40 00:01:44,561 --> 00:01:46,855 "البرنامج الصباحي" 41 00:01:47,564 --> 00:01:50,942 {\an8}،صباح الخير. مرحباً بعودتكم .وشكراً لكم على الانضمام إلينا 42 00:01:51,359 --> 00:01:54,904 {\an8}،ما زلنا تحت أثر صدمة الأسبوع الماضي 43 00:01:54,988 --> 00:01:58,241 {\an8}لكنّ اليوم يوم خاص جداً هنا "في" البرنامج الصباحي 44 00:01:58,324 --> 00:02:01,119 {\an8}.بسبب هذه الفتاة الجالسة بجواري 45 00:02:01,202 --> 00:02:02,912 {\an8}- "(بداية جديدة! - (البرنامج الصباحي" 46 00:02:02,996 --> 00:02:08,126 {\an8}مهلاً، أين هي؟ "برادلي"؟ 47 00:02:08,959 --> 00:02:10,399 .أدخلوها. الانتقال إلى الكاميرا الـ4 48 00:02:10,462 --> 00:02:11,796 .ادخلي الآن 49 00:02:14,632 --> 00:02:17,010 .الاستعداد. الانتقال إلى الكاميرا الـ1 - . "برادلي جاكسون" - 50 00:02:18,094 --> 00:02:20,096 .لن تُصاب بأزمة قلبية 51 00:02:20,180 --> 00:02:21,765 أشعر بالتمكين. هل يبدو عليّ؟ 52 00:02:21,848 --> 00:02:23,016 .أشعر بالتمكين - .شكلك رائع - 53 00:02:23,099 --> 00:02:25,268 . "مرحباً يا" برادلي - .مرحباً - 54 00:02:26,853 --> 00:02:31,816 إلهي، امنحني السكينة لأتقبل الأشياء" ".التي لا أستطيع تغييرها 55 00:02:31,900 --> 00:02:35,111 {\an8}!يا إلهي. عجباً - .هيا، اجلسي على عرشك - 56 00:02:35,195 --> 00:02:36,905 ({\an8}"برادلي جاكسون): المذيعة الجديدة)" 57 00:02:36,988 --> 00:02:38,156 {\an8}.هذا مذهل. حسناً 58 00:02:38,239 --> 00:02:41,701 {\an8}أغاني "كيلي" تجعلك تشعرين بأنك قادرة على فعل أي شيء، صحيح؟ 59 00:02:41,785 --> 00:02:44,037 {\an8}. "أنت محقة تماماً. أحب أغاني" كيلي 60 00:02:44,120 --> 00:02:47,540 {\an8}، "لكن اسمعي يا آنسة" برادلي .أنت المهمة الآن 61 00:02:47,624 --> 00:02:50,293 {\an8}. "لقد وصلت. مرحباً بك يا" برادلي جاكسون 62 00:02:50,376 --> 00:02:51,753 {\an8}. "شكراً جزيلاً لك يا" أليكس 63 00:02:51,836 --> 00:02:53,963 {\an8}عجباً! لا أستطيع أن أعبّر 64 00:02:54,047 --> 00:02:58,176 {\an8}عن مدى حماسي لجلوسي بجوارك .في هذا الاستوديو الأيقوني 65 00:02:58,760 --> 00:03:00,220 {\an8}.الأحلام تتحقق 66 00:03:00,303 --> 00:03:03,223 {\an8}.وأنا دليل حي على أنّ هذا ليس مجرد كليشيه 67 00:03:03,640 --> 00:03:06,434 {\an8}.أنا أشاهد هذا البرنامج منذ كنت طفلة صغيرة 68 00:03:06,518 --> 00:03:07,519 .يا للهول 69 00:03:07,602 --> 00:03:11,397 .أنا أجلس بجوارك. فليقرصني أحد 70 00:03:11,481 --> 00:03:14,192 .حسناً، دعيني أخبرك أنّ الشعور متبادل 71 00:03:14,567 --> 00:03:18,279 ،حين أجرينا المقابلة الأسبوع الماضي .شعرت باتصال فوريّ 72 00:03:18,363 --> 00:03:19,364 .السافلة اللعينة 73 00:03:19,447 --> 00:03:21,658 .نعم، انتابني الشعور ذاته - .نعم - 74 00:03:21,741 --> 00:03:23,743 .كأنه القدر الصحافي أو ما شابه 75 00:03:23,827 --> 00:03:24,953 .يعجبني هذا، نعم 76 00:03:25,036 --> 00:03:27,705 كأن تخرجين في موعد غرامي أول ثم تشعرين بالبريق بسهولة 77 00:03:27,789 --> 00:03:30,583 أيبدو لك هذا كلاماً فارغاً تماماً؟ 78 00:03:30,667 --> 00:03:33,795 .