﻿1
00:01:44,579 --> 00:01:50,502
أودّ استغلال هذه اللحظة لأعلن شريكتي
،"الجديدة في "البرنامج الصباحي

2
00:01:51,378 --> 00:01:53,130
."برادلي جاكسون"

3
00:02:44,556 --> 00:02:47,559
"جوائز الريادة الصحافية"

4
00:03:02,240 --> 00:03:03,742
.لا تبدي مندهشة جداً

5
00:03:03,825 --> 00:03:05,494
.حسناً، قومي -
.حسناً -

6
00:03:05,577 --> 00:03:07,537
!"برادلي" -
!"برادلي" -

7
00:03:07,621 --> 00:03:10,123
!"سيدة "جاكسون -
برادلي"، كيف تشعرين؟" -

8
00:03:10,207 --> 00:03:11,833
.ابتسمي -
ما شعورك يا سيدة "جاكسون"؟ -

9
00:03:12,167 --> 00:03:13,168
أهي ثملة؟

10
00:03:13,585 --> 00:03:14,795
.هذا افتراض منطقيّ

11
00:03:14,878 --> 00:03:17,881
.اجعلها تذهب إلى الاستوديو
.لا تجعل أياً منهما تدلي بتصريح

12
00:03:17,965 --> 00:03:22,469
،إنها الشخص المثالي للوظيفة
.وسترون ما أتكلم عنه

13
00:03:23,095 --> 00:03:24,096
.نعم

14
00:03:24,554 --> 00:03:26,765
.آمل أنك استمتعت بما فعلت

15
00:03:26,848 --> 00:03:29,059
.أنا أيضاً متحمسة جداً

16
00:03:29,142 --> 00:03:31,645
هل ستكون كلتاكما مذيعة أساسية؟ -
."برادلي" -

17
00:03:33,855 --> 00:03:35,232
.لنذهب

18
00:03:35,315 --> 00:03:36,566
،"برادلي"

19
00:03:36,650 --> 00:03:38,360
."ماغي برينر" من مجلة "نيويورك" -
.مرحباً -

20
00:03:38,443 --> 00:03:41,863
...هنيئاً لك على -
.ماغي" حبيبتي. ما حدث الليلة مجرد بداية" -

21
00:03:41,947 --> 00:03:45,492
لكن كيف استطعت إخفاء سرّ سعيد كهذا
يا "كوري"؟

22
00:03:46,451 --> 00:03:49,997
.أنتم لا تهتمون إلا بالخيارات الواضحة

23
00:03:50,080 --> 00:03:52,666
.برادلي جاكسون" ليست خياراً واضحاً"

24
00:03:53,083 --> 00:03:55,836
بعد "ميتش"، شعرنا بالحاجة
.إلى إحداث تغيير كبير وسريع

25
00:03:55,919 --> 00:04:00,257
.تغيير يعبّر عن اتجاهنا القادم

26
00:04:00,757 --> 00:04:01,800
وما هو؟

27
00:04:10,225 --> 00:04:12,394
...إذا أردتم معرفة المزيد

28
00:04:13,812 --> 00:04:17,607
"شاهدوا أولى حلقات "أليكس" و"برادلي
.يوم الإثنين

29
00:04:18,066 --> 00:04:20,193
برادلي"، كم أنت متحمس؟"

30
00:04:20,277 --> 00:04:22,237
إلى متى ستعملين مع هذه الشبكة؟

31
00:04:22,571 --> 00:04:24,072
ماذا تفعل؟

32
00:04:24,865 --> 00:04:27,159
."هنيئاً لك يا "برادلي جاكسون

33
00:04:27,659 --> 00:04:29,453
.لقد بدأت حياتك للتوّ

34
00:04:29,536 --> 00:04:31,830
لا تقولي أي شيء لأي شخص
.وقابليني في الاستوديو

35
00:04:31,913 --> 00:04:33,457
أنت تغيّرين قواعد اللعبة. كيف تشعرين؟

36
00:04:34,041 --> 00:04:36,460
!"برادلي" -
هل أنت متحمسة للعمل مع السيدة "ليفي"؟ -

37
00:04:36,543 --> 00:04:39,171
ما التصريح الذي تودّين تقديمه
للنساء الشابات؟

38
00:04:39,254 --> 00:04:41,340
...أنا لا -
.فلنخرجك من هنا -

39
00:04:41,423 --> 00:04:43,008
.إنهم ينظرون إليك كأنك قطعة لحم نيئة

40
00:04:43,091 --> 00:04:44,551
.حسناً -
.حسناً، سنمشي من هنا -

41
00:04:44,635 --> 00:04:46,011
!"برادلي" -
.معذرةً -

42
00:04:46,094 --> 00:04:47,220
.من هنا

43
00:04:48,513 --> 00:04:51,725
يا إلهي. ما الذي حدث للتوّ؟

44
00:04:51,808 --> 00:04:54,227
.سيجيبونك في الاستوديو
.تشيب" يعرف أنك في الطريق"

45
00:04:54,311 --> 00:04:56,480
"لا، سأذهب إلى مطار "لاغوارديا
.من فضلك

46
00:04:56,563 --> 00:04:59,107
..."لن نذهب إلى "لاغوارديا -
.بلى -

47
00:04:59,191 --> 00:05:02,611
،ومع كامل احترامي
من أنت لتملي عليّ ما أفعل؟

48
00:05:02,694 --> 00:05:03,946
هل معك سيجارة؟

49
00:05:05,697 --> 00:05:06,698
.20 دولاراً

50
00:05:07,449 --> 00:05:10,035
.أحسنت يا صديقي
.أنت تستغل امرأة في وقت الضيق

51
00:05:10,118 --> 00:05:11,495
هل معك 20 دولاراً؟

52
00:05:12,996 --> 00:05:17,084
"نعم، أعلن "كوري
.أنّ البرنامج سينطلق يوم الإثنين

53
00:05:17,167 --> 00:05:18,627
.نعم، إنه مجنون أيضاً

54
00:05:18,710 --> 00:05:21,546
.أتفق، لكن لنفترض لحظةً أنك المذيعة الأخرى

55
00:05:21,630 --> 00:05:23,757
.يمكنك افتراض ذلك، لكني لا أريد أن أفترضه

56
00:05:23,840 --> 00:05:26,426
."سوف أذهب إلى "لاغوارديا
.لا أريد أن أكون المذيعة الأخرى

57
00:05:26,843 --> 00:05:28,053
وما المانع؟

58
00:05:28,136 --> 00:05:31,139
لأنهم سيستغلونني لجذب
،الجمهور ذي التوجهات المحافظة

59
00:05:31,223 --> 00:05:34,101
والذي لن أستطيع جذبه
.لأني لست من ذلك النوع من المحافظين

60
00:05:34,184 --> 00:05:35,352
،لكنك لا تعرفين هذا

61
00:05:35,435 --> 00:05:38,438
.فمحال أنهم قد تحرّوا عني

62
00:05:38,522 --> 00:05:42,317
،وهم يستخدمونني كبش فداء

63
00:05:42,401 --> 00:05:43,694
.وأنا لا أرغب في هذا

64
00:05:43,777 --> 00:05:44,778
.لا أرغب

65
00:05:45,362 --> 00:05:46,363
هل معك قداحة؟

66
00:05:46,446 --> 00:05:47,572
.التدخين ممنوع يا سيدتي

67
00:05:48,699 --> 00:05:50,075
.لا بد أنك تمزح

68
00:05:50,867 --> 00:05:52,744
فيم كنت تفكر؟

69
00:05:53,245 --> 00:05:56,873
لماذا وضعت تلك المرأة المعتوهة
في قاعة مليئة بالصحافيين؟

70
00:05:56,957 --> 00:05:58,375
.لقد أُعطيت تعليمات واضحة

71
00:05:58,458 --> 00:05:59,459
"البرنامج الصباحي"

72
00:05:59,543 --> 00:06:02,170
لماذا ورّطتنا في إطلاق البرنامج
يوم الإثنين مع تلك النكرة؟

73
00:06:02,254 --> 00:06:05,590
أشعر أنه من قلة الاحترام وصفهما
.بالمعتوهة والنكرة

74
00:06:05,674 --> 00:06:08,677
.لا تعبث معي
.أحتاج إلى معرفة خطتك لإصلاح المشكلة

75
00:06:08,760 --> 00:06:12,597
أو اشرح لي ما يمنعني من فصلك مع "ليفي"؟

76
00:06:12,681 --> 00:06:17,728
لأنّ تلك المرأة المعتوهة
.قدّمت لنا معروفاً

77
00:06:18,395 --> 00:06:22,232
اسمع، لقد قلّت نسب مشاهدة البرنامج
."لأنّ البرنامج فقد بريقه يا "فريد

78
00:06:22,316 --> 00:06:25,485
.لقد ولّى زمان "أليكس ليفي" منذ سنوات

79
00:06:25,569 --> 00:06:27,446
.كان يجب أن ترحل
،وقد عرف الكل أننا سنفصلها

80
00:06:27,529 --> 00:06:29,990
.لكنّ "ميتش" أفسد كل شيء

81
00:06:30,073 --> 00:06:31,908
لذا فالكل يشعرون بالفضول. ماذا سنفعل؟

82
00:06:31,992 --> 00:06:34,786
.ما سنفعله هو أننا سنمنحها هذا الانتصار

83
00:06:34,870 --> 00:06:37,372
.مجرد انتصار شكليّ يوهمها بأنها فازت

84
00:06:37,456 --> 00:06:41,043
لكننا في الحقيقة
.سنجعل تلك النكرة تنعش البرنامج

85
00:06:41,126 --> 00:06:44,713
،ترفع نسب المشاهدة لأجل التقييم
ثم نتخلص من "أليكس ليفي" إلى الأبد

86
00:06:44,796 --> 00:06:46,923
،وفي اللحظة المناسبة لنا

87
00:06:47,007 --> 00:06:50,469
.اللحظة التي لن نبدو فيها أشراراً

88
00:06:50,552 --> 00:06:53,221
هذا لا يبرر اضطرارنا
.إلى التعجل بإطلاق البرنامج يوم الإثنين

89
00:06:53,305 --> 00:06:54,306
.الزخم

90
00:06:54,389 --> 00:06:57,225
،إذا لم نفعل شيئاً الأسبوع المقبل
.فسينتهي الزخم

91
00:06:57,309 --> 00:07:01,438
،واي دي إيه" لا يقتربون منا ببطء"
،بل يضيّقون علينا الخناق

92
00:07:01,521 --> 00:07:04,983
على الرغم من ارتفاع نسب مشاهدتنا
.بسبب اعتداءات "ميتش". إنها موضة قديمة

93
00:07:05,067 --> 00:07:08,612
اعتاد الناس تحوّل رجالهم اللطفاء المفضلين
،إلى وحوش

94
00:07:08,695 --> 00:07:14,201
لكنّ مشاهدة انهيار امرأة محبوبة

95
00:07:14,284 --> 00:07:18,622
.من سمات صناعة الترفيه الأمريكية الأبدية

96
00:07:22,042 --> 00:07:24,670
.جمهور "البرنامج الصباحي" يقدّر الاستقرار

97
00:07:25,462 --> 00:07:29,383
منذ متى والجمهور الصباحي يفضّل الشجار
على الأسرة؟

98
00:07:30,008 --> 00:07:31,843
."لا أعرف. الأسر تتشاجر يا "فريد

99
00:07:31,927 --> 00:07:35,889
اسمع، امنحني مهلة شهر
،"لعرض "برنامج أليكس وبرادلي

100
00:07:35,973 --> 00:07:39,685
،إما تعملان جيداً معاً
.وإما يكون الأمر فظيعاً

101
00:07:39,768 --> 00:07:43,772
"بصرف النظر، سيمكّننا تعيين "برادلي
."من العودة إلى فكرة تغيير "أليكس

102
00:07:43,855 --> 00:07:47,901
،وسيكون هذا شائقاً وممتعاً وجديداً

103
00:07:47,985 --> 00:07:49,736
.وهذا ضروريّ الآن

104
00:07:51,947 --> 00:07:53,532
.دعني أوضح لك شيئاً

105
00:07:54,449 --> 00:07:58,537
لديّ كبش فداء سهل لأضحي به
.حين ينهار كل شيء

106
00:08:00,580 --> 00:08:02,082
أنت تقصدني، صحيح؟

107
00:08:02,499 --> 00:08:04,793
."الفوضى هي الكوكايين الجديد يا "فريد

108
00:08:06,336 --> 00:08:07,587
.لقد أضررت نفسك

109
00:08:07,671 --> 00:08:11,216
وارتكبت خطأً يستوجب الطرد
.بإجراء انتهاك واضح للعقد

