتغير وفق مجريات الأمور

537
00:31:38,640 --> 00:31:41,893
!عجباً

538
00:31:43,145 --> 00:31:45,814
.ميتش"، أنا مديرة عملك وليست محاميتك"

539
00:31:48,817 --> 00:31:51,528
.البند الأخلاقي

540
00:32:01,788 --> 00:32:02,998
!مغتصب

541
00:32:04,207 --> 00:32:06,793
ماذا قلت لي؟ بم دعوتني؟

542
00:32:07,586 --> 00:32:10,964
لا تبتعدي عني. هل تدعينني مغتصباً؟
.لست متهماً بالاغتصاب أصلاً

543
00:32:11,048 --> 00:32:13,300
.أنا متهم بسوء السلوك الجنسي

544
00:32:13,383 --> 00:32:15,552
!لا تلوّحي يدك اللعينة إليّ

545
00:32:16,219 --> 00:32:18,513
!يوماً سعيداً أيتها الحقيرة اللعينة

546
00:32:36,073 --> 00:32:37,240
نعم؟

547
00:32:37,324 --> 00:32:39,284
."مرحباً يا "آشلي"، أنا "هانا شوينفيلد

548
00:32:39,368 --> 00:32:40,577
."أعمل مع "البرنامج الصباحي

549
00:32:40,660 --> 00:32:44,790
.لا تقلقي، لا بأس
.نظن أنه رائع أنك تريدين أن تحكي قصتك

550
00:32:44,873 --> 00:32:46,333
فلماذا جئت إلى هنا؟

551
00:32:46,750 --> 00:32:49,378
أيمكنني الدخول؟
.أعدك بأني سأنهي كلامي بسرعة

552
00:32:49,461 --> 00:32:53,256
.لا أظن هذه فكرة جيدة -
.5 دقائق، يمكنك أن تعدّيهم -

553
00:32:55,509 --> 00:32:57,094
.اسمعي، لديك قصة تريدين أن تحكيها

554
00:32:57,177 --> 00:33:00,389
،البلد بأكمله يحتاج إلى سماعها
.ونريد أن نمنحك منبراً لحكيها

555
00:33:01,223 --> 00:33:02,766
في "البرنامج الصباحي"؟

556
00:33:02,849 --> 00:33:04,267
.نعم

557
00:33:04,351 --> 00:33:06,353
...لمَ عساي أعود إلى هناك؟ ذلك المكان

558
00:33:06,436 --> 00:33:10,649
.مسرح الجريمة، أعرف
.والعودة إلى هناك تتطلب شجاعة حقيقية

559
00:33:11,066 --> 00:33:13,819
.وأنت تملكينها، وإلا لما تكلمت أصلاً

560
00:33:14,820 --> 00:33:18,782
.اسمعي، إنّ عملي هو إيجاد القصص

561
00:33:18,865 --> 00:33:22,160
.وحين أنظر إليك، أستطيع رؤية تلك القصة

562
00:33:22,703 --> 00:33:25,288
،المرأة الشجاعة التي أذاها رجل قوي

563
00:33:25,372 --> 00:33:27,791
.تستعيد قوتها على التلفاز الوطني

564
00:33:28,250 --> 00:33:32,087
.لكن إذا اخترت "واي دي إيه"، فستختلف القصة

565
00:33:32,754 --> 00:33:36,049
.لن تختلف. لا يهم أين سأحكيها

566
00:33:36,883 --> 00:33:39,678
.لقد انتهيت من هذا الحوار
.لن أعود إلى هناك

567
00:33:41,430 --> 00:33:42,973
هل يجب أن أستدعي الأمن؟

568
00:33:43,056 --> 00:33:44,558
.حسناً، سأرحل

569
00:33:45,600 --> 00:33:48,854
.لكنّ المكان الذي ستحكينها فيه مهم

570
00:33:50,355 --> 00:33:52,065
.أنت ترتكبين خطأً فادحاً

571
00:33:53,400 --> 00:33:54,401
لماذا؟

572
00:33:54,484 --> 00:33:58,447
لأنّ هذا التلفاز، وليس مؤتمراً
."عن الدراسات النسائية في كلية "فاسار

573
00:33:59,281 --> 00:34:03,118
الكثير من المشاهدين
.سيستجيبون استجابات تلقائية جاهلة

574
00:34:03,201 --> 00:34:05,162
.كيف ستحكين القصة هو كل شيء

575
00:34:05,245 --> 00:34:08,540
،"وإذا حكيتها في "واي دي إيه
.فستظهرين بمظهر المرأة الغاضبة

576
00:34:11,501 --> 00:34:12,753
لماذا؟

577
00:34:12,836 --> 00:34:17,131
،لأنّ "واي دي إيه" أعداؤنا
.وكل مشاهدي هذه البرامج يعرفون ذلك