أتقصد أنه يبدو كعادة البرنامج؟ نعم 79 00:03:34,379 --> 00:03:35,422 {\an8}.أنا عزباء جداً 80 00:03:35,505 --> 00:03:37,424 {\an8}.لن تظلي هكذا طويلاً 81 00:03:37,507 --> 00:03:39,342 {\an8}فماذا سنعتبر هذا اللقاء؟ 82 00:03:39,426 --> 00:03:41,678 {\an8}أظن أنه موعدنا الغرامي الثاني؟ 83 00:03:41,761 --> 00:03:45,432 {\an8}، "لا أريد إخافتك يا" أليكس .لكني أظن أننا انتقلنا للعيش معاً بالفعل 84 00:03:45,515 --> 00:03:47,559 {\an8}.يا للهول، حدث هذا بسرعة 85 00:03:50,603 --> 00:03:53,314 .آمل أن تدخلا غرفة النوم قريباً 86 00:03:54,107 --> 00:03:56,568 {\an8}. "لدينا مفاجأة صغيرة لك يا" برادلي 87 00:03:56,651 --> 00:03:58,069 {\an8}حقاً؟ - .نعم - 88 00:03:58,153 --> 00:04:00,196 هل البث جاهز؟ - .مستعدون - 89 00:04:00,280 --> 00:04:01,281 ولجمهورنا 90 00:04:01,364 --> 00:04:04,701 "تحدّثنا والدة "برادلي ."من "فرجينيا الغربية 91 00:04:04,784 --> 00:04:05,785 {\an8}"(زيارة والدة (برادلي" 92 00:04:05,869 --> 00:04:07,662 {\an8}ساندي جاكسون " ، هل تسمعيننا؟" 93 00:04:07,745 --> 00:04:08,806 "(نيويورك) - (فرجينيا الغربية)" 94 00:04:08,830 --> 00:04:10,331 .مرحباً بالجميع 95 00:04:10,415 --> 00:04:11,666 . "مرحباً يا" ساندي 96 00:04:11,750 --> 00:04:14,586 ، "مرحباً يا أمي. أنا في" البرنامج الصباحي ما رأيك؟ 97 00:04:15,044 --> 00:04:16,296 .أنا فخورة جداً 98 00:04:16,837 --> 00:04:18,714 .يجب أن تفخري 99 00:04:18,798 --> 00:04:20,633 .إنّ "برادلي" مذهلة جداً 100 00:04:20,717 --> 00:04:23,928 {\an8}كيف كان شعورك وهي تكبر أمام عينيك؟ 101 00:04:24,345 --> 00:04:26,014 {\an8}.كان شعوراً رائعاً 102 00:04:26,097 --> 00:04:31,060 {\an8}كانت دائماً ذكية وجريئة ومضحكة .ومسليّة جداً 103 00:04:31,144 --> 00:04:35,106 {\an8}،كان وقتاً رائعاً لأسرتنا .به الكثير من الحب والسعادة 104 00:04:35,190 --> 00:04:38,485 {\an8}.ولطالما عرفنا أنّ "برادلي" مميزة 105 00:04:39,027 --> 00:04:40,779 {\an8}.لطالما كنت أماً عظيمة 106 00:04:41,863 --> 00:04:46,493 {\an8}ساندي"، متى بدأتم تلاحظون موهبة "برادلي"؟" 107 00:04:46,576 --> 00:04:48,411 {\an8}.في وقت مبكر جداً 108 00:04:48,495 --> 00:04:53,166 {\an8}،لطالما كانت أذكى طالبات الفصل .وكانت تجتهد في كل ما تفعله 109 00:04:53,249 --> 00:04:56,628 ،لقد كتبت في جريدة المدرسة .وفازت بمسابقة التهجئة 110 00:04:56,711 --> 00:05:01,216 .وساعدت في تقديم الطعام للمحتاجين .وكانت دائماً مستعدة لمساعدتي 111 00:05:01,299 --> 00:05:03,843 .كنا نطهى معاً كل ليلة 112 00:05:06,096 --> 00:05:08,640 {\an8}.كان وقتاً سعيداً جداً لأسرتنا 113 00:05:08,723 --> 00:05:10,391 ،يجب أن تتمالكي أمورك يا فتاة 114 00:05:10,475 --> 00:05:12,644 .وإلا ستعملين عاهرةً في الشوارع 115 00:05:13,228 --> 00:05:16,272 الأسرة هي كل شيء. أليس كذلك يا "ساندي"؟ 116 00:05:16,356 --> 00:05:18,858 .الأسرة أشياء كثيرة 117 00:05:19,442 --> 00:05:22,070 سمعت أنك حضّرت شيئاً 118 00:05:22,153 --> 00:05:24,447 .من طفولة "برادلي" تريدين مشاركته 119 00:05:24,531 --> 00:05:27,534 {\an8}.