110
00:08:11,300 --> 00:08:15,095
سنكون محظوظتين
.إذا استمرت الشبكة في المفاوضات أصلاً

111
00:08:16,096 --> 00:08:19,516
.يجب أن تجدي "فريد" وتعتذري له الليلة

112
00:08:20,559 --> 00:08:24,563
صحيح. أهناك خيار بديل؟

113
00:08:24,646 --> 00:08:26,648
.لا يُوجد إلا أن تستخدمي عذر إعادة التأهيل

114
00:08:26,732 --> 00:08:28,900
."يمكن أن نقول إنك كنت منفعلة بشأن "ميتش

115
00:08:28,984 --> 00:08:31,028
."لست منفعلة بشأن "ميتش

116
00:08:31,111 --> 00:08:32,988
!بل كنت منفعلة بسبب ألّا أحد يستمع إليّ

117
00:08:33,071 --> 00:08:35,782
...أمي! ماذا يحدث؟ هل أنت

118
00:08:35,865 --> 00:08:38,284
.نعم، أنا بخير. عذراً -
.اهدئي من فضلك -

119
00:08:38,368 --> 00:08:42,122
.سارا"، اسمعي. سأتولى الأمر" -
.لا بأس -

120
00:08:42,205 --> 00:08:44,791
.فلتعبّري عن اعتذارك بصدق

121
00:08:44,875 --> 00:08:47,753
.بالتأكيد، أفهمك تماماً -
أتفهمين؟ -

122
00:08:49,046 --> 00:08:50,130
.يا جماعة

123
00:08:50,213 --> 00:08:53,592
.حبيبتي، استمعي إليّ

124
00:08:54,009 --> 00:08:58,096
أحياناً لا تستطيع النساء طلب التحكم
.في الأمور

125
00:08:58,180 --> 00:09:00,807
لذا عليهن أن ينلنه بأنفسهن، حسناً؟

126
00:09:02,517 --> 00:09:03,518
.حسناً

127
00:09:03,602 --> 00:09:06,563
أريدك أن تذكري ذلك، حسناً يا حبيبتي؟

128
00:09:06,647 --> 00:09:08,023
.حسناً -
.حسناً -

129
00:09:19,493 --> 00:09:23,330
.يعرف الكل أنك هنا
.يريدونك أن تجلسي 15 دقيقة في هدوء

130
00:09:23,413 --> 00:09:24,539
!لن أجلس في هدوء

131
00:09:24,623 --> 00:09:25,832
.توجد وجبات خفيفة وتلفاز

132
00:09:25,916 --> 00:09:27,793
.وبالتأكيد يوجد بعض الخمر بمكان ما

133
00:09:27,876 --> 00:09:29,294
.إنهم يقررون مجرى حياتي بالخارج

134
00:09:29,378 --> 00:09:31,838
،نعم، وأعرف أنّ هذا جنون
.لكنّ "أليكس" تقابل الرئيس التنفيذي

135
00:09:31,922 --> 00:09:34,841
،تشيب" يجمع الطاقم"
...وإذا كنت تفكرين ولو قليلاً في فعل هذا

136
00:09:34,925 --> 00:09:36,051
.لا أعرف ما هذا

137
00:09:36,134 --> 00:09:37,594
.يجب أن تجعليهم يأتون إليك

138
00:09:37,678 --> 00:09:40,305
.يجب أن تلتقطي أنفاسك وتتناولي شراباً

139
00:09:40,722 --> 00:09:42,099
.فكّري في ما تريدين

140
00:09:45,018 --> 00:09:46,895
.اعتبري هذه بداية كوني منتجة عظيمة

141
00:09:46,979 --> 00:09:48,605
.لست منتجتي -
.ليس بعد -

142
00:09:49,940 --> 00:09:52,150
"من هي (برادلي جاكسون)؟"

143
00:09:55,487 --> 00:09:56,488
.يا إلهي

144
00:10:00,701 --> 00:10:01,994
هال"، أين كنت؟"

145
00:10:02,077 --> 00:10:04,913
.لا يمكن أن تجعلي الحوار يدور حولي

146
00:10:04,997 --> 00:10:08,000
حسناً؟ أيمكن أن نتكلم عنك؟
.كل الأخبار تتكلم عنك

147
00:10:08,625 --> 00:10:09,626
.هذا غريب جداً

148
00:10:09,710 --> 00:10:12,546
نعم، صحيح. هل أمي بخير؟

149
00:10:13,422 --> 00:10:15,424
أليكس ليفي) تعلن شريكتها)"
"(في (البرنامج الصباحي

150
00:10:16,591 --> 00:10:17,843
.إنها غاضبة مني

151
00:10:17,926 --> 00:10:22,055
قالت إنك أحرجتها مع أصدقائها
.لأنك لم تخبريها

152
00:10:22,139 --> 00:10:23,140
.لم أعرف

153
00:10:24,599 --> 00:10:25,976
أهذا حقيقي أصلاً؟

154
00:10:28,145 --> 00:10:30,689
.اللعنة يا "هال"، آمل ألّا يكون كذلك

155
00:10:38,572 --> 00:10:41,366
.إنها تنتظر في الغرفة الخضراء -
.أنت مدهشة -

156
00:10:41,450 --> 00:10:43,702
...أهذا حقيقي؟ أم أنّ -
.آمل ألّا يكون كذلك -

157
00:10:43,785 --> 00:10:46,496
،فيم كانت تفكر؟ إنها قاعة مليئة بالصحافيين
...وقد

158
00:10:46,580 --> 00:10:48,540
.أظن أنها كانت تفكر في أنّ هذا سيجدي نفعاً

159
00:10:48,624 --> 00:10:49,625
...حسناً -
ماذا؟ -

160
00:10:49,708 --> 00:10:54,796
"انتظري حتى تكتشف أنّ "برادلي جاكسون
.مجنونة لعينة. يا إلهي

161
00:10:55,339 --> 00:10:56,840
."تشيب" -
ماذا؟ -

162
00:10:57,215 --> 00:10:58,425
.أريد أن أكون منتجتها

163
00:10:59,676 --> 00:11:00,677
لماذا؟

164
00:11:00,761 --> 00:11:02,721
.لأني في وظيفة أقل من إمكانياتي

165
00:11:02,804 --> 00:11:05,057
،إذا كان الأمر حقيقياً
،يجب أن تعيّن أفضل شخص لإدارته

166
00:11:05,140 --> 00:11:09,353
،وتعرف أني الشخص الأفضل
،وهي تروق لي بصراحة

167
00:11:09,770 --> 00:11:11,980
.وقد يفيد هذا في إنجاح الأمر

168
00:11:13,774 --> 00:11:15,734
،إذا نجح الأمر، فستكون كارثة لعينة

169
00:11:15,817 --> 00:11:16,902
.وستتورّطين فيها

170
00:11:16,985 --> 00:11:19,613
.نعم، لقد تورّطت في كوارث من قبل

171
00:11:20,530 --> 00:11:21,990
."أريد هذا يا "تشيب

172
00:11:26,954 --> 00:11:30,999
.مهلاً، هلّا هدأتم ثانيتين من فضلكم

173
00:11:31,083 --> 00:11:35,671
.أرفض تصديق حدوث أي من هذا حقاً
.اللعنة. يا إلهي

174
00:11:39,716 --> 00:11:40,759
من مات؟

175
00:11:41,927 --> 00:11:43,261
.آمل ألّا يكون برنامجي

176
00:11:44,638 --> 00:11:46,223
.بحقك يا "تشيب"، ابتهج

177
00:11:46,306 --> 00:11:48,892
.نحن نمرّ بميلاد جديد ملحميّ

178
00:11:49,726 --> 00:11:50,936
إذاً هل سيحدث هذا حقاً؟

179
00:11:51,979 --> 00:11:55,065
.اسمع، أعرف أنّ هذا مفاجئ بعض الشيء

180
00:11:55,148 --> 00:11:57,401
،تسرّعت "أليكس" في الإعلان

181
00:11:57,484 --> 00:12:00,779
،لكننا نتحرى عن "برادلي" في هدوء منذ فترة

182
00:12:00,862 --> 00:12:03,323
إذ نبحث عن شخص لديه ذلك النوع
.من الطاقة غير المتوقعة

183
00:12:03,407 --> 00:12:06,785
وأعرف أنّ الإثنين يبدو مبكراً أكثر
.مما يجب، لهذا عيّنّا امرأة ذات خبرة كبيرة

184
00:12:06,868 --> 00:12:09,705
.ليست لديها خبرة في تقديم البرامج
.في الواقع، خبرتها صفر

185
00:12:10,455 --> 00:12:14,126
.لكنّ الموهبة الخام تجري في عروقها

186
00:12:14,584 --> 00:12:15,836
.وأنت تعرف هذا

187
00:12:17,004 --> 00:12:18,630
.لذا فلنتحرك يا جماعة

188
00:12:18,714 --> 00:12:22,676
."لدينا 48 ساعة لنحدد شخصية "برادلي جاكسون

189
00:12:22,759 --> 00:12:25,012
أريدها أن تخوض اختبارات للملابس والمكياج
.والظهور على الشاشة

190
00:12:25,095 --> 00:12:26,763
أريد إجراء الاختبار
.باستخدام مجموعات تركيز

191
00:12:26,847 --> 00:12:28,265
نحتاج إلى عقد. أين القسم القانوني؟

192
00:12:28,348 --> 00:12:30,350
إنّ ظهورها على الهواء
.يوم الإثنين غير مضمون

193
00:12:31,226 --> 00:12:32,311
هل أنت من القسم القانوني؟

194
00:12:33,145 --> 00:12:36,315
."أنا "ميا جوردن"، منتجة "برادلي

195
00:12:38,275 --> 00:12:39,818
.حدث هذا بسرعة

196
00:12:41,653 --> 00:12:44,740
،نعم، شعرت أننا متأخرين قليلاً

197
00:12:44,823 --> 00:12:48,076
لذا أردت أن تدير الأزمة
.إحدى أفضل الموظفين لديّ

198
00:12:52,080 --> 00:12:55,042
.تأكدي فقط من أن تستطيع قراءة شاشة التلقين

199
00:12:56,418 --> 00:13:00,088
لا أريد خطف الأضواء، لكني خطفت
."إحدى متهمات "ميتش" من "واي دي إيه

200
00:13:02,424 --> 00:13:04,134
ألديك إحدى متهمات "ميتش"؟ -
.نعم -

201
00:13:04,217 --> 00:13:06,470
ليس مظهراً جيداً أن نقدّم مذيعة جديدة

202
00:13:06,553 --> 00:13:09,181
.وقت عودة ضحية اعتداء جنسيّ بشجاعة

203
00:13:09,264 --> 00:13:11,683
.هل تمزحين؟ هذا مثاليّ

204
00:13:11,767 --> 00:13:12,768
ما اسمك؟

205
00:13:12,851 --> 00:13:14,645
.هانا"، أنا مديرة الحجوزات" -
."هانا" -

206
00:13:14,728 --> 00:13:20,233
،أحسنت "هانا" التصرف
.لأننا نخلق مساحة آمنة هنا

207
00:13:20,317 --> 00:13:22,110
.إنها مساحة أنثوية

208
00:13:22,194 --> 00:13:24,905
"في هذا العصر من "البرنامج الصباحي

209
00:13:24,988 --> 00:13:28,867
تضع النساء القواعد وتمنح من أُسكتت أصواتهم
.فرصة للتعبير عن أنفسهم

210
00:13:29,576 --> 00:13:32,454
،وعلى ذكر هذا
.إياكم أن تنطقوا بكلمة للصحافة

211
00:13:32,537 --> 00:13:34,039
.سيحومون حولنا كالنسور

212
00:13:34,122 --> 00:13:37,209
...أي شخص يسرّب معلومات سيُقتل

213
00:13:38,585 --> 00:13:39,878
.وظيفياً

214
00:13:40,212 --> 00:13:44,049
حسناً، سأصعد
.لأشاهد إذلال "أليكس ليفي" على الملأ

215
00:13:51,098 --> 00:13:52,516
.نيل"، لديّ فكرة"