578
00:34:17,466 --> 00:34:21,636
،سيعتبرونك سافلة طردتها شبكة قوية

579
00:34:21,720 --> 00:34:24,013
،رفضها رجل قوي

580
00:34:24,097 --> 00:34:26,600
وتشعر بالسوء
،حيال مسيرتها الوظيفية وحياتها

581
00:34:27,142 --> 00:34:28,685
،وتسعى إلى الانتقام

582
00:34:28,769 --> 00:34:30,854
،متلهفةً لإيذاء من أذوها

583
00:34:30,937 --> 00:34:34,774
فاستغلّها برنامج منافس لا يريد
،إلا أن يؤذي خصمه

584
00:34:34,858 --> 00:34:36,777
،وأكلها لحماً

585
00:34:36,859 --> 00:34:39,196
.ورماها عظماً

586
00:34:40,196 --> 00:34:42,073
.وحين ينتهي الأمر، لن يهتم أحد

587
00:34:42,156 --> 00:34:43,533
.وسينتقلون إلى القصة التالية

588
00:34:44,158 --> 00:34:48,789
.لا أستطيع فعل هذا. لا يجب أن أفعل هذا

589
00:34:48,872 --> 00:34:51,166
.بلى، يجب أن تفعلي

590
00:34:52,917 --> 00:34:54,586
...لكن إذا كنت ستفعلينه

591
00:34:55,669 --> 00:34:59,966
"إذا كنت ستفضحين "ميتش كيسلر
...لأنه معتد جنسيّ

592
00:35:01,051 --> 00:35:03,929
فيجب أن تتحلي بالشجاعة لفعل ذلك
.في عقر داره

593
00:35:05,222 --> 00:35:07,057
.وإلا فلن يكون للأمر أي معنى

594
00:35:11,937 --> 00:35:13,605
."اظهري في "البرنامج الصباحي

595
00:35:15,190 --> 00:35:16,983
.عودي إلى مسرح الجريمة

596
00:35:17,984 --> 00:35:20,320
...أظهري للجميع أنك تملكين الشجاعة

597
00:35:21,446 --> 00:35:23,573
.وخصوصاً هو

598
00:35:33,792 --> 00:35:34,876
.شكراً

599
00:35:40,132 --> 00:35:41,717
مرحباً؟ -
."مرحباً يا "برادلي -

600
00:35:41,800 --> 00:35:43,552
."أنا "سيسيلي" من مكتب "كوري إليسون

601
00:35:43,635 --> 00:35:44,636
"(يو بي إيه)"

602
00:35:44,720 --> 00:35:47,764
يودّ "كوري" أن تحضري
.حفل تقديم جائزة الريادة الصحافية الليلة

603
00:35:48,181 --> 00:35:49,599
.الحضور بالملابس الرسمية

604
00:35:50,392 --> 00:35:53,228
.هذا لطيف جداً، لكني متجهة إلى المطار

605
00:35:53,311 --> 00:35:56,356
.سوف نتولى تعديل موعد طائرتك

606
00:35:56,440 --> 00:35:58,442
.ستقلّك سيارة من فندقك

607
00:35:58,525 --> 00:36:01,653
لم أحزم معي أي شيء يمكنني ارتداؤه
.في حفل رسميّ

608
00:36:01,737 --> 00:36:03,864
.سنرسل إليك بعض الملابس

609
00:36:04,531 --> 00:36:06,450
.سيسيلي"، أنا حائرة"

610
00:36:06,533 --> 00:36:10,203
"لم يسر اجتماعي مع "تشيب تشارلي بلاك
.على ما يُرام

611
00:36:10,287 --> 00:36:12,122
.أنا متأكدة من أنه لن يعيّنني

612
00:36:12,205 --> 00:36:14,916
.لا أعرف إلا أنّ "كوري" طلب مني الاتصال بك

613
00:36:15,000 --> 00:36:18,336
.لذا، بيني وبينك، أنصحك بالحضور

614
00:36:21,048 --> 00:36:23,091
.حسناً، سأفعل

615
00:36:23,175 --> 00:36:24,259
.رائع

616
00:36:36,772 --> 00:36:39,191
.اذهب إلى الجانب. صوّر هذه اللقطة
.سيخرج من هذا الجانب

617
00:36:43,236 --> 00:36:47,115
لماذا جئت إلى هنا؟ -
هل سيعود إلى البرنامج؟ -

618
00:36:47,199 --> 00:36:48,909
ما آخر أخبار "ميتش"؟

619
00:36:52,871 --> 00:36:53,955
."مرحباً يا "ميتش

620
00:36:56,500 --> 00:36:58,168
ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟

621
00:36:58,627 --> 00:37:01,630
هل حان الوقت لإخصائي كيميائياً؟

622
00:37:01,922 --> 00:37:03,882
.لا، حددت لذلك موعداً يوم الثلاثاء المقبل

623
00:37:03,965 --> 00:37:05,300
.نعم

624
00:37:05,384 --> 00:37:08,804
ربما نجد له وقتاً بين سلخي
.وبين إعدامي حرقاً

625
00:37:09,304 --> 00:37:10,639
.حسناً

626
00:37:11,056 --> 00:37:14,226
.وبالمناسبة، سحقاً لك

627
00:37:17,562 --> 00:37:19,439
.ميتش"، يجب أن تكفّ عن الاتصال بالصحافيين"