هذا صحيح. حضّرته في وقت متأخر أمس 120 00:05:27,617 --> 00:05:29,077 .استعدّوا - .هلّا عرضناه - 121 00:05:29,160 --> 00:05:30,411 . "فلنفعلها يا" أمريكا 122 00:05:30,495 --> 00:05:31,913 .الانتقال إلى الفيديو - .فلنفعلها - 123 00:05:41,798 --> 00:05:43,842 .أشعر كأنّ هذه جنازتي 124 00:05:44,384 --> 00:05:46,386 .لقد أبلى المنتجون بلاءً جيداً جداً 125 00:05:46,469 --> 00:05:48,263 .لقد غيّروا كلام أمي 126 00:05:48,680 --> 00:05:49,681 حقاً؟ 127 00:05:49,764 --> 00:05:52,142 نعم، النص الذي عرضوه عليّ .كان يعكس بعض الحقيقة 128 00:05:52,225 --> 00:05:53,810 .لكنّ هذا مبنيّ على خيالات 129 00:05:53,893 --> 00:05:54,894 .كان مملاً 130 00:05:55,562 --> 00:05:57,522 .لا تبالغي في ردة فعلك. سايري الأمر - .سنعود - 131 00:05:57,605 --> 00:05:59,607 5، 4 - .ستعتادين هذا - 132 00:05:59,691 --> 00:06:01,734 3، 2 133 00:06:03,069 --> 00:06:08,867 . "كان رائعاً أن نقابل والدتك يا" برادلي .لقد نشأت في مكان مذهل 134 00:06:08,950 --> 00:06:11,119 .نعم، "فرجينيا الغربية" مذهلة 135 00:06:11,661 --> 00:06:14,330 .لكنّ الأشياء لم تكن كلها مثالية كما بدا 136 00:06:16,583 --> 00:06:17,709 .إنها تخرج عن النص 137 00:06:18,418 --> 00:06:21,546 ."هذا ما تحبه فيك "أمريكا" يا "برادلي 138 00:06:22,130 --> 00:06:23,131 .أنت حقيقية 139 00:06:24,382 --> 00:06:26,009 {\an8}،نعم، لأكون حقيقية 140 00:06:26,092 --> 00:06:28,928 {\an8}لا أريد للشابات اللاتي يشاهدن البرنامج أن يظننّ 141 00:06:29,012 --> 00:06:31,890 {\an8}.أنه لكي ينجحن يجب أن تكون طفولتهن مثالية 142 00:06:31,973 --> 00:06:32,973 {\an8}.صحيح 143 00:06:33,016 --> 00:06:35,101 ،مرّت عليّ أوقات عصيبة .وارتكبت الكثير من الحماقات 144 00:06:35,185 --> 00:06:37,520 .بالتأكيد، كلنا فعلنا 145 00:06:37,604 --> 00:06:39,647 لا، أنا لا أقصد 146 00:06:39,731 --> 00:06:43,401 ،قبول رهان للقفز من على سطح حظيرة .لأني فعلت ذلك 147 00:06:43,485 --> 00:06:46,237 .لقد فُصلت عدة مرات 148 00:06:46,321 --> 00:06:49,449 وضيّعت على مدرستي الثانوية بطولة 149 00:06:49,532 --> 00:06:51,117 .لأني قد أُمسك بي ومعي كحول 150 00:06:51,201 --> 00:06:54,454 .بل وقد أجهضت وأنا في الـ15 151 00:06:57,540 --> 00:06:59,793 .لم تقل هذا - .يا إلهي - 152 00:07:02,337 --> 00:07:04,172 !اللعنة 153 00:07:04,506 --> 00:07:05,548 !نعم 154 00:07:05,632 --> 00:07:07,801 هل أجهضت "برادلي"؟ 155 00:07:07,884 --> 00:07:09,094 .يا للهول 156 00:07:12,097 --> 00:07:15,266 .هذا كثير... على فتاة في الـ15 157 00:07:15,350 --> 00:07:19,354 .نعم، كان كذلك. وهذا قصدي 158 00:07:19,437 --> 00:07:22,816 الحياة صعبة، والناس يمرّون بأشياء و 159 00:07:22,899 --> 00:07:24,818 .لنذهب إلى أخبار الطقس .سنخلي هذه الفقرة المزرية 160 00:07:24,901 --> 00:07:27,278 .أحضروا "يانكو" إلى المسرح فوراً 161 00:07:27,362 --> 00:07:28,988 .الحياة ليست وردية طوال الوقت 162 00:07:29,072 --> 00:07:31,157 "أحضروا لي "كوري إليسون !و"تشارلي بلاك" الآن 163 00:07:31,241 --> 00:07:32,575 .