216
00:13:52,599 --> 00:13:54,393
،أعرف أنه لم تمرّ إلا بضعة أيام

217
00:13:54,476 --> 00:13:56,270
وأعرف أنك ستخبرني
،أنّ هذا مبكر أكثر مما يجب

218
00:13:56,353 --> 00:14:01,024
لكن لننظر لحظةً إلى السياق الأكبر
."لحركة "أنا أيضاً

219
00:14:01,733 --> 00:14:03,986
كم مرّ عليها؟ سنتان؟

220
00:14:04,069 --> 00:14:05,404
.مرّت سنتان

221
00:14:05,988 --> 00:14:09,658
.أشعر أنّ الناس يصرخون طلباً لحوار صادق

222
00:14:10,575 --> 00:14:11,952
وماذا أفعل؟

223
00:14:12,953 --> 00:14:13,996
ما أفضل شيء أفعله؟

224
00:14:14,830 --> 00:14:16,415
.أنا صحافيّ

225
00:14:16,498 --> 00:14:20,335
أشعر حين يحتاج الناس
.إلى أن أعبّر لهم عن شيء

226
00:14:20,419 --> 00:14:22,838
.وأساعدهم على الفهم

227
00:14:24,006 --> 00:14:28,385
وصدّقني، أعرف أنّ هذا سيتطلب درجة عالية
.من الحساسية

228
00:14:29,511 --> 00:14:32,848
.لكني أحب المواقف العصيبة
.إنها تجعلني أشعر بالحيوية

229
00:14:33,682 --> 00:14:36,560
.أتعرف؟ ربما حدث كل ذلك لسبب وجيه

230
00:14:36,643 --> 00:14:41,857
،لأني أظن أني لو استطعت إظهار وجهي

231
00:14:41,940 --> 00:14:46,570
...وأن أنظر إلى الظلام الموجود وأخاطبه

232
00:14:46,653 --> 00:14:48,238
...ستجيب

233
00:14:48,322 --> 00:14:49,448
.اللعنة

234
00:14:54,244 --> 00:14:55,704
من هي "برادلي جاكسون"؟

235
00:15:01,251 --> 00:15:03,962
.ميتش"، أنا أحبك"

236
00:15:04,379 --> 00:15:05,922
.تعرف أنّ هذا حقيقي

237
00:15:06,006 --> 00:15:07,633
.أنت موهبة مدهشة

238
00:15:08,592 --> 00:15:14,181
لكنّ الواقع أنّ علاقة العمل تُبنى
،على العمل

239
00:15:15,641 --> 00:15:17,768
.ولن يحدث هذا لبعض الوقت

240
00:15:19,519 --> 00:15:21,146
هل تتخلى عني يا "نيل"؟

241
00:15:26,318 --> 00:15:29,905
نحن نمثّل الكثير من العميلات
.اللاتي يعملن في الصحافة

242
00:15:29,988 --> 00:15:30,989
أتفهمني؟

243
00:15:31,073 --> 00:15:33,450
.نحن تحت وطأة بعض الضغوط

244
00:15:33,533 --> 00:15:36,119
،صدّقني، أتمنى لو كانت الظروف مختلفة

245
00:15:36,203 --> 00:15:37,621
.لكنّ هذا هو الواقع الآن

246
00:15:38,205 --> 00:15:39,957
،"ربما عليك التعاقد مع "برادلي جاكسون

247
00:15:40,040 --> 00:15:41,833
.أياً من كانت

248
00:15:43,210 --> 00:15:44,795
أتريد أن أرحل؟

249
00:15:45,754 --> 00:15:46,755
.نعم

250
00:16:01,770 --> 00:16:03,105
لا أشعر أني بحاجة إلى تذكيرك

251
00:16:03,188 --> 00:16:06,483
بأنّ هذه الشبكة أحسنت التعامل معك
.عبر السنين

252
00:16:07,234 --> 00:16:10,112
لطالما أظهرنا لك احترامنا الشخصي
.والاحترافي

253
00:16:10,821 --> 00:16:13,824
لم أتوقع قط أنك ستردّين علينا
بعدم احترام

254
00:16:13,907 --> 00:16:16,201
.وعصيان شديدين إلى هذه الدرجة

255
00:16:18,870 --> 00:16:23,000
.لهذه الشبكة كل الحق في طردك فوراً

256
00:16:24,209 --> 00:16:26,753
.لقد ورّطتنا في مأزق شديد

257
00:16:26,837 --> 00:16:28,880
.لقد أحرجت نفسك

258
00:16:28,964 --> 00:16:32,843
.لقد ارتكبت فعلاً أنانياً لا يُغتفر

259
00:16:33,302 --> 00:16:35,971
ولأجل ماذا؟ ما الفائدة؟

260
00:16:37,014 --> 00:16:40,058
أنا أتساءل عما إذا كان بإمكاننا أن نثق بك
ونمنحك ميزة

261
00:16:40,142 --> 00:16:42,644
."الظهور على الهواء في "البرنامج الصباحي

262
00:16:46,189 --> 00:16:47,190
هل انتهيت؟

263
00:16:49,109 --> 00:16:50,110
معذرةً؟

264
00:16:52,696 --> 00:16:57,951
ما لا تدركونه
.هو أنكم لم تعودوا تملكون زمام الأمور

265
00:16:59,286 --> 00:17:02,414
.إنّ قسم الأخبار قائم على برنامجي

266
00:17:03,206 --> 00:17:07,252
.والشيء الوحيد الذي يبقينا ناجحين هو أنا

267
00:17:08,503 --> 00:17:10,046
.خمّن السبب

268
00:17:10,964 --> 00:17:13,382
.أمريكا" تحبني"

269
00:17:15,135 --> 00:17:17,721
."ولذلك أنا أملك "أمريكا

270
00:17:19,180 --> 00:17:22,601
،الأمر يبدو بسيطاً جداً
.لكن من السهل عليكم أن تنسوه

271
00:17:24,561 --> 00:17:26,438
...هل تحاولين فعلاً أن تبرري

272
00:17:26,521 --> 00:17:28,023
!أنت لا تستمع بانتباه

273
00:17:28,439 --> 00:17:30,734
.لا أحتاج إلى تبرير أي شيء

274
00:17:31,735 --> 00:17:36,281
كلكم مقتنعون بأنكم الملّاك الشرعيون للسلطة

275
00:17:36,365 --> 00:17:37,824
فلا تفكرون حتى

276
00:17:37,908 --> 00:17:40,535
.في أنّ شخصاً آخر يقود الأمور

277
00:17:41,954 --> 00:17:46,917
لذا يجب أن نخطو بحذر حول غروركم الذكوري

278
00:17:47,000 --> 00:17:50,504
.لكيلا نهدم أوهامكم الغالية

279
00:17:51,755 --> 00:17:52,965
!مفاجأة

280
00:17:53,882 --> 00:17:55,258
.سأهدمها

281
00:18:00,222 --> 00:18:02,599
.سوف نسيّر الأمور بطريقتي

282
00:18:04,184 --> 00:18:07,562
فبصراحة، لقد تركت الأمر في أيديكم
.أطول من اللازم أيها الأغبياء

283
00:18:13,527 --> 00:18:15,529
أليس هذا الاعتذار الذي كنت تتوقعه؟

284
00:18:34,589 --> 00:18:35,799
أتريدين الجلوس؟

285
00:18:38,385 --> 00:18:40,429
أهذه دعوة أم أمر؟

286
00:18:40,762 --> 00:18:42,556
.تبدين غاضبة قليلاً

287
00:18:43,265 --> 00:18:44,975
.لا أحب المفاجآت

288
00:18:45,058 --> 00:18:47,019
.بحقك، كانت تلك مفاجأة جيدة جداً

289
00:18:47,102 --> 00:18:49,271
.لا تجعلي الأمر يدور حولي

290
00:18:49,354 --> 00:18:53,483
.لقد فجّرت قنبلة، ولا أعرف السبب
.ربما تحاولين هدم حياتك

291
00:18:53,567 --> 00:18:55,444
،ربما تكونين غاضبة، وأنا أفهم هذا

292
00:18:56,445 --> 00:18:58,447
.لكن ليس لديك الحق في العبث معي

293
00:18:58,864 --> 00:19:00,073
كيف عبثت معك؟

294
00:19:00,866 --> 00:19:04,244
بأن عرضت عليك أكثر وظيفة إذاعية
يرغب بها الناس في العالم كله؟

295
00:19:04,328 --> 00:19:05,329
.لا أريد وظيفتك

296
00:19:05,412 --> 00:19:07,873
.عزيزتي، هذا كلام فارغ

297
00:19:08,373 --> 00:19:11,501
.أنت مغرورة جداً
أتظنين أني سأفعل هذا بهذه البساطة؟

298
00:19:12,836 --> 00:19:14,296
.أعرف أنك سوف تفعلين هذا

299
00:19:15,005 --> 00:19:16,256
.ليس لديّ عقد

300
00:19:16,340 --> 00:19:20,677
عظيم، لقد وضعتك للتوّ
.في موقف عظيم للتفاوض

301
00:19:21,094 --> 00:19:22,763
.هذه الوظيفة ملكك

302
00:19:23,347 --> 00:19:25,849
.أنا أستقبلك بالترحاب

303
00:19:25,932 --> 00:19:29,978
وأمنحك أكبر منصة إخبارية
.يمكنك الحصول عليها

304
00:19:30,312 --> 00:19:33,357
.إذا كنت صحافية حقيقية، فلن ترفضي هذا

305
00:19:33,440 --> 00:19:36,193
.لست متأكدة من أنّ هذا يُعدّ صحافة حقيقية

306
00:19:38,487 --> 00:19:42,491
وكم رئيساً حالياً أو سابقاً استضفتهم أنت
من قبل؟

307
00:19:45,327 --> 00:19:48,497
هذه الوظيفة تتطلب قدراً معيناً
.من الإيجابية

308
00:19:48,580 --> 00:19:49,873
.لست شخصاً مبتهجاً

309
00:19:49,957 --> 00:19:52,292
.لا يهمني. لا أريد أن نتسم بالصفات ذاتها

310
00:19:52,709 --> 00:19:55,379
.أنا لا أسعى إلى تجهيز بديلتي

311
00:19:56,129 --> 00:19:57,172
.أريد شريكة

312
00:19:58,382 --> 00:19:59,591
حقاً؟

313
00:19:59,675 --> 00:20:01,927
أم أنك تريدين شخصاً مديناً لك؟

314
00:20:02,010 --> 00:20:05,180
شخصاً ممتناً لأنك أنقذته من غياهب النسيان؟

315
00:20:05,263 --> 00:20:09,393
.فإذا كان هذا أملك، فستندمين بشدة

316
00:20:11,311 --> 00:20:13,230
.أنت مقتنعة بأنك تعرفينني

317
00:20:14,690 --> 00:20:17,359
.أؤكد لك أنك لم تقدريني حق قدري

318
00:20:17,818 --> 00:20:20,696
.وقد سئمت من فعل الناس هذا

319
00:20:22,572 --> 00:20:24,574
.أريدك هنا غداً الساعة الـ7 صباحاً

320
00:20:25,075 --> 00:20:28,578
،أقترح أن تستيقظي الساعة الـ5
.والـ4 يوم الأحد

321
00:20:29,413 --> 00:20:31,373
.ابدئي في تجهيز نفسك

322
00:20:32,958 --> 00:20:34,167
..."أليكس"

323
00:20:37,421 --> 00:20:38,839
.لا أحب أن أُستغلّ

324
00:20:38,922 --> 00:20:40,299
.يا إلهي

325
00:20:40,716 --> 00:20:44,553
ألا يمكنك أن تحاولي الاستفادة من الموقف؟

326
00:20:45,512 --> 00:20:47,723
.يبدو هذا كشيء يمكنك الاستمتاع به

327
00:20:49,016 --> 00:20:51,560
.هيا، أراك غداً

328
00:21:08,201 --> 00:21:10,078
،سنتطرق اليوم إلى أدق التفاصيل

329
00:21:10,162 --> 00:21:13,582
فالعمل مذيعةً لبرنامج صباحي هي أصعب وظيفة
.على الإطلاق

330
00:21:13,665 --> 00:21:16,501
،لذا سنقابل فريقي المكياج والملابس
.وسنجري اختبارات للظهور على الشاشة