628
00:37:20,315 --> 00:37:22,943
يبدو أنّ أحدهم أُهدي جهاز تجسس غير قانونيّ
.في عيد الميلاد

629
00:37:23,026 --> 00:37:24,694
لا، سُرّب إلى أحدهم معلومة

630
00:37:24,778 --> 00:37:27,656
أنّ "ميتش كيسلر" يتصل بكل الصحافيين
"في مدينة "نيويورك

631
00:37:27,739 --> 00:37:30,617
.ليجد شخصاً يحكي القصة من وجهة نظره

632
00:37:31,284 --> 00:37:33,912
ما هذا يا "ميتش"؟
.تعرف أنك لا تستطيع فعل ذلك

633
00:37:33,995 --> 00:37:36,498
...وجودك مؤذ، وسيظل كذلك فترةً، لذا

634
00:37:36,581 --> 00:37:40,752
إلى متى يجب أن أجلس هنا
وأتلقى عقابي كالرجال؟

635
00:37:42,254 --> 00:37:45,799
.لا أعرف مدّة محددة، لكنها ليست يوماً

636
00:37:46,091 --> 00:37:47,426
.بل سنوات

637
00:37:47,509 --> 00:37:49,469
.لذا يجب أن تختفي عن الأنظار

638
00:37:49,553 --> 00:37:53,098
،في السنوات الماضية
غطيت من تلك القصص ما يكفي

639
00:37:53,181 --> 00:37:56,268
لأعرف أنه
"حين تدق بابك حشود حركة "أنا أيضاً

640
00:37:56,351 --> 00:37:57,352
.لديك خياران

641
00:37:57,436 --> 00:38:02,899
إما أن تندم وتبكي أنهاراً من دموع التماسيح

642
00:38:03,233 --> 00:38:07,654
وتصلّي حتى تخور قواك
،أملاً في أن يختفي الأمر سحرياً

643
00:38:07,738 --> 00:38:09,740
.وإما أن تقاتل

644
00:38:11,116 --> 00:38:13,452
."وهذا ما أنوي فعله يا "تشيب

645
00:38:14,077 --> 00:38:16,038
.أظن أنها أنسب طريقة لي

646
00:38:16,371 --> 00:38:17,998
،سوف أعيّن محامياً جديداً

647
00:38:18,081 --> 00:38:20,667
،وأظهر وجهي

648
00:38:21,126 --> 00:38:23,920
.ولن أختبئ خجلاً

649
00:38:25,130 --> 00:38:26,214
.سوف ينجح ذلك

650
00:38:26,673 --> 00:38:30,927
.لا تظهر وجهك الليلة
."لا تفعل ذلك بـ"أليكس

651
00:38:31,011 --> 00:38:32,429
.لقد كويت بذلتي

652
00:38:33,013 --> 00:38:34,973
.لا يمكنني إلغاء ذلك -
.نعم -

653
00:38:35,057 --> 00:38:38,560
...لذا سأذهب، وصحافيو "نيويورك" المنافقون

654
00:38:39,311 --> 00:38:42,773
،سأدخل المكان وأنظر إلى أعين أولئك الحقراء

655
00:38:42,856 --> 00:38:46,193
".وسأقول: "أنا هنا. أستطيع رؤيتكم

656
00:38:46,693 --> 00:38:47,861
.هذا انتحار

657
00:38:47,944 --> 00:38:50,530
وبالمناسبة، هل صرخت في وجهة امرأة بالشارع؟

658
00:38:50,614 --> 00:38:53,241
."فالفيديو منتشر على "تويتر
!لا يمكنك فعل ذلك الكلام الفارغ يا رجل

659
00:38:53,325 --> 00:38:55,410
!يجب أن أقاتل

660
00:38:55,869 --> 00:38:58,830
.لن أدع شخصاً يهينني ثانيةً أمام الناس

661
00:38:58,914 --> 00:39:01,625
فهمت! أنت غاضب! تتصرف بدفاعية، حسناً؟

662
00:39:01,708 --> 00:39:06,546
لكني أؤكد لك، أنت أكثر توتّراً من أن تذهب

663
00:39:06,630 --> 00:39:08,673
وتقدّم حجة مقنعة، حسناً؟

664
00:39:08,757 --> 00:39:11,259
،يجب أن تكفّ عن التظاهر بالبراءة
.أمامي على الأقل

665
00:39:11,343 --> 00:39:14,846
.أنا بريء كأي رجل مستقيم في منتصف عمره

666
00:39:14,930 --> 00:39:17,474
المشكلة الوحيدة هي أنه من الواضح
.أنّ هذا صار غير قانونيّ الآن

667
00:39:17,808 --> 00:39:20,102
.هذه مكارثية، أنت تعرف ذلك

668
00:39:20,185 --> 00:39:21,186
الجميع يعرفون ذلك

669
00:39:21,269 --> 00:39:24,314
لكنّ الناس لا يملكون الشجاعة الكافية
.للاعتراف بذلك