لكن يمكننا أن ننضج 164 00:07:33,243 --> 00:07:35,912 .تويتر " ينفجر" - أيجب أن نقطع البث عن الساحل الغربي؟ - 165 00:07:35,995 --> 00:07:38,248 .لا نستطيع .ستهاجمنا الجماعات النسائية بعنف إذا فعلنا 166 00:07:38,331 --> 00:07:39,582 ماذا سنفعل؟ 167 00:07:40,458 --> 00:07:41,459 .دعها 168 00:07:41,543 --> 00:07:42,585 .اذهبوا إلى "يانكو" الآن 169 00:07:42,669 --> 00:07:45,588 .ما شكّل شخصيتي ومنحني تصوّري عن العالم 170 00:07:45,672 --> 00:07:48,967 فهذا اليوم الذي أقدّم فيه نفسي لـ "أمريكا" ، صحيح؟ 171 00:07:49,050 --> 00:07:50,051 .نعم 172 00:07:50,135 --> 00:07:53,179 .لذا أردت أن أتحلى بالشفافية معكم 173 00:07:53,805 --> 00:07:56,015 .لقد فعلت هذا بالتأكيد 174 00:07:56,099 --> 00:07:59,144 . "وشكراً لك على مشاركتك يا" برادلي 175 00:08:00,145 --> 00:08:01,938 .يانكو " ، هيا! انقلوا البث إليه" 176 00:08:02,021 --> 00:08:04,983 . "حسناً، فلنذهب إلى أخبار الطقس." يانكو 177 00:08:05,066 --> 00:08:06,401 كيف يبدو اليوم؟ 178 00:08:06,484 --> 00:08:07,694 {\an8}.يبدو مذهلاً 179 00:08:07,777 --> 00:08:10,780 {\an8}.اصطحبوا الأطفال إلى الحدائق هذا الأسبوع .ستكون الأيام مشمسة يا جماعة 180 00:08:10,864 --> 00:08:14,117 ستكون جميلة. لكن لا تنسوا أن تلبسوا أطفالكم قبعات واقية من الشمس، حسناً؟ 181 00:08:14,200 --> 00:08:15,452 .واستخدموا واقي الشمس 182 00:08:15,535 --> 00:08:17,912 ،بعامل حماية 30 على الأقل .خصوصاً للصغار 183 00:08:17,996 --> 00:08:20,373 ليخبر أحد "يانكو" أن يكفّ عن الكلام .عن الأطفال 184 00:08:20,457 --> 00:08:21,624 .طوال عطلة نهاية الأسبوع 185 00:08:21,708 --> 00:08:25,462 ،إذا لم يكن لديكم أطفال .يجب أن تستخدموا واقي الشمس أيضاً 186 00:08:25,545 --> 00:08:28,214 أيمكن أن تعرضوا فقرة لاحقة من هذا الأسبوع وتملؤوا بها الوقت؟ 187 00:08:28,298 --> 00:08:31,718 "لنضع فقرة طهي "أليسون ،"و"ماركوس ساميولسون" مع "أليكس 188 00:08:31,801 --> 00:08:34,012 .وأعيدوا ترتيب الجدول 189 00:08:34,095 --> 00:08:35,305 .اجعلوه ينجح، وخفّفوا الأجواء 190 00:08:35,388 --> 00:08:37,181 .تشيب " ، ربما كانت غلطة. إنه يومها الأول" 191 00:08:37,265 --> 00:08:39,142 .لم تكن هذه غلطة، لقد تعمّدت 192 00:08:39,225 --> 00:08:41,603 .سنقلل ظهورها في بقية البرنامج .لا مزيد من المخاطرات 193 00:08:41,686 --> 00:08:45,190 لا أريد اقتراب "برادلي جاكسون" من أي شيء حيث يمكنها قول أي شيء 194 00:08:45,273 --> 00:08:47,567 !عن أي شيء، مع وجود فرصة للخطأ 195 00:08:47,650 --> 00:08:48,735 ! "تشيب" - ماذا؟ - 196 00:08:48,818 --> 00:08:50,695 ،فريد " على الهاتف" ويقول إنه يريد التكلم 197 00:08:50,779 --> 00:08:52,405 !قولي لـ "فريد" تباً لك! أشكرك 198 00:08:52,489 --> 00:08:53,990 .كما يعرف معظمكم في العاصمة 199 00:08:54,073 --> 00:08:57,702 يسعدني إبلاغكم بأنّ مهرجان هذا العام .سيُقام بلا أمطار 200 00:08:57,786 --> 00:09:00,330 ، "ولكل أصدقائي البحّارة في" نورفولك 201 00:09:00,413 --> 00:09:03,875 ،إذا كنتم ستبحرون هذا الأسبوع .