331
00:21:16,585 --> 00:21:19,004
.سنقابل فرق التسويق والدعاية والبحث

332
00:21:19,087 --> 00:21:21,131
.سنتدرب على النقلات

333
00:21:21,214 --> 00:21:24,301
،اسمعي، الشيء الآخر الذي قاله
،ولا تغضبي مني أنا

334
00:21:24,801 --> 00:21:26,386
.أنّ الحوار سيكون معظمه مكتوباً من قبل

335
00:21:26,470 --> 00:21:27,554
ماذا تقصدين بمعظمه؟

336
00:21:27,638 --> 00:21:30,682
.كله. سيكون كله مكتوباً من قبل

337
00:21:30,766 --> 00:21:34,853
.لا، لست مبتدئة
.لا أحب أن تكون الأشياء مكتوبة علانيةً

338
00:21:34,937 --> 00:21:38,482
.فهذا يلغي أي احتمالية لحدوث أي شيء حقيقي

339
00:21:38,565 --> 00:21:41,151
إضافةً إلى أني معتادة
.أن أخرج عن النص أحياناً

340
00:21:41,234 --> 00:21:42,444
."جاكسون البذيئة"

341
00:21:42,861 --> 00:21:45,113
.أرى أنّ البحث قد بدأ أخيراً

342
00:21:45,197 --> 00:21:47,074
قد أفهم سبب ارتكاب الأفعال
،التي تؤذي صاحبها

343
00:21:47,157 --> 00:21:50,577
لكنّ هذا لا يمكن أن يحدث
."في "البرنامج الصباحي

344
00:21:50,661 --> 00:21:55,624
حسناً، اسمعي يا "ميا". أفهم أنكم متحمسون
.وأنكم تريدون إنجاح البرنامج

345
00:21:55,707 --> 00:21:58,585
لكني لا أعرف شعوري تجاه أن أُجبر
على الظهور في التلفاز الوطني

346
00:21:58,669 --> 00:22:00,587
.لأهزأ من نفسي

347
00:22:00,671 --> 00:22:04,216
دعيني أوضّح أنّ ظهوري اليوم
،لا يعني موافقتي على الأمر

348
00:22:04,299 --> 00:22:07,177
ولا أني سأوقّع عقداً، حسناً؟

349
00:22:08,136 --> 00:22:10,055
فلنتمهل، حسناً؟

350
00:22:12,307 --> 00:22:13,892
أتعرفين من أكثر المتحمسين؟

351
00:22:13,976 --> 00:22:15,185
من؟ -
."أليكس" -

352
00:22:15,560 --> 00:22:16,561
.بجدية

353
00:22:16,645 --> 00:22:18,605
،ستتولى تجهيزك طوال عطلة نهاية الأسبوع

354
00:22:18,689 --> 00:22:20,857
.معي بالتأكيد

355
00:22:21,316 --> 00:22:23,819
.حسناً؟ إنها تتعامل مع الأمر بجدية

356
00:22:23,902 --> 00:22:26,113
.إنها تهتم فعلاً -
حقاً؟ -

357
00:22:26,196 --> 00:22:28,448
.بالتأكيد. هذه العطلة كلها متمحورة حولك

358
00:22:28,532 --> 00:22:31,702
،"لنتعرف إلى "برادلي جاكسون
.ونعرف شخصيتك واهتماماتك

359
00:22:32,369 --> 00:22:34,496
حقاً؟ أتظنين أني أستطيع تحديد شخصيتي؟

360
00:22:35,580 --> 00:22:36,581
.بالتأكيد

361
00:22:37,291 --> 00:22:39,793
.سترين أنّ الأمر سيكون ممتعاً

362
00:22:39,876 --> 00:22:40,919
.لا أطيق الانتظار

363
00:22:43,672 --> 00:22:46,049
.أشكركم، لكن لا

364
00:22:46,133 --> 00:22:48,593
،بالتأكيد لا. آسف، أعرف أنكم مرهقون

365
00:22:48,677 --> 00:22:51,763
.وأعرف أنكم تكرهونني الآن، لكني لا أهتمّ

366
00:22:51,847 --> 00:22:56,768
كل ما علينا فعله أن نعرف كيف ستكون
."شخصية "برادلي جاكسون" بجوار "أليكس ليفي

367
00:22:56,852 --> 00:22:59,062
من تضع بجوار أدنى أنواع السافلات؟

368
00:23:00,272 --> 00:23:02,274
.هذا مضحك فعلاً. لا تقولي هذا

369
00:23:02,691 --> 00:23:03,984
.صباح الخير

370
00:23:04,568 --> 00:23:07,237
.جيد أن أراكم متحمسين اليوم

371
00:23:07,321 --> 00:23:09,156
.حلوى "ميلك بار" للكتّاب

372
00:23:09,239 --> 00:23:13,493
نعم، أنا أرشوكم بالسكر بلا خجل
.لتعملوا وقتاً إضافياً

373
00:23:13,577 --> 00:23:14,870
هل ستنضمين إلينا؟

374
00:23:15,287 --> 00:23:16,288
.بالتأكيد

375
00:23:16,705 --> 00:23:19,666
."كنا نتناقش بشأن غموض "برادلي جاكسون

376
00:23:19,750 --> 00:23:20,959
.رائع

377
00:23:21,043 --> 00:23:22,628
...إذا منحتنا بضع دقائق

378
00:23:22,711 --> 00:23:24,546
.لا، أريد أن أشترك في هذا

379
00:23:24,963 --> 00:23:27,174
.في الواقع هذا سبب وجودي هنا -
لمناقشة موضوع "برادلي"؟ -

380
00:23:28,008 --> 00:23:29,551
.وأشياء أخرى

381
00:23:30,719 --> 00:23:34,056
اسمعوا يا جماعة، نحن في موقف عصيب، حسناً؟

382
00:23:34,139 --> 00:23:35,974
.هذا انتقال ضخم

383
00:23:36,058 --> 00:23:37,935
،نحن نعيد تشكيل البرنامج

384
00:23:38,018 --> 00:23:42,022
.وأحتاج إلى التأكد من أننا كلنا متفقون

385
00:23:42,105 --> 00:23:43,482
.لذا سأكون هنا طوال العطلة

386
00:23:44,399 --> 00:23:46,151
طوال العطلة؟ -
.نعم -

387
00:23:46,234 --> 00:23:47,736
.لقد جهّز "شون" جدولاً

388
00:23:47,819 --> 00:23:49,655
،لقد تكلمت مع فريق الملابس

389
00:23:49,738 --> 00:23:54,493
وسيختبرون عليها بعض الملابس
.التي ستعجب الفئة التي تخاطبها

390
00:23:54,576 --> 00:23:57,454
وأريد أن نجّهز نسخة الإعداد بسرعة

391
00:23:57,537 --> 00:24:00,832
لنتناقش بشأن الفقرات
."التي سنعطيها لـ"برادلي

392
00:24:00,916 --> 00:24:02,751
متى ستصل "آشلي براون" إلى هنا؟

393
00:24:02,834 --> 00:24:04,252
.الساعة الـ10 تقريباً -
.10، رائع -

394
00:24:04,336 --> 00:24:06,129
.سأجري المقابلة الأولية معها إذاً

395
00:24:06,213 --> 00:24:09,007
معذرةً، أيجب أن أعرف من هي "آشلي براون"؟

396
00:24:09,091 --> 00:24:10,217
."ضحية "ميتش

397
00:24:10,300 --> 00:24:11,802
.لا، دعونا لا نصفها بالضحية

398
00:24:11,885 --> 00:24:13,679
حسناً، فبماذا يجب أن نصفها؟

399
00:24:13,762 --> 00:24:16,515
.أظن أن عبارة "موجّهة التهمة" أكثر ملاءمةً

400
00:24:16,974 --> 00:24:20,435
،اسمع، إذا أرادت وصف نفسها بالضحية
.يمكننا أن نسايرها

401
00:24:20,519 --> 00:24:23,563
لكني أشعر أنه من المهم أن تحسّ هي
.بأنها المتحكمة

402
00:24:23,647 --> 00:24:25,440
.المتحكمة في اللغة المستخدمة

403
00:24:25,524 --> 00:24:29,861
،من باب التوضيح، وأنا أقدّر الجدول المكتوب

404
00:24:31,029 --> 00:24:33,073
هل ستستضيفين أنت "آشلي براون"؟

405
00:24:35,617 --> 00:24:36,952
."نعم، سأفعل يا "تشيب

406
00:24:41,415 --> 00:24:42,499
ماذا؟

407
00:24:43,792 --> 00:24:46,503
.حسناً يا فريق

408
00:24:47,129 --> 00:24:49,548
سأتكلم عن الأزمة
.التي تستحون من الكلام عنها

409
00:24:52,801 --> 00:24:56,763
نعم، لقد عملت مع "ميتش" جنباً إلى جنب
.15 سنة

410
00:24:57,306 --> 00:24:59,141
.بالتأكيد لم يكن مثالياً

411
00:24:59,599 --> 00:25:01,184
.لقد شعرت بهذا يومياً

412
00:25:02,561 --> 00:25:04,271
.لكني لم أعرف أنه كذلك

413
00:25:05,814 --> 00:25:07,149
.وهذه مشكلة

414
00:25:08,567 --> 00:25:10,152
.لم أنتبه لمسؤوليتي

415
00:25:11,528 --> 00:25:14,531
.لكني أريدكم أن تعرفوا أني هنا الآن

416
00:25:15,198 --> 00:25:16,658
،"أنا هنا لأجل "آشلي

417
00:25:17,576 --> 00:25:18,952
.وأنا هنا لأجلكم

418
00:25:19,369 --> 00:25:22,080
.أنا واعية ومتاحة ويمكنكم التواصل معي

419
00:25:25,667 --> 00:25:27,753
.هلّا بدأنا إذاً

420
00:25:31,840 --> 00:25:36,887
.ابق على الكاميرا الـ2
."كما قلنا، اذهب إلى "يانكو

421
00:25:36,970 --> 00:25:39,348
،"إذا كنتم تعيشون في "نيو إنغلند
.فلا تتعجلوا

422
00:25:39,431 --> 00:25:42,017
.فسترون سقوط الثلج آخر مرّة هذا الموسم

423
00:25:42,100 --> 00:25:45,646
ولدينا عاصفة مثيرة هنا
،في مدينة "نيويورك" أيضاً

424
00:25:45,729 --> 00:25:48,857
."اسمها "برادلي جاكسون

425
00:25:48,941 --> 00:25:50,442
ما رأيك في دعابتي؟ -
.ذكية جداً -

426
00:25:50,525 --> 00:25:51,944
.مرحباً بك في مركز التحكم

427
00:25:52,027 --> 00:25:57,157
،قد يكون كلامي توضيحاً للواضح
."لكنها عطلة مثيرة في "البرنامج الصباحي

428
00:25:57,240 --> 00:25:59,660
،"لدينا المذيعة الجديدة "برادلي جاكسون

429
00:25:59,743 --> 00:26:03,538
وهي تجهّز مع "أليكس" حلقة مذهلة
.ليوم الإثنين

430
00:26:03,622 --> 00:26:04,748
."هذا صحيح يا "دانييل

431
00:26:04,831 --> 00:26:08,585
وهي تتضمن لقاءً
،"مع زميلتنا السابقة "آشلي براون

432
00:26:08,669 --> 00:26:12,631
التي وافقت بشجاعة على العودة
."والتحدث بشأن تجربتها مع "ميتش كيسلر

433
00:26:13,340 --> 00:26:14,508
.سيكون هذا شائقاً

434
00:26:14,591 --> 00:26:16,718
.نعم، تصرّف شجاع جداً -
.نعم، أمر مهم -

435
00:26:16,802 --> 00:26:19,096
نأمل أن تقضوا صباح الإثنين
.مع أسرتنا الجديدة

436
00:26:19,179 --> 00:26:20,180
."أنا "دانييل هندرسون

437
00:26:20,263 --> 00:26:21,264
."أنا "أليسون نامازي

438
00:26:21,348 --> 00:26:22,391
."أنا "يانكو فلوريس

439
00:26:22,474 --> 00:26:24,726
وكانت هذه حلقة عطلة نهاية الأسبوع
."من "البرنامج الصباحي

440
00:26:24,810 --> 00:26:26,645
هل الكاميرا الـ4 مستعدة؟ -
.إلى اللقاء -

441
00:26:26,728 --> 00:26:29,731
،اذهب إلى لقطة الكاميرا الـ4
.واعرض التترات

442
00:26:32,317 --> 00:26:35,404
،"أمريكا" تحب القصص التي تشبه "سندريلا"
.ما دامت فتاة بيضاء