670
00:39:24,398 --> 00:39:27,776
سأعترف أنا. نحن نتسرع في إطلاق الأحكام
.على الرجال في محكمة الرأي العام

671
00:39:27,859 --> 00:39:29,236
أتفق معك، حسناً؟

672
00:39:29,319 --> 00:39:32,030
إنّ حركة "أنا أيضاً" في الغالب
محاولة تصحيح مبالغة

673
00:39:32,114 --> 00:39:33,698
لقرون من السلوك السيئ

674
00:39:33,782 --> 00:39:36,118
الذي لم يرتكبه الرجال الأكثر استنارةً
.مثلك ومثلي

675
00:39:36,201 --> 00:39:40,872
لكن هل تريد حقاً يا "ميتش" تحقيقاً مفصّلاً
في حياتك الخاصة؟

676
00:39:41,331 --> 00:39:43,166
أتظن أنّ هذا سيبرّئك؟

677
00:39:44,126 --> 00:39:46,670
.في البداية هاجموا المغتصبين -
...ما الذي -

678
00:39:46,753 --> 00:39:49,464
.ولم أتكلم لأني لست مغتصباً

679
00:39:50,340 --> 00:39:52,718
،ثم هاجموا الرجال الأقوياء

680
00:39:52,801 --> 00:39:55,429
.ولم تتكلم أنت لأنك لست رجلاً قوياً

681
00:39:55,512 --> 00:39:57,514
لكن ماذا ستفعل

682
00:39:57,597 --> 00:40:01,977
حين يهاجمون الرجال العاديين التافهين مثلك
يا "تشيب"؟

683
00:40:03,895 --> 00:40:05,897
من سيتبقى ليدافع عنك؟

684
00:40:08,734 --> 00:40:10,402
سأذهب الآن، حسناً؟

685
00:40:12,738 --> 00:40:14,948
.لا تحضر الحفل

686
00:40:15,031 --> 00:40:17,117
.كفّ عن الكلام

687
00:40:17,200 --> 00:40:20,912
.ابدأ في الاستماع، وافعل هذا في منزلك

688
00:40:22,122 --> 00:40:23,832
من سرّب الخبر لـ"ذا تايمز"؟

689
00:40:24,791 --> 00:40:26,501
."كفّ عن الكلام يا "ميتش

690
00:40:28,545 --> 00:40:31,423
ومن تملّقت لتحافظ على وظيفتك؟

691
00:40:33,967 --> 00:40:37,262
.حسناً، أراك بعد ساعتين

692
00:40:44,352 --> 00:40:48,315
.أحتاج إلى مكياجي لأبدو كالأميرات الليلة

693
00:40:49,691 --> 00:40:52,569
المساحة لا تكفي. أحتاج إلى النعناع وهاتفي

694
00:40:52,652 --> 00:40:56,281
وقطرة العين، ولا يوجد مكان لأي منهم
!في هذا الحقيبة الضئيلة

695
00:40:56,740 --> 00:40:57,991
.يمكنني أخذ هاتفك

696
00:40:58,075 --> 00:41:01,036
."لمَ ستأخذ هاتفي؟ هذا سخف يا "جايسون

697
00:41:01,119 --> 00:41:02,621
...أنت تفقدين أعصابك بلا سبب

698
00:41:02,704 --> 00:41:05,665
حقاً؟ بلا سبب؟
.آسفة، أحتاج إلى كل هذه الأشياء

699
00:41:05,749 --> 00:41:07,584
...أليكس"، لا بأس. دعيني فقط"

700
00:41:07,667 --> 00:41:10,420
.قلت إني سأتصرف. أستطيع أن أغلقها -
.يا إلهي -

701
00:41:10,504 --> 00:41:11,421
.أشكرك

702
00:41:11,505 --> 00:41:12,506
أمي؟ -
ماذا؟ -

703
00:41:12,589 --> 00:41:14,508
.سيكون كل شيء بخير -
.لا يا حبيبتي -

704
00:41:14,591 --> 00:41:16,176
.إنه مجرد حفل

705
00:41:16,259 --> 00:41:18,678
حقاً؟ مجرد حفل؟
.إنه في أسوأ توقيت على الإطلاق

706
00:41:18,762 --> 00:41:21,681
!أفضّل أن أطعن عينيّ بالخناجر

707
00:41:21,765 --> 00:41:23,809
."أليكس" -
ماذا؟ -

708
00:41:24,101 --> 00:41:28,480
ما رأيك في أن تتظاهري
بالإصابة بتسمم غذائيّ ولا تحضري؟

709
00:41:28,563 --> 00:41:30,232
.لا أستطيع فعل هذا

710
00:41:30,649 --> 00:41:33,985
.سيعرف الجميع أني أكذب، وأني متوترة وخائفة

711
00:41:34,069 --> 00:41:37,572
وأني أخشى مما سيحدث لي في البرنامج
."بعد أزمة "ميتش