فلا تنسوا واقي الشمس 202 00:09:03,958 --> 00:09:05,418 ،أمّا أصدقائي في الجنوب 203 00:09:05,502 --> 00:09:08,046 .فسيرون سحباً طوال العطلة 204 00:09:08,129 --> 00:09:11,633 فيبدو أنّ الشمس لن تظهر هناك .حتى صباح الثلاثاء 205 00:09:11,716 --> 00:09:13,476 وهذه أخبار الطقس في كل أنحاء البلاد .يا جماعة 206 00:09:13,551 --> 00:09:15,595 .فلنر درجات الحرارة في مدنكم 207 00:09:17,055 --> 00:09:18,181 .انتهت الفقرة 208 00:09:19,057 --> 00:09:21,893 هل أخفقت أم تعمّدت فعل هذا؟ 209 00:09:24,354 --> 00:09:25,855 .في الواقع لا أعرف 210 00:09:33,363 --> 00:09:35,281 .إنها كارثة 211 00:09:35,365 --> 00:09:37,117 .أراها مذهلة 212 00:10:17,157 --> 00:10:19,242 .سأعود بعد قليل، وسوف نتكلم 213 00:10:20,201 --> 00:10:21,202 .حسناً 214 00:10:24,205 --> 00:10:26,499 ،لم تمرّ إلا دقيقة وقد اتصل بنا 2 من المعلنين 215 00:10:26,583 --> 00:10:27,876 .ليلغوا إعلاناتهم المقررة للغدّ 216 00:10:27,959 --> 00:10:29,294 .أعرف، إنها فوضى 217 00:10:29,377 --> 00:10:31,337 .علينا أن نجد طريقة لاحتواء الأزمة 218 00:10:31,421 --> 00:10:34,048 لا، بل عليك أنت إيجاد طريقة !لاحتواء تلك الأزمة اللعينة 219 00:10:34,132 --> 00:10:37,761 ! "هذه غلطتك يا" كوري !إنها تجربتك الفاشلة اللعينة 220 00:10:37,844 --> 00:10:38,845 .قلت لك إنّ اختيارها غلطة 221 00:10:38,928 --> 00:10:42,474 ،إنها غير متوقعة ولم تُختبر ولم نتحرّ عنها .وقد كنت محقاً 222 00:10:42,557 --> 00:10:44,267 لم تنتظر إلا 10 دقائق قبل أن تعلن 223 00:10:44,350 --> 00:10:47,729 "للطبقة المتوسطة في" أمريكا !أنها أجهضت وهي مراهقة 224 00:10:48,855 --> 00:10:51,524 "انتشر تصريح" برادلي جاكسون 225 00:10:51,608 --> 00:10:53,735 .وأشعل عاصفة وطنية 226 00:10:53,818 --> 00:10:56,863 "وندّدت "رابطة تأييد الحياة" بـ"يو بي إيه 227 00:10:56,946 --> 00:10:59,657 ، "و" البرنامج الصباحي بينما نشرت جمعية تنظيم الأسرة تغريدة 228 00:10:59,741 --> 00:11:02,327 .هلّا أغلقت هذا من فضلك - .بالتأكيد - 229 00:11:04,829 --> 00:11:08,625 .يا إلهي. اللعنة 230 00:11:08,708 --> 00:11:12,003 .اللعنة، سحقاً 231 00:11:15,090 --> 00:11:16,091 .حسناً 232 00:11:18,718 --> 00:11:20,470 .أنا آسفة، إنها الحقيقة 233 00:11:20,553 --> 00:11:23,139 .لا أصدّق أنّ هذا حدث وأنت في الـ15 234 00:11:23,223 --> 00:11:25,183 هل اختلقت هذه القصة لتثيري الجدل؟ 235 00:11:25,266 --> 00:11:27,727 !لا، لم أختلقها يا إلهي، لمَ عساي أفعل ذلك؟ 236 00:11:27,811 --> 00:11:29,062 .كان يجب أن تخبريني 237 00:11:29,145 --> 00:11:32,107 ،كان يمكن أن يكون لي حفيد .وكان يمكن أن أربّيه 238 00:11:32,190 --> 00:11:35,318 ألأنك أبليت بلاءً رائعاً في تربيتي أنا و "هال"؟ 239 00:11:35,401 --> 00:11:38,279 أتظنين أني سأجلب مشكلة كهذه إلى حياتنا المجنونة؟ 240 00:11:38,363 --> 00:11:40,615 منزلنا؟ أتظنين أنه من الممكن أن أفعل ذلك؟ 241 00:11:40,698 --> 00:11:41,783 !أنت لا تفهمين 242 00:11:47,247 --> 00:11:48,248 .اللعنة 243 00:12:14,315 --> 00:12:15,316 .اللعنة 244 00:12:22,490 --> 00:12:24,617 {\an8}"الثلاثاء" 245 00:12:24,701 --> 00:12:25,702 {\an8}.