443
00:26:35,487 --> 00:26:38,907
أرجوك، صنعت لك "ديزني" فيلماً
عن أميرة سوداء عام 2008، صحيح؟

444
00:26:38,991 --> 00:26:39,992
.ليس مخطئاً

445
00:26:40,075 --> 00:26:42,494
.لا أذكر ذلك -
.لم تشاهده. كانت به ضفدعة -

446
00:26:42,911 --> 00:26:45,414
."برادلي"، مرحباً. أنا "كلاير"
.التقينا بالأمس

447
00:26:45,497 --> 00:26:47,499
.نعم، أذكر هذا -
.أعمل اليوم مع الفريق الرقمي -

448
00:26:47,582 --> 00:26:50,544
وبعد إذنك، سأرافقك
.ونحن نجري اختبارات الظهور على الشاشة

449
00:26:50,627 --> 00:26:53,422
سنمنح الناس فرصة ليشاهدوا من كثب
.كيف نصنع النجوم

450
00:26:55,299 --> 00:26:58,176
.آسفة، أخبروني أن أقول ذلك الكلام الغبي
.فلنذهب

451
00:26:58,260 --> 00:26:59,261
.حسناً

452
00:26:59,344 --> 00:27:00,804
.اللعنة

453
00:27:03,056 --> 00:27:06,935
.أخبرني لماذا لا يجب أن أستقيل الآن

454
00:27:08,228 --> 00:27:09,855
.دانييل"، لديّ ألف سبب"

455
00:27:09,938 --> 00:27:12,566
.أمس، قلت إني الأقرب للحصول على الوظيفة

456
00:27:12,649 --> 00:27:14,818
.ولا أذكر أني أضعت فرصتي

457
00:27:14,901 --> 00:27:18,780
فلماذا وجدت نفسي
أقدّم للناس ملكة جمال محافظة؟

458
00:27:18,864 --> 00:27:21,867
،تعرف أنها ليست ملكة جمال
،وهي أقرب إلى التحررية

459
00:27:21,950 --> 00:27:22,951
.فلا أعرف

460
00:27:23,035 --> 00:27:25,370
.تشيب"، أنا أستقيل" -
.دانييل"، تمهّل" -

461
00:27:25,454 --> 00:27:27,247
.التقط أنفاسك

462
00:27:27,331 --> 00:27:30,000
.الناس يخبرونني أن ألتقط أنفاسي طوال حياتي

463
00:27:30,083 --> 00:27:31,668
.لم أعد أستطيع فعل هذا

464
00:27:31,752 --> 00:27:32,836
،دانييل"، أؤكد لك"

465
00:27:32,919 --> 00:27:35,922
إذا خرجت من هذا الباب، فلن تدخل منه أبداً
.حين تُتاح الوظيفة

466
00:27:36,006 --> 00:27:37,049
ومتى سيحدث هذا؟

467
00:27:37,132 --> 00:27:38,592
،فالنساء يعشن أطول من الرجال

468
00:27:38,675 --> 00:27:41,261
.ويبدو أنهما تحبان ممارسة الألعاب

469
00:27:41,345 --> 00:27:44,014
.الأمر واضح كالشمس! "برادلي جاكسون" نكرة

470
00:27:44,097 --> 00:27:47,351
أليكس"... تواجه صعوبات، حسناً؟"

471
00:27:47,434 --> 00:27:51,480
كانت حركة يائسة
من شخص جُرحت كبرياؤه، حسناً؟

472
00:27:51,563 --> 00:27:53,690
.ستفشل هذه الفكرة

473
00:27:53,774 --> 00:27:58,195
.وحين يحدث هذا، ربما تُتاح وظيفتان

474
00:27:59,071 --> 00:28:02,741
،حسناً؟ أتوسل إليك

475
00:28:04,993 --> 00:28:06,995
،كن بجانبي في هذه المحنة

476
00:28:07,412 --> 00:28:10,123
.وأعدك بأنّ البرنامج سيكون لك في النهاية

477
00:28:24,262 --> 00:28:25,472
.هيا بنا

478
00:28:29,226 --> 00:28:30,352
!نعم

479
00:28:34,064 --> 00:28:35,065
.إليك الفكرة

480
00:28:35,148 --> 00:28:38,402
.كل شيء يمكن أن يُعاد تشكيل سياقه

481
00:28:38,485 --> 00:28:40,904
،إنهم يأخذون الأفلام التي أخرجتها

482
00:28:40,988 --> 00:28:43,907
.ويحرّفونها لتلائم سرديتهم

483
00:28:44,574 --> 00:28:46,493
مثل فيلم "العناق والحب"، حسناً؟

484
00:28:46,576 --> 00:28:47,661
إنه تصوير غير مباشر

485
00:28:47,744 --> 00:28:50,122
.لقصة اندماج جدتي في مجتمع جديد، بحق الرب

486
00:28:50,205 --> 00:28:52,624
.هذا فيلم رائع. إنه فيلم أمي المفضل

487
00:28:52,708 --> 00:28:57,629
لكنه صار الآن متعلقاً بما يبدو أني فعلت
.مع كل بطلات أفلامي

488
00:28:58,213 --> 00:29:00,007
متى صار العناق إثماً؟

489
00:29:00,090 --> 00:29:01,883
.اللعنة، أنا أحب العناق

490
00:29:01,967 --> 00:29:03,427
.العناق لطيف

491
00:29:03,510 --> 00:29:06,596
.نعم، يا للهول، هذا جنون

492
00:29:06,680 --> 00:29:11,768
لا، الجنون هو أنهم
"أحبوا فيلم "جيسيكا أوفر إيزي

493
00:29:11,852 --> 00:29:14,771
.والآن يوجهون لي انتقادات لاذعة بشأنه

494
00:29:14,855 --> 00:29:18,066
.اللعنة. أتعرف؟ إنهم يحرّفون كل شيء

495
00:29:18,150 --> 00:29:21,278
لا أفهم أصلاً ما الرسالة
.التي يحاولون توجيهها

496
00:29:21,737 --> 00:29:24,906
أنه ليس مسموحاً للنساء أن يتحكمن
في خياراتهن الجنسية؟

497
00:29:24,990 --> 00:29:26,992
.حين يركزون علينا، يغفلون عن المشكلات

498
00:29:27,075 --> 00:29:28,619
.في الواقع، أشعر بالسوء تجاه صغار السن

499
00:29:28,702 --> 00:29:30,704
.فلا توجد أي إثارة في انتظار الموافقة

500
00:29:32,414 --> 00:29:33,498
...في الواقع

501
00:29:33,582 --> 00:29:37,753
.لم أعبّر جيداً، وكان كلامي مريباً

502
00:29:38,295 --> 00:29:39,921
...أظن أنّ ما أحاول قوله هو

503
00:29:40,380 --> 00:29:43,133
إنّ الإنسانية تحدث
،في اللحظات غير المنطوقة

504
00:29:43,216 --> 00:29:47,054
.وأشعر بالسوء تجاه الجيل الذي يفقد ذلك

505
00:29:48,138 --> 00:29:49,806
.عجباً! أحسنت القول

506
00:29:52,225 --> 00:29:53,518
.اللعنة

507
00:29:53,602 --> 00:29:54,603
.اللعنة

508
00:29:55,187 --> 00:29:56,480
.لسنا في السجن

509
00:29:57,356 --> 00:29:58,815
.سجن الرأي العام

510
00:30:00,025 --> 00:30:01,735
.هذا بالضبط ما أريد التكلم عنه

511
00:30:02,653 --> 00:30:05,364
،"النقاش، موضوع حركة "أنا أيضاً

512
00:30:06,114 --> 00:30:09,201
.إنه متزمّت وقصير النظر

513
00:30:09,284 --> 00:30:10,410
.لا أحد يذكر ذلك

514
00:30:10,494 --> 00:30:14,122
.يمكن لامرأة أن تقول شيئاً واحداً عنك

515
00:30:14,206 --> 00:30:16,208
.لا يهم ما كان دافعها

516
00:30:16,291 --> 00:30:19,127
.وفجأةً، يضيع كل ما حققته في حياتك

517
00:30:19,211 --> 00:30:21,546
.تُمحى مسيرتك العملية

518
00:30:21,964 --> 00:30:23,298
.أنت تستحق أفضل من ذلك يا صديقي

519
00:30:24,299 --> 00:30:25,509
.تستحق أفضل من ذلك

520
00:30:27,594 --> 00:30:28,804
.لديّ فكرة

521
00:30:30,263 --> 00:30:33,558
،لنصنع فيلماً وثائقياً، تخرجه أنت
.بينما أجري أنا المقابلات

522
00:30:33,642 --> 00:30:36,478
.ونجعلهم ينظروا إلى الأمر، وإلينا

523
00:30:36,561 --> 00:30:39,022
.نطلب أن نشترك في الحوار

524
00:30:39,481 --> 00:30:40,691
...أقصد

525
00:30:41,775 --> 00:30:43,568
.لقد ارتكبنا خطأً، حسناً

526
00:30:43,986 --> 00:30:44,987
ماذا؟

527
00:30:45,070 --> 00:30:46,697
،إذا كان هذا ما تشعرون به، فلا بأس

528
00:30:46,780 --> 00:30:48,991
،لكن اشرحوا الأمر لي
.فأنا لا أفهمه إطلاقاً

529
00:30:49,074 --> 00:30:50,909
.حوار مع الضحايا

530
00:30:50,993 --> 00:30:53,745
نعم، وأظن أننا نستطيع فعل ذلك
.بطريقة ذكية جداً

531
00:30:53,829 --> 00:30:55,998
.لا أظن أننا سنشير إليهن بصفتهن ضحايا

532
00:30:56,081 --> 00:30:57,207
...أظن

533
00:30:57,958 --> 00:31:00,711
.لا أظن أننا نريد التسليم بهذا

534
00:31:00,794 --> 00:31:02,838
،لا، سنصفهن بالضحايا

535
00:31:02,921 --> 00:31:04,965
.ثم نثبت لماذا لسن كذلك

536
00:31:05,048 --> 00:31:08,844
لا أظن أنّ علينا استخدام الحيل الصحافية
.مع النساء اللاتي اتهمننا

537
00:31:08,927 --> 00:31:11,513
.سحقاً لذلك! يا إلهي. هذا ما فعلنه معنا

538
00:31:11,596 --> 00:31:12,639
!أوقعت بك"

539
00:31:13,432 --> 00:31:15,767
،سأضاجعك لأنال الدور
".ثم أفوز بالأوسكار

540
00:31:15,851 --> 00:31:18,478
،ثم: "الآن صرت في الـ50 من عمري
،ولم أعد مهمة

541
00:31:18,562 --> 00:31:21,607
،لذا فسأصرخ قائلةً إنك اغتصبتني
".ثم أجبرك على تسوية مالية

542
00:31:21,690 --> 00:31:24,526
.كأنّ تلك الكسولة تستحق قرشاً

543
00:31:24,610 --> 00:31:26,278
.لا، أنت مخطئة

544
00:31:28,155 --> 00:31:29,364
عجباً! أهذا حقيقي؟

545
00:31:29,448 --> 00:31:30,616
!أوقعت بك"

546
00:31:30,699 --> 00:31:32,909
،قلت إني في الـ20 من عمري
".لكني في الـ15 فقط

547
00:31:33,493 --> 00:31:36,538
.كلام فارغ
"فلماذا تبدين منهكةً كالمسنّات؟"

548
00:31:36,622 --> 00:31:40,292
.نعم، أنا متلهف لرؤية شهادة ميلادك

549
00:31:44,588 --> 00:31:46,131
كيف لم أسمع بتلك الواقعة؟

550
00:31:46,214 --> 00:31:48,383
.لأنها تتخذ المسار القانوني

551
00:31:48,467 --> 00:31:50,093
.ليست لديها أي فرصة

552
00:31:50,677 --> 00:31:52,346
.قوانين التقادم يا حبيبتي

553
00:31:52,429 --> 00:31:56,266
:أتعرف؟ أحياناً يجب أن تقول
".(فليبارك الرب (أمريكا"