712
00:41:37,656 --> 00:41:40,659
.كل الحاضرين من الصحافة
.إنهم يظنون أنهم يعرفون كل شيء

713
00:41:41,868 --> 00:41:43,662
،نصفهم يكرهني لأني ناجحة جداً

714
00:41:43,745 --> 00:41:45,831
،والنصف الآخر يكرهني لأنّ... لا أعرف

715
00:41:45,914 --> 00:41:48,250
!لأنهم تركوا قلوبهم في بيوتهم

716
00:41:48,333 --> 00:41:50,335
!يا إلهي

717
00:41:51,962 --> 00:41:53,880
!يا للهول، يجب ألّا أبكي

718
00:41:54,548 --> 00:41:56,133
!يا إلهي

719
00:41:56,591 --> 00:41:57,759
.يا إلهي

720
00:41:58,260 --> 00:42:00,721
!لا، توقّفي -
.أمي -

721
00:42:00,804 --> 00:42:03,640
.لا يمكنك الذهاب هكذا -
!أعرف هذا -

722
00:42:05,684 --> 00:42:07,561
!"أليكس" -
!سيدة "ليفي"! هنا -

723
00:42:08,937 --> 00:42:09,980
.مرحباً

724
00:42:14,025 --> 00:42:15,235
حسناً؟ -
.نعم -

725
00:42:15,318 --> 00:42:20,449
لنحضر هذا الحفل اللعين
.حتى أستطيع أن أعود إلى المنزل وأموت

726
00:42:41,053 --> 00:42:42,554
.أقدّر هذا جداً

727
00:42:47,601 --> 00:42:50,270
."مرحباً يا "أليكس
.هنيئاً لك على تكريمك الليلة

728
00:42:50,353 --> 00:42:51,897
.أشكرك -
كيف تشعرين؟ -

729
00:42:51,980 --> 00:42:55,609
يعني لي الكثير
،أن تكرّمني منظمة مرموقة كهذه

730
00:42:55,692 --> 00:42:59,321
وأنا متحمسة جداً لوجودي هنا
...لدعم الصحافة الهادفة في هذا الوقت

731
00:42:59,404 --> 00:43:03,700
دعيني أضيف
.أنّ "البرنامج الصباحي" مهم جداً

732
00:43:03,784 --> 00:43:06,703
إنه رمز محبوب، وهو متعلق بالصحافة الحقيقية

733
00:43:06,787 --> 00:43:08,580
.ولن يتأثر بسبب شخص واحد

734
00:43:08,663 --> 00:43:11,541
،سوف نتجاوز هذه الفضيحة

735
00:43:11,625 --> 00:43:14,586
وسوف نساعد "أمريكا" على تجاوزها
.بصفتنا أسرة واحدة

736
00:43:14,669 --> 00:43:15,670
.أشكرك -
.أشكرك -

737
00:43:18,382 --> 00:43:19,674
.فلنلتقط صورة

738
00:43:21,885 --> 00:43:25,347
"نسيت أن تقول إني من ستعبر بـ"أمريكا
.إلى بر الأمان

739
00:43:25,430 --> 00:43:27,057
.أظن أنّي قلت هذا ضمنياً

740
00:43:28,517 --> 00:43:30,477
.تظن أنّ الكثير من الأشياء تُقال ضمنياً

741
00:43:31,353 --> 00:43:34,815
.هذا مخبؤك، في الكلام الضمني

742
00:43:37,943 --> 00:43:39,111
.تشرّفت جداً

743
00:43:41,196 --> 00:43:42,197
من أنت؟

744
00:43:42,280 --> 00:43:44,324
.التعامل بلطف هكذا منهك

745
00:43:44,408 --> 00:43:46,660
.لا أظن أني أستطيع الاستمرار في فعل هذا

746
00:43:46,743 --> 00:43:49,329
دعني آخذك إلى المشرب وأمنحك دقيقة
لتكون شخصاً حاد الطباع

747
00:43:49,413 --> 00:43:51,540
ومثيراً ومتعلماً أكثر مما يلزم، حسناً؟

748
00:43:51,623 --> 00:43:55,168
.لديّ شعور جيد
.بدأت أشعر أني لديّ فرصة جيدة

749
00:43:55,252 --> 00:43:56,837
.استمر في التعامل بلطف

750
00:43:59,047 --> 00:44:00,424
كوري"؟"

751
00:44:00,841 --> 00:44:05,095
.إنّ صديقتك "برادلي جاكسون" كارثة

752
00:44:05,178 --> 00:44:08,014
.أظن أنك ستندم إذا عيّنتها
،أريد أن أقول غير ذلك