يا إلهي 246 00:12:36,045 --> 00:12:38,089 {\an8}"لم يكن لطفل (برادلي) خيار" 247 00:12:40,133 --> 00:12:41,777 (البرنامج الصباحي) يناقش الإجهاض)" "(مع (برادلي جاكسون 248 00:12:41,801 --> 00:12:42,841 "(حين تسمع (برادلي جاكسون" 249 00:12:42,886 --> 00:12:43,887 .يا إلهي 250 00:12:43,970 --> 00:12:45,210 "قاطعوا (برادلي) قاتلة الأطفال" 251 00:13:09,162 --> 00:13:10,205 . "صباح الخير يا" برادلي 252 00:13:11,456 --> 00:13:12,457 .اركبي السيارة 253 00:13:15,543 --> 00:13:16,544 .حسناً 254 00:13:22,175 --> 00:13:25,428 هل ستأخذينني إلى مخزن وتقتلينني؟ 255 00:13:25,512 --> 00:13:26,554 .بل أسوأ من ذلك 256 00:13:27,931 --> 00:13:29,891 .سآخذك إلى الاستوديو 257 00:13:29,974 --> 00:13:31,684 ،سوف تعودين إلى عملك 258 00:13:31,768 --> 00:13:34,979 .وتقدّمين البرنامج كأنّ ما حدث أمس لم يحدث 259 00:13:35,063 --> 00:13:36,940 .هذه وظيفة مزرية 260 00:13:37,023 --> 00:13:39,150 .نعم، كل الوظائف مزرية 261 00:13:39,692 --> 00:13:41,986 تفعلين أشياء لا تختارين فعلها بالضرورة 262 00:13:42,070 --> 00:13:45,740 ،مقابل الوجاهة والمال .ولا يمكنك أن تتركيها تهلكك 263 00:13:45,824 --> 00:13:47,659 لماذا تتكلمين معي الآن أصلاً؟ 264 00:13:47,742 --> 00:13:51,830 "أتكلم معك يا" برادلي .لأني يجب أن أنجح البرنامج 265 00:13:52,831 --> 00:13:56,126 ،أنا من اختارتك .وكل شيء على المحك بالنسبة إليّ 266 00:13:56,209 --> 00:13:58,128 .ولا يمكنني أن أدع هذا يهزمني 267 00:13:58,211 --> 00:14:00,505 أتقصدينني بقولك "هذا" ؟ فمي؟ 268 00:14:00,588 --> 00:14:02,841 وشخصيتي وكينونتي؟ 269 00:14:02,924 --> 00:14:04,426 هذه الأشياء؟ - .نعم - 270 00:14:04,509 --> 00:14:07,720 .يمكنك أن تصفي الأمر كما تشائين 271 00:14:07,804 --> 00:14:10,181 .لكننا سننتصر 272 00:14:11,349 --> 00:14:12,934 يمكنك الهروب. تعرفين ذلك، صحيح؟ 273 00:14:13,017 --> 00:14:15,311 .لا يعرف الشعب الأمريكي أنك اخترتني 274 00:14:15,395 --> 00:14:17,397 .يمكنهم أن يلوموا الشبكة حين أُفصل 275 00:14:17,480 --> 00:14:20,191 .لا، الناس داخل الشبكة يعرفون 276 00:14:20,275 --> 00:14:23,570 ،"تشيب" و"كوري إليسون" و"فريد ميكلن" .كلهم يعرفون 277 00:14:23,653 --> 00:14:24,904 .الحقراء 278 00:14:25,613 --> 00:14:26,781 .أولئك الحقراء 279 00:14:28,032 --> 00:14:31,870 .ولن أدعهم يظنون أنهم كانوا محقين 280 00:14:32,454 --> 00:14:35,415 .أفضّل الموت 281 00:14:40,670 --> 00:14:41,671 .حسناً 282 00:14:43,214 --> 00:14:44,340 .أنا أفهمك 283 00:14:46,676 --> 00:14:48,094 .سأحاول 284 00:14:49,929 --> 00:14:52,223 .جيد، شكراً لك 285 00:14:58,563 --> 00:15:01,274 {\an8}،قبل أن نستعرض أهم أنباء اليوم 286 00:15:01,357 --> 00:15:04,402 {\an8}،"برادلي" .أعرف أنك أردت مخاطبة "أمريكا" بنفسك 287 00:15:04,486 --> 00:15:06,696 {\an8}. "نعم، أشكرك يا" أليكس - .عفواً - 288 00:15:07,113 --> 00:15:09,824 {\an8}أفهم أنّ الكثيرين منكم شعروا بالإهانة أمس 289 00:15:09,908 --> 00:15:12,452 {\an8}.