554
00:31:56,350 --> 00:31:57,684
.صارت محمية أخيراً

555
00:31:59,436 --> 00:32:00,729
،نعم

556
00:32:02,314 --> 00:32:04,483
،ربما يجب أن نجري مقابلات مع الرجال فقط

557
00:32:05,317 --> 00:32:10,072
فربما يكون من السذاجة أن نظن
.أنّ النساء سيردن المشاركة

558
00:32:10,155 --> 00:32:11,740
أتظن أننا نستطيع جلب "كوسبي"؟

559
00:32:12,324 --> 00:32:15,202
.لا، دعنا... لا

560
00:32:15,285 --> 00:32:20,332
لا، أظن أنّ هناك فكرة ذكية أخرى

561
00:32:20,415 --> 00:32:25,003
."وهي التكلم عن خصوصية حركات "أنا أيضاً

562
00:32:25,087 --> 00:32:31,009
،كانت هناك موجة أولى من الرجال المتهمين

563
00:32:31,093 --> 00:32:33,136
،ثم جاءت موجة ثانية

564
00:32:33,220 --> 00:32:36,056
.ويمكننا التكلم عن الفروق الدقيقة بينهما

565
00:32:37,307 --> 00:32:38,392
.لا أظن أني فهمتك

566
00:32:38,475 --> 00:32:43,730
.حسناً، كانت الموجة الأولى... سيئة

567
00:32:44,189 --> 00:32:47,776
لكنّ الرجال المتهمين
،في الموجة الثانية كانوا مختلفين

568
00:32:47,859 --> 00:32:51,780
.ولا أظن أنّ علينا الخوف من التكلم عن هذا

569
00:32:56,868 --> 00:32:59,663
."هلّا وضّحت ما تقصد يا "ميتش

570
00:33:07,921 --> 00:33:10,340
.أنت معتد فعلاً

571
00:33:11,758 --> 00:33:13,802
.وسيريد منك الناس الاعتراف بذلك

572
00:33:25,022 --> 00:33:26,815
...بعكس

573
00:33:29,067 --> 00:33:30,986
ما أنت بالضبط يا "ميتش"؟

574
00:33:35,866 --> 00:33:37,075
.لست أنت

575
00:33:39,620 --> 00:33:41,997
لقد جمعت المنظمة 80 ألف دولار من التبرعات

576
00:33:42,080 --> 00:33:44,458
للمساعدة على إنهاء الاعتداءات الجنسية
.في الأحرام الجامعية

577
00:33:44,541 --> 00:33:45,917
.أبطئي كلامك، فلديك وقت كاف

578
00:33:46,001 --> 00:33:47,002
.حسناً

579
00:33:47,085 --> 00:33:49,254
.وتعليم الطلاب مبدأ انتظار الموافقة

580
00:33:49,338 --> 00:33:51,131
من الملهم جداً أن نرى أولئك الشابات

581
00:33:51,214 --> 00:33:53,842
،يعملن معاً لإحداث تغيير
أليس كذلك يا "أليكس"؟

582
00:33:53,925 --> 00:33:55,636
.إنّ "برادلي" سريعة التعلم

583
00:33:56,094 --> 00:33:58,555
.إنها ليلة السبت، وهي وحدها على المسرح

584
00:33:58,639 --> 00:34:00,432
.دعنا لا نتسرع في الاحتفال

585
00:34:00,515 --> 00:34:03,185
،بعد الفاصل
،ستكون معنا إحدى شخصياتي المفضلة

586
00:34:03,268 --> 00:34:05,646
."ري دروموند"، الشهيرة بـ"المرأة الرائدة"

587
00:34:05,729 --> 00:34:10,442
،أليكس"، حين نشأت في المزرعة"
.كانت ماما تعدّ ألذ ذرة مطحونة في ولايتنا

588
00:34:10,525 --> 00:34:11,944
.فلنر كيف ستبلي "ري" مقارنةً بها

589
00:34:12,027 --> 00:34:13,612
.حقاً يا جماعة؟ هذا كلام فارغ

590
00:34:13,694 --> 00:34:17,324
.أنا لا أدعو أمي بـ"ماما"، وهي طاهية فظيعة

591
00:34:18,909 --> 00:34:19,993
."أنا أفهمك يا "برادلي

592
00:34:20,076 --> 00:34:21,161
حقاً؟

593
00:34:21,243 --> 00:34:23,413
.نعم، نحن نكتب ملاحظات، وسنجري تغييرات

594
00:34:23,497 --> 00:34:25,165
ما رأيك في أن أجريها أنا؟

595
00:34:25,248 --> 00:34:27,000
،"أرجوكم رحبوا بـ"المرأة الرائدة

596
00:34:27,084 --> 00:34:29,419
التي تستطيع بطريقة ما تعظيم عصر

597
00:34:29,502 --> 00:34:32,005
كانت النساء فيه يلدن الأطفال
في عربات مغطاة

598
00:34:32,089 --> 00:34:35,549
ويمتن بسبب الكوليرا
.قبل أن تسنح لهن الفرصة لإرضاعهم

599
00:34:36,134 --> 00:34:37,177
شيء كهذا؟

600
00:34:40,430 --> 00:34:44,558
.مرحباً يا "جاكسون"، أنا الرب
.دعينا نغيّر تلك الملابس

601
00:34:44,643 --> 00:34:47,437
.يجب أن يُطرد من اختار هذه الملابس

602
00:34:48,105 --> 00:34:49,690
."لقد اختارتها "أليكس

603
00:34:57,281 --> 00:34:59,199
،حسناً، التالي

604
00:34:59,283 --> 00:35:04,288
لدى "ليزي" نصف نهائي مسابقة تمثيل
.المحامين الشبّان في الـ3 من مايو

605
00:35:04,371 --> 00:35:06,581
.سيستغرق ذلك اليوم بطوله
.سأتولى أنا الحضور

606
00:35:06,665 --> 00:35:08,166
.لا، أريد أن أحضر أنا

607
00:35:08,250 --> 00:35:09,751
."سيُقام في "وولكوت

608
00:35:09,835 --> 00:35:12,921
أرفض أن تعني المدرسة الداخلية
.أني لن أرى ابنتي

609
00:35:15,257 --> 00:35:17,217
سأحضر مزيداً من النبيذ، أتريد البعض؟

610
00:35:17,301 --> 00:35:19,094
بالتأكيد. لمَ لا تستبدلي به النبيذ الأبيض؟

611
00:35:19,177 --> 00:35:20,554
ألا يصيبك ذلك بالصداع؟

612
00:35:20,637 --> 00:35:22,764
،"لو لم أتناول دواء "آدفيل
حسناً يا "جايسون"؟

613
00:35:22,848 --> 00:35:24,433
.يا إلهي -
.حسناً، يا إلهي -

614
00:35:24,516 --> 00:35:25,642
.ربّاه

615
00:35:25,726 --> 00:35:26,893
."آل" -
ماذا؟ -

616
00:35:26,977 --> 00:35:29,146
يا إلهي، ماذا يحدث؟

617
00:35:29,229 --> 00:35:32,816
أظن أنه من المريب أننا مضطرين للحفاظ
.على جدول أسريّ مزيف، هذا كل شيء

618
00:35:32,899 --> 00:35:34,109
.لطالما فعلنا هذا

619
00:35:34,192 --> 00:35:37,988
.لا، لكني صرت أشعر الآن بأنه لعبة

620
00:35:39,406 --> 00:35:40,532
،أنشطة "ليزي" حقيقية

621
00:35:40,616 --> 00:35:45,037
.بعكس تنسيق فعالياتي واضطرارك للتظاهر
.بحقك، هذا يبدو غريباً

622
00:35:45,454 --> 00:35:47,914
.نعم، هذا واضح. إنه أمر غريب جداً

623
00:35:48,540 --> 00:35:50,292
.لكننا سنتصرّف

624
00:35:50,375 --> 00:35:53,086
،ليزي" في مدرسة داخلية الآن"
.وستدخل الكلية قريباً

625
00:35:53,170 --> 00:35:55,714
.نعم، أعرف، وأنا متحمسة جداً لأجلها

626
00:35:55,797 --> 00:35:58,175
،لقد ربّينا فتاة مستقلة جميلة

627
00:35:58,258 --> 00:36:01,386
لكن هل سيؤذيها
أن يزداد احتياجها إلينا قليلاً؟

628
00:36:01,470 --> 00:36:03,096
.بحقك

629
00:36:03,597 --> 00:36:06,099
أهذا ما يزعجك حقاً؟

630
00:36:09,811 --> 00:36:11,188
.هيا

631
00:36:14,900 --> 00:36:16,568
.تظن مجلة "الصفحة السادسة" أني مجنونة

632
00:36:17,569 --> 00:36:20,989
ظنّت "الصفحة السادسة" أنك حامل 10 مرّات
في السنة السابقة. من يهتم؟

633
00:36:21,323 --> 00:36:23,200
.قد أكون كذلك

634
00:36:23,575 --> 00:36:25,410
.معذرةً -
.أقصد مجنونة، لا حاملاً -

635
00:36:25,494 --> 00:36:29,373
.مجنونة. لقد نُشر مقال بالأمس

636
00:36:29,456 --> 00:36:34,962
،"لقد بحثت على الإنترنت عن "أليكس وبرادلي
،لأني إنسانة وفضولية

637
00:36:35,045 --> 00:36:36,505
وظهر مقال

638
00:36:36,588 --> 00:36:41,051
(قال إني كنت "أجوب أروقة (البرنامج الصباحي
".في منتصف الليل

639
00:36:41,635 --> 00:36:42,636
هل فعلت هذا؟

640
00:36:43,053 --> 00:36:44,054
.نعم

641
00:36:44,930 --> 00:36:49,935
لكنّ هذا يعني أنّ زملائي في العمل
.يسرّبون أخباراً عني

642
00:36:50,560 --> 00:36:51,770
،إنّ "ميتش" يسقط

643
00:36:51,853 --> 00:36:55,065
وبطريقة ما بدأت تظهر أخبار
.عن كوني مجنونة

644
00:36:55,148 --> 00:36:57,067
كيف تزامن هذان الأمران؟

645
00:36:57,150 --> 00:36:59,569
.حسناً، إنه تغيير كبير -
.نعم -

646
00:36:59,653 --> 00:37:01,238
.من حقك أن تشعري به

647
00:37:01,321 --> 00:37:03,407
أعرف، لكني من اتخذت الخطوة الكبيرة الغبية

648
00:37:03,490 --> 00:37:06,660
.بإعلان تعيين "برادلي جاكسون" أياً من كانت

649
00:37:07,286 --> 00:37:09,913
.إنها خطوة مجنونة جداً

650
00:37:10,455 --> 00:37:13,500
لكني في البداية شعرت بأنها خطوة
.ستجعلني أمتلك زمام الأمور

651
00:37:13,583 --> 00:37:17,671
.لكني منهكة من هذا الوضع الغبي

652
00:37:17,754 --> 00:37:20,757
.أنا منهكة جداً

653
00:37:22,009 --> 00:37:24,636
هل سيكون سيئاً جداً أن ينتهي كل شيء؟

654
00:37:24,720 --> 00:37:25,721
ماذا؟

655
00:37:25,804 --> 00:37:29,182
.بحقك، إنّ جزءاً منك يحاول إفساد كل شيء
.اعترفي بهذا

656
00:37:29,266 --> 00:37:31,101
.بحقك، أنا أعرفك

657
00:37:32,102 --> 00:37:33,312
.أنا متفهّم

658
00:37:33,979 --> 00:37:37,149
."لكنك حققت نجاحاً مذهلاً يا "أليكس

659
00:37:38,317 --> 00:37:40,068
.لقد ربحت حرّيتك

660
00:37:40,986 --> 00:37:43,238
.وربحت حرّية أسرتك

661
00:37:44,990 --> 00:37:48,410
لا أعرف، ربما تكون هذه اللحظة
.التي تختارين فيها أن تتوقفي

662
00:37:50,329 --> 00:37:51,538
.سنكون بخير

663
00:37:53,832 --> 00:37:56,835
...مهلاً، هل تقول إني إذا استقلت، فسنكون

664
00:37:56,918 --> 00:38:00,422
،اللعنة، لا! لم أجعل الأمر يتمحور حولي
.أنا آسف

665
00:38:01,632 --> 00:38:02,633
.حسناً

666
00:38:04,217 --> 00:38:05,469
.أشكرك على هذا

667
00:38:06,720 --> 00:38:08,388
.أشكرك -
.عفواً -

668
00:38:18,398 --> 00:38:20,525
(بارنيز)"
"(نيويورك)