753
00:44:08,098 --> 00:44:09,599
.لكنّ هذا حدسي

754
00:44:11,601 --> 00:44:12,853
.حسناً

755
00:44:13,311 --> 00:44:14,604
.جيد

756
00:44:18,900 --> 00:44:20,527
أمي، هل حضر "هال" اجتماعه؟

757
00:44:20,610 --> 00:44:23,447
،كان يُفترض أن يتصل بي بعده
.لكنه لم يفعل

758
00:44:23,530 --> 00:44:27,034
.لا أعرف. لم يعد إلى المنزل بعد
.لقد غادر الساعة الـ1 ليحضره

759
00:44:27,117 --> 00:44:28,827
هل هو غائب منذ 7 ساعات؟

760
00:44:28,910 --> 00:44:31,830
"قال إنه سيذهب إلى منزل "براندون
.بعد الاجتماع

761
00:44:32,414 --> 00:44:34,332
."أمي، يجب ألا تتركيه يقابل "براندون

762
00:44:34,416 --> 00:44:36,209
.فهذا كأنك تضعين الهيروين أمامه

763
00:44:36,293 --> 00:44:38,003
.برادلي"، أنا قلقة الآن"

764
00:44:38,086 --> 00:44:40,505
،سأعاود الاتصال بك. عليّ فعل شيء غبي

765
00:44:40,589 --> 00:44:43,216
.ثم سأعود إلى المنزل، وأتولى الأمر بنفسي

766
00:44:43,300 --> 00:44:45,010
.حسناً، يجب أن أذهب. وداعاً

767
00:44:45,677 --> 00:44:47,554
!مرحباً -
.يسعدني حضورك -

768
00:44:47,637 --> 00:44:49,556
.سأصطحبك إلى مقعدك

769
00:44:49,639 --> 00:44:51,391
هل قلّلوا رتبتك وصرت حاجباً؟

770
00:44:51,475 --> 00:44:54,019
.لا، لقد نقلتك إلى طاولة مختلفة
.سيكون هذا ممتعاً

771
00:44:54,102 --> 00:44:57,731
أنا متحمسة جداً لوجودي هنا الليلة
،"لدعم "أليكس ليفي

772
00:44:57,814 --> 00:45:00,942
مع أنّ برنامجينا يتنافسان
.على نسب المشاهدات

773
00:45:01,026 --> 00:45:03,403
فحين يتعلق الأمر بدعم النساء
،في هذا المجال

774
00:45:03,487 --> 00:45:06,073
.فكلنا في مركب واحد

775
00:45:06,364 --> 00:45:08,742
.ما حدث لها كان مهيناً

776
00:45:08,825 --> 00:45:11,745
.لو كنت مكانها لما حضرت حفلاً كهذا قط

777
00:45:11,828 --> 00:45:14,122
...لو كنت أعمل مع معتد جنسيّ

778
00:45:14,581 --> 00:45:16,583
.لا أعرف ماذا كنت لأفعل

779
00:45:16,666 --> 00:45:18,335
.شكراً للرب أنّ هذا لم يحدث لي

780
00:45:23,048 --> 00:45:24,925
.هذه أمي -
.مرحباً -

781
00:45:25,008 --> 00:45:27,260
.هنيئاً لك. سُررت بلقائك -
.أشكرك، تشرّفت -

782
00:45:27,344 --> 00:45:29,679
.صورة لـ"إنستغرام". إنه فيديو

783
00:45:29,763 --> 00:45:31,681
.صحيح، إنه ظريف جداً

784
00:45:31,765 --> 00:45:32,849
.لا بأس، كان رائعاً

785
00:45:32,933 --> 00:45:35,352
.مرحباً، أشكرك حضورك -
.تبدين فاتنة -

786
00:45:35,435 --> 00:45:36,770
.أشكرك، وأنت كذلك

787
00:45:36,853 --> 00:45:39,606
هنيئاً لك. كيف حالك يا عزيزتي؟
.سُررت برؤيتك

788
00:45:39,689 --> 00:45:40,690
"الريادة الصحافية"

789
00:45:40,774 --> 00:45:43,693
.غالباً يجب أن نجلس

790
00:45:45,862 --> 00:45:47,447
.أشكرك -
.هذا مكاننا -

791
00:45:47,531 --> 00:45:48,698
.حسناً، ومكانكما هنا

792
00:45:48,782 --> 00:45:51,868
...نعم، "ليزي" هناك، و -
.حسناً، وأنت هنا -

793
00:45:53,203 --> 00:45:54,663
هذا مقعد "تشيب"، صحيح؟ -
.أظن ذلك -

794
00:45:54,746 --> 00:45:57,249
.تشيب"، تعال هنا"

795
00:45:57,332 --> 00:45:59,126
ماذا؟ -
.مرحباً -

796
00:45:59,710 --> 00:46:01,753
أهذا مقعدك؟ -
نعم، لماذا؟ -

797
00:46:01,837 --> 00:46:03,171
.يوجد مقعدان إضافيان

798
00:46:04,005 --> 00:46:06,842
أتظن أنهما نسيا
أن يزيلا مقعدي "ميتش" و"بايج"؟

799
00:46:06,925 --> 00:46:09,177
.آمل أن تكون هذه أسوأ مشكلاتنا الليلة

800
00:46:09,261 --> 00:46:11,221
لماذا تقول ذلك؟ ما هي مشكلاتنا؟

801
00:46:11,304 --> 00:46:12,931
.لا شيء، لا تقلقي. سأتصرف

802
00:46:13,014 --> 00:46:14,516
...تشيب"، يجب أن"