حين ذكرت أني أجهضت وأنا مراهقة 290 00:15:12,952 --> 00:15:15,872 {\an8}صحيح أني لست آسفة على الخيارات ،التي اتخذتها في حياتي 291 00:15:15,955 --> 00:15:18,458 {\an8}لكني آسفة لأني عرضياً ناقشت قضية 292 00:15:18,541 --> 00:15:21,127 {\an8}شخصية جداً .بالنسبة إلى الكثير من الأمريكيين 293 00:15:21,586 --> 00:15:24,506 {\an8}أعدكم بأني في وظيفتي الجديدة هنا 294 00:15:25,131 --> 00:15:28,051 ،سأعمل جاهدةً كل يوم لأنال مغفرتكم 295 00:15:28,134 --> 00:15:30,595 .وثقتكم ودعمكم 296 00:15:31,346 --> 00:15:32,347 .أشكركم 297 00:15:33,098 --> 00:15:35,767 . "أشكرك. أحسنت القول يا" برادلي 298 00:15:35,850 --> 00:15:37,936 .هذا الكلام من قلبي 299 00:15:40,605 --> 00:15:41,606 ".هذا الكلام من قلبي" 300 00:15:41,689 --> 00:15:43,316 .انتهت الفقرة. سنعود بعد دقيقتين 301 00:15:45,610 --> 00:15:48,238 . "لا، لن تجري المقابلة مع ضحية" ميتش 302 00:15:48,321 --> 00:15:51,324 .فريد " ، هذا رد فعل متطرف" 303 00:15:51,407 --> 00:15:54,911 .إنها متألقة، لا يمكنك إنكار هذا نسب مشاهداتها يوم الإثنين 304 00:15:54,994 --> 00:15:57,872 ،بالتأكيد كانت النسب عالية .فقد قدّمنا خير دعاية للبرنامج 305 00:15:57,956 --> 00:16:00,417 .لكن بعد ما فعلته أمس؟ لا 306 00:16:00,500 --> 00:16:03,336 أودّ الإشارة إلى أنه لا أحد يتكلم .عن "ميتش" الآن 307 00:16:03,420 --> 00:16:04,671 أهذا معيارنا؟ 308 00:16:04,754 --> 00:16:07,549 أن نتورط في فضيحة جديدة لتحل محل القديمة؟ 309 00:16:07,966 --> 00:16:10,385 .ما فعلته "برادلي" أمس كان صادماً 310 00:16:10,468 --> 00:16:14,180 إنه يقوّض نزاهتنا بطريقة مختلفة تماماً . "عمّا فعل" ميتش 311 00:16:14,264 --> 00:16:18,226 تتمتع "يو بي إيه" بسمعة كونها ممثلاً ،حيادياً منصفاً في مجال الأخبار 312 00:16:18,309 --> 00:16:21,312 .وبجملة واحدة سيّست موقفنا 313 00:16:21,396 --> 00:16:24,232 "سوف تجري "برادلي" مقابلة "آشلي براون .يوم الجمعة 314 00:16:25,316 --> 00:16:27,735 معذرةً؟ - .لقد أصدرنا الإعلانات بالفعل - 315 00:16:27,819 --> 00:16:31,865 .لقد أعلنّا تقديم لقاء مفاجئ نهاية الأسبوع .وقد جذب انتباه الناس. إنه شائق 316 00:16:32,532 --> 00:16:36,161 ستضفي "برادلي" الأصالة والشفافية ،على المقابلة 317 00:16:36,244 --> 00:16:38,371 .وهذا ما يلزمنا الآن 318 00:16:38,830 --> 00:16:41,833 .لا يمكن أن نبدو كأننا غيّرنا رأينا 319 00:16:42,375 --> 00:16:45,044 .يجب أن نبقى جريئين. يا إلهي 320 00:16:47,255 --> 00:16:50,592 أظن أنّ بإمكاننا الاستجابة لما حدث أمس .بأن نسحب منها المقابلة 321 00:16:51,384 --> 00:16:53,344 .إذ سيبدو حينها أنّ شخصاً يدير الأمور 322 00:16:53,428 --> 00:16:54,804 .حسناً يا "فريد" ، إليك الحقيقة 323 00:16:54,888 --> 00:16:57,432 .نصف البلد يكرهها، لكنّ نصف البلد يحبها 324 00:16:57,515 --> 00:16:59,976 "إذا سحبت منها مقابلة" آشلي ،وسط تيار الإعلانات 325 00:17:00,059 --> 00:17:03,396 ستطلق المدونات اليسارية انتقاداتها المتعالية الصائبة سياسياً 326 00:17:03,480 --> 00:17:06,065 .في كل مكان بالإنترنت 327 00:17:06,149 --> 00:17:09,486 .