669
00:38:20,609 --> 00:38:22,486
"(جادة (ماديسون"

670
00:38:27,574 --> 00:38:30,327
أيُفترض أن أنبهر
بأنك تستطيع فتح متجر "بارنيز"؟

671
00:38:30,410 --> 00:38:33,288
يُفترض أن تنبهري بأني منحتك 30 ألف دولار

672
00:38:33,372 --> 00:38:35,248
.لتنفقيها على ما يحلو لك

673
00:38:42,589 --> 00:38:44,299
أتفضّلين مظهراً معيناً؟

674
00:38:44,758 --> 00:38:45,759
.البناطيل

675
00:38:47,678 --> 00:38:52,140
النحيفة أم واسعة الأرجل أم عالية الوسط
أم الفضفاضة أم منخفضة الحجر أم...؟

676
00:38:52,224 --> 00:38:55,102
.أحضري تشكيلة متنوعة. نحن نثق بك

677
00:38:55,185 --> 00:38:56,937
.واجلبي أيضاً بعض الفساتين من فضلك

678
00:38:57,354 --> 00:39:01,692
،أفهم أنك لست امرأة تقليدية
.لكن حاولي الاستمتاع بشراء الملابس

679
00:39:01,775 --> 00:39:03,318
ما هي المرأة التقليدية؟

680
00:39:04,903 --> 00:39:07,489
.أتعرفين؟ ليس كل شيء تحدياً

681
00:39:07,906 --> 00:39:11,743
غالباً يقول الناس ذلك
.حين لا يريد أن يتحداهم أحد

682
00:39:11,827 --> 00:39:13,453
.عجباً! أنت مسلّية

683
00:39:13,537 --> 00:39:14,538
.أنا مرهقة

684
00:39:14,621 --> 00:39:18,166
ولا أشعر برغبة في التظاهر
.بأنّ "بريتي وومان" هو فيلمي المفضل

685
00:39:19,710 --> 00:39:21,211
ما هو فيلمك المفضل؟

686
00:39:21,628 --> 00:39:23,422
ماذا تريد أن يكون فيلمي المفضل؟

687
00:39:24,006 --> 00:39:26,341
.بدأت أشعر بأنك غاضبة جداً

688
00:39:26,425 --> 00:39:28,051
.اسمع، لا أريد أن أبدو ناكرةً للجميل

689
00:39:28,135 --> 00:39:30,721
...الملابس الجديدة ممتعة. إنها

690
00:39:30,804 --> 00:39:32,180
لكن أتعرف ما الأكثر إمتاعاً؟

691
00:39:32,264 --> 00:39:35,183
.أن تعمل مجموعة تركيز على تجهيز صورتك

692
00:39:35,267 --> 00:39:38,353
أنا متلفهة لأعرف
.كيف سأشعر الأمريكيين بالاغتراب

693
00:39:38,437 --> 00:39:42,399
أنا أتنازع مع عالم الصحافة الكاره للنساء
.منذ 15 سنوات

694
00:39:42,482 --> 00:39:44,735
،لقد انتُقدت بـ1000 طريقة مختلفة

695
00:39:44,818 --> 00:39:47,821
،قيل إني مفرطة في الليبرالية
.ومفرطة في المحافظة، ومفرطة في الحيادية

696
00:39:47,904 --> 00:39:50,490
.ذقنك أكبر مما يلزم. لا تبتسمين بما يكفي"

697
00:39:50,574 --> 00:39:52,784
.شعرك داكن أكثر مما يلزم
أتريدين صبغه باللون الأشقر؟

698
00:39:52,868 --> 00:39:53,869
أين ثدياك؟

699
00:39:53,952 --> 00:39:56,204
.أسرعي، أظهري ثدييك. مهلاً، أخفي ثدييك

700
00:39:56,288 --> 00:39:58,373
.أنت تجذبين الرجال. أنت تخيفين النساء

701
00:39:58,749 --> 00:40:01,543
.حاولي ألّا تكوني صدامية أكثر مما يجب
.لا يريد الرجال مضاجعتك

702
00:40:01,627 --> 00:40:03,587
،لا تكوني غاضبة جداً
".هذا يشعر النساء بالانتقاد

703
00:40:03,670 --> 00:40:04,838
،لكنّ الأمر مختلف هنا

704
00:40:04,921 --> 00:40:09,259
هنا سأتحول إلى فتاة الأحلام الطموحة
.التي لا تسيء إلى أحد

705
00:40:09,343 --> 00:40:12,220
"سأصير بمنزلة "الأم تيريزا
.في برامج الأخبار الصباحية

706
00:40:12,304 --> 00:40:15,891
مع تأكّدي من أنّ "الأم تيريزا" كان وجهها
.مجعداً أكثر مما ينفع للبث عالي الدقة

707
00:40:15,974 --> 00:40:18,101
.حسناً، هل سنفعل هذا؟ هيا بنا

708
00:40:21,396 --> 00:40:25,317
.أجرّب ملابس كثيرة مع أني لم أوقّع عقداً

709
00:40:25,400 --> 00:40:27,986
.سيكون العقد جاهزاً غداً
.تحتاجين إلى وكيل أفضل

710
00:40:28,070 --> 00:40:29,821
.وكيلي جيد

711
00:40:29,905 --> 00:40:33,825
سيكون أحمق لو أتمّ المفاوضات
.بأجر 700 ألف دولار

712
00:40:35,452 --> 00:40:37,704
.ظننت أنك تحاول التعاقد معي بسعر رخيص

713
00:40:38,121 --> 00:40:40,874
.لا أمانع أن أدفع لمن أظن أنهم يستحقون

714
00:40:45,045 --> 00:40:46,088
أنت عزباء، صحيح؟

715
00:40:47,714 --> 00:40:48,799
.عزباء

716
00:40:48,882 --> 00:40:50,801
ما علاقة هذا بعقدي؟

717
00:40:51,551 --> 00:40:54,763
.إذاً، هل أنت كذلك؟ هذا عظيم

718
00:40:55,180 --> 00:40:56,264
.جيد، ابقي هكذا

719
00:40:56,348 --> 00:40:59,476
،النساء الأمريكيات صرن يتزوجن متأخراً
.هذا إذا تزوجن أصلاً

720
00:40:59,559 --> 00:41:02,187
،يجمدن بويضاتهن لاستخدامها لاحقاً
.هذا إذا استخدمنها أصلاً

721
00:41:02,271 --> 00:41:04,356
،يضاجعن الرجال
.لكن لم يعدن بحاجة إليهم لإشباع رغباتهن

722
00:41:04,439 --> 00:41:08,944
،هذا مثير وواقعيّ
.لكنه لا يظهر في البرامج الصباحية

723
00:41:10,153 --> 00:41:11,863
حسناً، ما رأيك في هذه؟

724
00:41:12,572 --> 00:41:13,573
.نعم، صحيح

725
00:41:15,909 --> 00:41:18,120
.تشبهين "هيلاري كلينتون" جداً

726
00:41:18,704 --> 00:41:19,746
.سحقاً لك

727
00:41:20,872 --> 00:41:22,332
.لا، أنا أحب هذه البذلة

728
00:41:22,916 --> 00:41:26,670
.أنا جاد. كل ما في الأمر أنها تذكّرني بأمي

729
00:41:27,462 --> 00:41:28,463
حقاً؟

730
00:41:28,547 --> 00:41:30,007
،إنّ أمي رائعة

731
00:41:30,090 --> 00:41:32,968
.وسوف تحبّك

732
00:41:33,051 --> 00:41:36,221
لم تر "مارثا" من تعبّر عنها
.في "البرنامج الصباحي" قط

733
00:41:38,390 --> 00:41:40,809
أهذه أمك التي اعتنيت بها
بعدما هجركما أبوك؟

734
00:41:40,892 --> 00:41:45,939
فهمت. أتظنينها امرأة مهجورة ضعيفة حزينة؟

735
00:41:46,023 --> 00:41:47,316
.لم أقل ذلك

736
00:41:48,108 --> 00:41:52,321
،لقد اعتنيت بأمي
.بأن أطهو لها العشاء وأعانقها

737
00:41:52,404 --> 00:41:54,281
.بأن أخبرها أن تترك عملها لوقت لاحق وتنام

738
00:41:54,364 --> 00:41:57,951
.كنت معيلاً مثالياً لأمي بعمر الـ12 عاماً

739
00:41:59,286 --> 00:42:00,621
ما عملها؟

740
00:42:00,704 --> 00:42:02,289
.إنها متقاعدة الآن

741
00:42:02,372 --> 00:42:05,959
كانت منظمة حملات لنساء تقدّميات
.كنّ يخسرن عادةً

742
00:42:06,627 --> 00:42:08,295
.كانت تحب "مارثا" البيع السهل

743
00:42:08,962 --> 00:42:10,422
.من شابه أمه فما ظلم

744
00:42:11,214 --> 00:42:12,215
كيف ذلك؟

745
00:42:12,299 --> 00:42:15,344
"تحاول أن تبيع لـ"أمريكا
،امرأة أربعينية عزباء بلا أطفال

746
00:42:15,427 --> 00:42:16,595
وذات توجه سياسي مستقل؟

747
00:42:16,678 --> 00:42:18,388
.لا أظن أنه من الصعب إقناع الناس بك

748
00:42:19,514 --> 00:42:23,143
لدينا بالفعل ربّات بيوت
."يشاهدن "البرنامج الصباحي

749
00:42:23,226 --> 00:42:27,272
،إذا أردنا الفوز في حرب نسب المشاهدة
،فسنحتاج إلى النساء اللاتي لا يشاهدنه

750
00:42:27,356 --> 00:42:31,068
اللاتي لا يرين أنفسهن
.في "أليكس" عديمة المشاعر

751
00:42:31,151 --> 00:42:33,737
.لذا... كوني فوضوية

752
00:42:34,529 --> 00:42:38,116
فلنذع فقرات توضّح
.كيف تلتزمي بالمتوقع منك

753
00:42:38,533 --> 00:42:42,454
.كوني السردية التي تعيشها النساء الحقيقيات

754
00:42:50,629 --> 00:42:53,632
"(برادلي جاكسون)"

755
00:43:52,774 --> 00:43:55,777
"محال أن تنتهي مقابلة "آشلي براون
.في فقرة واحدة

756
00:43:55,861 --> 00:43:58,030
.يوجد وقت كاف لمقابلة جيدة

757
00:43:58,405 --> 00:44:02,451
في هذا قلة احترام صارخة
.لجدّية الموضوع

758
00:44:02,534 --> 00:44:05,829
.أنا أفهمك، لكنّ "آشلي" ليست جيدة

759
00:44:05,912 --> 00:44:07,956
.يا إلهي، مهلاً

760
00:44:08,040 --> 00:44:10,542
هل وصفتها للتوّ
بأنها "ليست ضحية جيدة" حقاً؟

761
00:44:10,626 --> 00:44:12,085
.اسمعي، لقد قرأت نص الحلقة

762
00:44:12,169 --> 00:44:14,504
،إنها سطحية وأقوالها متناقضة
...وحين حكت قصتها كان واضحاً

763
00:44:14,588 --> 00:44:17,716
،"إنّ بالها مشغول تماماً بـ"ميتش
.وكيف سيشعر تجاه الأمر

764
00:44:17,799 --> 00:44:19,301
حسناً، أجلبتموها هنا من باب الاحتياط؟

765
00:44:19,384 --> 00:44:21,428
أهذا ما تفعله "ميا" هنا؟ -
.لست احتياطية لأحد -

766
00:44:21,511 --> 00:44:22,888
.لقد قرأت نص مقابلتك الأولية

767
00:44:22,971 --> 00:44:25,182
.وتوصّلت إلى استنتاجاتي الخاصة -
لماذا تقرئين نصوصي؟ -

768
00:44:25,265 --> 00:44:26,725
.مهلاً

769
00:44:26,808 --> 00:44:29,436
،"ميا" مسؤولة عن ملف حركة "أنا أيضاً"
.وهي تستخدم ما ينفع

770
00:44:29,519 --> 00:44:31,313
"هذا ليس متعلقاً بحركة "أنا أيضاً
."يا "تشيب

771
00:44:31,396 --> 00:44:33,607
،بل بنا نحن، ببرنامجنا

772
00:44:33,690 --> 00:44:35,442
.وكيف سيحكم علينا الناس

773
00:44:35,525 --> 00:44:38,946
.ولو أغفلت ذلك، فسيبدو الأمر كمحاولة تهرّب
.هذه هي الحقيقة