803
00:46:14,599 --> 00:46:17,185
مرحباً يا أصدقاء. أتذكرون "برادلي جاكسون"؟

804
00:46:21,273 --> 00:46:22,858
.هذا مقعدك

805
00:46:22,941 --> 00:46:24,693
.لا بدّ أن هناك خطأً

806
00:46:24,776 --> 00:46:27,863
.بحد علمي، أنا رئيس الشبكة. إنه مقعدك

807
00:46:28,321 --> 00:46:29,990
.يا إلهي -
.اجلسي -

808
00:46:34,828 --> 00:46:35,829
.حسناً

809
00:46:36,163 --> 00:46:37,164
.مرحباً

810
00:46:47,424 --> 00:46:50,052
.لست في علاقة معه، أريد توضيح ذلك

811
00:46:50,469 --> 00:46:52,721
.هنيئاً لك

812
00:46:54,056 --> 00:46:55,891
.أنا لا أعرف ماذا أفعل هنا أصلاً

813
00:46:56,725 --> 00:46:58,518
.ولا أنا

814
00:46:59,394 --> 00:47:01,188
...لم أرد إزعاجك، الـ

815
00:47:02,147 --> 00:47:05,859
ماذا تفعلين عند هذه الطاولة؟ -
.لا أعرف. أجلسني "كوري إليسون" هنا -

816
00:47:08,862 --> 00:47:09,863
.حسناً

817
00:47:10,530 --> 00:47:12,157
.أتريدين شراباً مزدوجاً؟ حسناً

818
00:47:16,328 --> 00:47:21,208
كوري"، ألم نتكلم منذ لحظات"
عن كون "برادلي جاكسون" كارثة؟

819
00:47:21,291 --> 00:47:22,834
.نعم، هذا صحيح

820
00:47:22,918 --> 00:47:26,254
فلماذا تجلس هناك عند الطاولة مع مجموعتنا؟

821
00:47:26,671 --> 00:47:29,966
.ظننت أنّ هذا قد يساعد "أليكس" على أن تفيق

822
00:47:32,511 --> 00:47:33,804
.فهمت

823
00:47:55,492 --> 00:47:57,202
.خذني إلى المنزل من فضلك

824
00:48:11,341 --> 00:48:12,926
."أليكس" -
.مرحباً -

825
00:48:13,009 --> 00:48:15,429
.هنيئاً لك، تبدين فاتنة

826
00:48:15,512 --> 00:48:17,889
."أشكرك يا "أودرا

827
00:48:18,306 --> 00:48:22,269
.ويؤسفني ما حدث

828
00:48:22,352 --> 00:48:25,605
.لماذا يا "أودرا"؟ أنا لم أضاجع أحداً

829
00:48:28,233 --> 00:48:29,693
.أتطلع إلى خطابك

830
00:48:30,277 --> 00:48:31,445
.أشكرك

831
00:48:34,030 --> 00:48:35,282
.يا إلهي

832
00:48:44,791 --> 00:48:48,712
اسمعي، أعرف أنه من الغريب
...أني معكم عند الطاولة. أنا

833
00:48:49,755 --> 00:48:52,841
،"لا أعرف ماذا يفعل "كوري
،لكني أشعر بالغباء الشديد

834
00:48:53,258 --> 00:48:57,095
.وأشعر أنهم يتلاعبون بي كالدمية طوال اليوم

835
00:48:58,513 --> 00:48:59,848
من تقصدين؟

836
00:49:01,516 --> 00:49:04,311
كوري إليسون". قابلته أمس"

837
00:49:04,394 --> 00:49:08,648
وأرادني أن أقابل "تشيب بلاك" اليوم
،بشأن وظيفة مراسلة

838
00:49:08,732 --> 00:49:14,529
،والآن لا أعرف سبب وجودي هنا
.ثم أجلسوني عند طاولتكم

839
00:49:14,613 --> 00:49:17,908
.لقد أجلسك عند طاولتي لتزعجيني

840
00:49:18,658 --> 00:49:20,035
لأزعجك أنا؟

841
00:49:20,118 --> 00:49:21,953
.لا أظن ذلك، هذا مضحك

842
00:49:22,037 --> 00:49:24,998
.نعم، مضحك. إنهم مضحكون

843
00:49:27,209 --> 00:49:28,794
.دعيني أسألك سؤالاً

844
00:49:28,877 --> 00:49:30,587
ماذا؟ -
لماذا بقيت؟ -

845
00:49:31,880 --> 00:49:33,882
أين؟ -
عند الطاولة؟ -

846
00:49:35,258 --> 00:49:39,638
،لو كان الوضع غير مريح لك
لماذا لم تقومي؟

847
00:49:40,764 --> 00:49:43,600
.أنت راشدة ولديك القدرة على الاختيار
لماذا بقيت؟