774
00:44:39,029 --> 00:44:41,323
لذا فلتدخلوا هذا
في عقولكم اللعينة الصغيرة، حسناً؟

775
00:44:41,406 --> 00:44:43,992
،سأجري المقابلة بطريقتي
،وإذا كان لديك اعتراض

776
00:44:44,076 --> 00:44:46,536
.أو إذا كان لديك أنت اعتراض، فأنا أستقيل

777
00:44:52,501 --> 00:44:54,962
.دعيها تتولى الأمر. اللعنة

778
00:45:04,763 --> 00:45:06,556
!سأكون على المسرح بعد دقيقة

779
00:45:13,313 --> 00:45:15,482
."يجب ألّا تجري أنت مقابلة "آشلي

780
00:45:18,443 --> 00:45:19,444
لماذا؟

781
00:45:21,280 --> 00:45:22,281
.لا أعرف

782
00:45:23,198 --> 00:45:27,077
يبدو أنك تريدين خلق سردية
،عن أنك تتولين زمام الأمور

783
00:45:27,160 --> 00:45:29,579
...وأنك كنت عاجزة، لكن

784
00:45:31,039 --> 00:45:32,624
.هذا ملائم جداً لك

785
00:45:34,167 --> 00:45:35,627
ما الملائم في هذا؟

786
00:45:36,128 --> 00:45:37,754
،لطالما امتلكت القوة

787
00:45:37,838 --> 00:45:41,049
وتعرفين بالضبط كيف يكون الأمر
.حين لا تملكها امرأة

788
00:45:43,427 --> 00:45:46,888
ميا"، لا أظن أنّ إحدانا عرفت الأخرى"
.إلى هذه الدرجة

789
00:45:49,725 --> 00:45:50,726
،ربما لا

790
00:45:51,226 --> 00:45:54,187
.لكنّ هذا لم يمنعك من افتراض أشياء بشأني

791
00:45:54,271 --> 00:45:56,523
."نعم، افترضت أشياء بشأنك أنت و"ميتش

792
00:45:58,358 --> 00:46:00,360
.لم أوافق على تلك العلاقة

793
00:46:01,069 --> 00:46:02,237
.إطلاقاً

794
00:46:03,322 --> 00:46:05,115
.كانت غير لائقة على الإطلاق

795
00:46:06,033 --> 00:46:08,243
.وأظن أنّ العالم الآن يوضّح ذلك جداً

796
00:46:08,327 --> 00:46:10,370
لكنّ ما لا أفهمه هو لماذا تُعدّ هذه غلطتي؟

797
00:46:10,454 --> 00:46:11,455
.ليست كذلك

798
00:46:11,538 --> 00:46:14,541
.لكنك لست حيادية بشأن هذا الموضوع
."كنت تعرفين ما يفعله "ميتش

799
00:46:14,625 --> 00:46:16,084
وهل أنت حيادية؟

800
00:46:17,210 --> 00:46:19,504
أنت تنتجين فقرات المرأة
.التي ستجري المقابلة

801
00:46:19,588 --> 00:46:21,798
!يا للشفافية -
.الأمر ليس متعلقاً بذلك -

802
00:46:21,882 --> 00:46:24,551
.فبماذا إذاً يا "ميا"؟ فأنا حائرة جداً

803
00:46:24,635 --> 00:46:27,888
،"لا أذكر حتى أنك أسررت إليّ بشأن "ميتش

804
00:46:27,971 --> 00:46:29,139
.لتطلبي مني المساعدة

805
00:46:29,681 --> 00:46:33,018
أذكر أنك كنت قادرة جداً
.على الاعتناء بنفسك

806
00:46:38,065 --> 00:46:39,858
،"افعلي ما يحلو لك مع "آشلي

807
00:46:39,942 --> 00:46:41,985
.لكني أؤكد لك أنها مفتونة بك

808
00:46:42,486 --> 00:46:44,696
.لن تخبرك أي شيء صادق

809
00:46:46,865 --> 00:46:48,909
.ثم ستُعاقبين بسبب ذلك

810
00:47:03,215 --> 00:47:04,591
.يا إلهي

811
00:47:08,595 --> 00:47:10,555
إذاً نحن أسرة سعيدة كبيرة؟

812
00:47:10,639 --> 00:47:12,432
.نعم، والأم غائبة

813
00:47:12,516 --> 00:47:14,810
.أنا مندهشة جداً من أنها وافقت على البروفة

814
00:47:14,893 --> 00:47:16,436
ألا تحب العمل الجماعي؟

815
00:47:16,853 --> 00:47:19,856
.تتطلب "أليكس" مساحة شخصية كبيرة

816
00:47:19,940 --> 00:47:21,233
.هذا طبعها

817
00:47:21,733 --> 00:47:23,610
.أليكس" في اجتماع"

818
00:47:23,694 --> 00:47:25,946
.سنحدد بعض النقلات من دونها

819
00:47:26,405 --> 00:47:29,032
دانييل"، أتمانع لعب دور "أليكس" مؤقتاً؟"

820
00:47:32,244 --> 00:47:33,787
.لا أمانع إطلاقاً -
.حسناً -

821
00:47:38,834 --> 00:47:39,835
.من هنا

822
00:47:40,877 --> 00:47:41,878
.حسناً

823
00:47:41,962 --> 00:47:43,088
،على ذكر الأسرة

824
00:47:43,171 --> 00:47:46,174
نعرف مدى صعوبة
،أن تعدّي لطفلك غداءً سريعاً وصحياً

825
00:47:46,258 --> 00:47:48,885
،لكن لحسن الحظ
...الأم "مارغريت" متعددة المهام

826
00:47:49,303 --> 00:47:52,097
...الأم "مارغريت مابل" متعددة المهام

827
00:47:52,180 --> 00:47:55,642
.هلّا أعدتم ذلك
.حرف الميم مكرر أكثر من اللازم

828
00:47:56,685 --> 00:47:58,770
.أنا لا أبحث عن التعاطف -
.وأنا لا أبدي أي تعاطف -

829
00:47:59,771 --> 00:48:02,149
.حسناً، فلنبدأ من جديد

830
00:48:02,232 --> 00:48:04,276
."هيا بنا، سنبدأ بجملة "برادلي

831
00:48:04,359 --> 00:48:05,736
.فليهدأ الجميع من فضلكم

832
00:48:05,819 --> 00:48:07,487
.تبلين بلاءً رائعاً. التقطي أنفاسك وحسب

833
00:48:07,571 --> 00:48:08,780
.ميا"، شكراً على قدومك"

834
00:48:09,656 --> 00:48:11,783
.آسفة، كنت أتعامل مع بعض التغييرات

835
00:48:12,576 --> 00:48:14,911
."ستجرين أنت مقابلة "آشلي

836
00:48:15,370 --> 00:48:17,956
لقد أجّلناها إلى نهاية الأسبوع
.حتى نستطيع التحضير

837
00:48:18,040 --> 00:48:19,666
مهلاً، ماذا؟

838
00:48:20,959 --> 00:48:23,211
.نعم، أخبرتني "أليكس" ذلك وهي خارجة

839
00:48:24,087 --> 00:48:25,589
وهي خارجة؟

840
00:48:25,672 --> 00:48:26,673
ماذا، هل سترحل؟

841
00:48:27,507 --> 00:48:28,508
.نعم

842
00:48:28,592 --> 00:48:31,261
مهلاً، متى ستتدرب معي؟ على الهواء؟

843
00:48:32,721 --> 00:48:35,307
.برادلي"، هذه البروفة تسير على ما يُرام"
.استمرّي وحسب

844
00:48:35,390 --> 00:48:37,935
!محال! لا

845
00:48:38,018 --> 00:48:40,312
.لن أظهر غداً إذا لم نتدرب معاً

846
00:48:40,395 --> 00:48:42,814
...برادلي"، اسمعي! لا تدعوها تخرج من الـ"

847
00:48:44,066 --> 00:48:45,233
.عظيم

848
00:48:46,401 --> 00:48:47,402
.عظيم

849
00:48:48,737 --> 00:48:50,948
!"يا "أليكس

850
00:48:52,866 --> 00:48:54,451
!"يا "أليكس

851
00:48:57,955 --> 00:48:59,915
لماذا لم تحضري البروفة؟

852
00:48:59,998 --> 00:49:02,000
"لقد أجّلنا مقابلة "آشلي
إلى نهاية الأسبوع، لذا يجب

853
00:49:02,084 --> 00:49:03,585
أن أعود إلى المنزل
.وأحضّر خبراً جديداً

854
00:49:03,669 --> 00:49:05,379
لماذا كلّفتني بالمقابلة؟

855
00:49:06,213 --> 00:49:07,673
.لأنّ هذا أفضل للبرنامج

856
00:49:08,048 --> 00:49:09,424
لماذا تفعلين هذا بي؟

857
00:49:09,967 --> 00:49:12,469
أفعل ماذا؟ أمنحك فرصة مذهلة؟

858
00:49:12,552 --> 00:49:13,887
.لا، أفعالك غير منطقية

859
00:49:13,971 --> 00:49:15,806
.لست حاضرة

860
00:49:15,889 --> 00:49:17,099
لماذا؟

861
00:49:17,182 --> 00:49:18,809
.ليست لديّ كل الإجابات

862
00:49:18,892 --> 00:49:20,519
ولماذا تظنين أنّ الأمر متعلق بك؟

863
00:49:20,602 --> 00:49:23,021
لأني امرأة لديها حياة. أتدركين هذا؟

864
00:49:23,105 --> 00:49:25,399
،أنا مسؤولة عن أناس

865
00:49:25,482 --> 00:49:28,527
ولديّ طموحات عملية لا تتضمن
.أن أكون مساعدتك

866
00:49:28,610 --> 00:49:31,905
.لست مساعدتي، بل شريكتي

867
00:49:33,031 --> 00:49:35,951
.لم تكادين تقرّين بذلك طوال العطلة

868
00:49:38,078 --> 00:49:41,748
.لم أعرف أنك تحتاجين إلى أن أمسك يدك

869
00:49:42,249 --> 00:49:43,583
.أحتاج إلى شريكة

870
00:49:44,376 --> 00:49:46,253
.أحياناً يمسك الشركاء أيدي بعضهم البعض

871
00:49:51,174 --> 00:49:52,426
.يا إلهي

872
00:49:53,677 --> 00:49:54,803
.حسناً

873
00:49:55,721 --> 00:49:56,722
..."برادلي"

874
00:49:58,223 --> 00:50:01,101
.ليست لديّ أي فكرة عمّا أفعل

875
00:50:03,520 --> 00:50:05,564
حقاً؟ -
.ليست لديّ أي فكرة إطلاقاً -

876
00:50:06,607 --> 00:50:07,983
.أنا أعتمد على حدسي

877
00:50:08,650 --> 00:50:09,985
لكني أعرف أني بحاجة إلى بعض الوقت

878
00:50:10,068 --> 00:50:13,113
.لأتمالك نفسي وأظهر على الهواء غداً

879
00:50:14,489 --> 00:50:17,784
وأعرف أني يجب ألّا أكون في ذلك المبنى
مع أولئك الملاعين

880
00:50:17,868 --> 00:50:20,162
.الذين يطلقون الأحكام على خياراتي باستمرار

881
00:50:24,416 --> 00:50:27,336
.بصراحة، لا أعرف لماذا اخترتك

882
00:50:27,961 --> 00:50:29,546
.حسناً؟ هذه هي الحقيقة

883
00:50:31,173 --> 00:50:33,008
.كانت فكرة عفوية، ونفّذتها

884
00:50:35,177 --> 00:50:37,971
.لكني أعرف أني أظن أنك تروقين لي

885
00:50:42,768 --> 00:50:44,269
.فلتوقّعي عقدك

886
00:50:47,272 --> 00:50:48,273
.حسناً

887
00:50:49,107 --> 00:50:50,317
.حسناً

888
00:50:52,319 --> 00:50:53,612
.انتبهي لخطواتك

889
00:51:49,084 --> 00:51:52,963
.أليكس): صباح الخير)"
"...مرحباً بعودتك وشكراً لك على

890
00:52:19,948 --> 00:52:21,325
.لا تفسدي الأمر