848
00:49:48,855 --> 00:49:51,942
.ليس لديّ الحق في عدم احترام رئيس الشبكة

849
00:49:53,276 --> 00:49:54,569
.أنا نكرة

850
00:49:55,320 --> 00:49:56,655
.أنا لست أنت

851
00:50:06,873 --> 00:50:10,252
."مرحباً يا "أليكس
هل أنت جاهزة للخطاب المهم؟

852
00:50:13,588 --> 00:50:17,467
أتعرف يا "كوري"؟
.دعنا نكفّ عن الكلام الفارغ

853
00:50:17,551 --> 00:50:20,303
أعرف أننا يجب أن نتواصل عبر وكيلينا
والقسم القانوني

854
00:50:20,387 --> 00:50:22,681
،ويطعن أحدنا الآخر بعيداً عن الأنظار

855
00:50:22,764 --> 00:50:24,516
.لكني أريد أن أقول هذا في وجهك

856
00:50:26,601 --> 00:50:29,980
لن أتمّ المفاوضات إلا بحصولي
.على ميزة الموافقة على تعيين شريكي

857
00:50:33,442 --> 00:50:35,861
.يؤسفني سماع هذا، لأنك لن تناليها

858
00:50:36,695 --> 00:50:39,030
.لن نفعل شيئاً غير مسبوق

859
00:50:39,531 --> 00:50:42,159
لن أعرّض الشبكة للخطر
.لأجل الاتفاقات المستقبلية

860
00:50:46,329 --> 00:50:47,748
.إذاً سأرحل

861
00:50:51,043 --> 00:50:53,670
."ارحلي يا "أليكس

862
00:50:54,337 --> 00:50:55,964
.لا أريد أن تكوني حزينة

863
00:51:00,552 --> 00:51:04,056
.بالمناسبة، لقد اشترينا هذه الجائزة لك

864
00:51:29,998 --> 00:51:34,336
.إنّ "أليكس ليفي" معروفة بنزاهتها

865
00:51:34,419 --> 00:51:37,130
،إنها تجسد الدور الحيوي لعملنا

866
00:51:37,214 --> 00:51:42,386
،ليس فقط في ما يخص سياسة الأمة أو اقتصادها

867
00:51:42,469 --> 00:51:46,681
.بل في الحياة اليومية للشعب الأمريكي

868
00:51:46,765 --> 00:51:49,601
،السيدات والسادة
"أقدّم لكم نجمة "البرنامج الصباحي

869
00:51:49,684 --> 00:51:54,731
والفائزة بجائزة الريادة الصحافية
!"هذا العام، "أليكس ليفي

870
00:51:55,148 --> 00:51:56,566
.تعالي

871
00:52:34,479 --> 00:52:38,817
"أشكرك يا "ماغي
على كلماتك اللطيفة الجميلة

872
00:52:38,900 --> 00:52:41,820
وأشكر مؤسسة "نيويورك" الإعلامية

873
00:52:41,903 --> 00:52:45,282
.على هذا التكريم الهائل

874
00:52:45,699 --> 00:52:49,453
لكن أولاً، أريد استغلال الفرصة

875
00:52:49,536 --> 00:52:55,250
لأعتذر لكل النساء اللاتي كنّ ضحايا
."في "البرنامج الصباحي

876
00:52:56,376 --> 00:53:00,464
أنا آسفة بشدة
لأننا لم نر ما كان يحدث أمام أعيننا

877
00:53:00,547 --> 00:53:04,843
وبصراحة أشعر بالغرابة

878
00:53:04,926 --> 00:53:09,639
لاستقبال جائزة للريادة الصحافية

879
00:53:09,723 --> 00:53:13,560
.بينما من الواضح أنّ هذا حدث أمام أعيننا

880
00:53:14,895 --> 00:53:15,896
،لأجل هذا

881
00:53:16,480 --> 00:53:20,484
.أودّ إهداء هذه الجائزة إلى أولئك النساء

882
00:53:27,783 --> 00:53:29,701
،وثانياً

883
00:53:30,327 --> 00:53:34,790
سيكون هذا عهداً جديداً
"لـ"البرنامج الصباحي

884
00:53:34,873 --> 00:53:40,128
.ولكل النساء، ولمن لا تُسمع أصواتهم

885
00:53:41,129 --> 00:53:45,008
.سوف تختلف الأمور جداً

886
00:53:46,385 --> 00:53:51,765
لذا، لديّ خبر مثير
.أريد أن أشاركه معكم الليلة

887
00:53:52,307 --> 00:53:53,517
.جهّزوا هواتفكم

888
00:53:55,685 --> 00:53:58,355
أودّ استغلال هذه اللحظة

889
00:53:58,438 --> 00:54:02,776
لأعلن شريكتي الجديدة
..."في "البرنامج الصباحي

890
00:54:03,902 --> 00:54:05,362
."برادلي جاكسون"