وبسرعة سنصير مثالاً لكل شيء يعارضونه 328 00:17:09,568 --> 00:17:13,072 السلطة الأبوية القوية التي تخرس امرأة .لأنها تكلمت عن رحمها 329 00:17:13,155 --> 00:17:17,242 .ولن يسامحنا مجتمع "تويتر" الواعي أبداً 330 00:17:19,996 --> 00:17:22,039 ".تبدو أحمق حين تقول" مجتمع (تويتر) الواعي 331 00:17:22,664 --> 00:17:24,959 أتعرف هذا؟ - .نعم، انتبهت لهذا - 332 00:17:25,043 --> 00:17:27,170 .اسمع يا "فريد" ، لقد صححنا مسارنا بالفعل 333 00:17:27,253 --> 00:17:29,547 لماذا لا نمنح الأمر فرصة لينجح؟ 334 00:17:29,631 --> 00:17:31,299 .لأننا ما زلنا نفقد الكثير من المعلنين 335 00:17:31,382 --> 00:17:33,843 .سوف يعودون كما يفعلون دائماً .خصوصاً إذا ارتفعت نسب المشاهدات 336 00:17:33,927 --> 00:17:35,887 هذا جمال الرأسمالية، صحيح؟ 337 00:17:35,970 --> 00:17:37,597 ،في يوم واحد 338 00:17:37,680 --> 00:17:42,352 أعادت "برادلي جاكسون" تشكيل الأخبار .الصباحية لتصير شخصية ومفاجئة ومثيرة 339 00:17:42,435 --> 00:17:44,687 .يجب أن تشكرها، وسوف تفعل 340 00:17:44,771 --> 00:17:48,900 .والآن لنهدأ جميعاً ونخوض الرحلة 341 00:17:48,983 --> 00:17:53,530 .ستكون رحلة جيدة . "سوف تنقذنا" برادلي جاكسون 342 00:17:54,572 --> 00:17:55,824 .لهذا اخترتها 343 00:17:59,619 --> 00:18:00,620 .على الرحب والسعة 344 00:18:01,287 --> 00:18:03,039 {\an8}"حلقة خاصة من" البرنامج الصباحي .يوم الجمعة 345 00:18:03,123 --> 00:18:07,127 {\an8}"آشلي براون"، موظفة "البرنامج الصباحي" السابقة، ستقابل "برادلي جاكسون" على الهواء 346 00:18:07,210 --> 00:18:09,963 {\an8}."لمناقشة اتهامات "براون" ضد "ميتش كيسلر 347 00:18:10,046 --> 00:18:13,133 {\an8}.مقابلة بلا قيود، لا تفوّتوها 348 00:18:13,216 --> 00:18:14,968 . "فقط على" البرنامج الصباحي 349 00:18:15,051 --> 00:18:16,052 . "ميا" 350 00:18:19,848 --> 00:18:24,144 ،ما زالت "برادلي" ستجري المقابلة .لكن دعينا نحضّر خطة الطوارئ 351 00:18:24,227 --> 00:18:26,479 .فريد " مثل قنبلة موقوتة الآن" 352 00:18:27,814 --> 00:18:29,065 ماذا؟ - .إنها هنا - 353 00:18:30,108 --> 00:18:32,068 .إنها هنا. عظيم - مهلاً، من هنا؟ - 354 00:18:32,152 --> 00:18:34,571 المحققة التي عيّنتها الشبكة . "من شركة" ستيرن آند يانغ 355 00:18:34,654 --> 00:18:37,115 ألا يمكننا تأجيل ذلك؟ .فهذا الأسبوع حافل بالفعل 356 00:18:37,198 --> 00:18:39,617 .الأمر يخص المظاهر، فلا يمكنه الانتظار .ستكون الأمور بخير 357 00:18:40,785 --> 00:18:42,537 .علينا فقط أن نحذر 358 00:18:42,620 --> 00:18:45,582 .سيُكشف المزيد عن "ميتش". هذا حتميّ 359 00:18:46,166 --> 00:18:49,794 ،ويجب أن يساند أحدنا الآخر حتى ننجو 360 00:18:49,878 --> 00:18:51,045 .ثم سنوازن الأمور 361 00:18:51,129 --> 00:18:54,132 .يجب أن... نحمي ذلك 362 00:18:55,300 --> 00:18:56,801 .نحمي البرنامج 363 00:18:56,885 --> 00:19:00,180 .نعم، نحمي البرنامج. أشكرك 364 00:19:04,225 --> 00:19:06,019 . "اسمي" فيكي ماندرلي 365 00:19:06,102 --> 00:19:07,520 ، "أنا من شركة" ستيرن آند يانغ 366 00:19:07,604 --> 00:19:10,899 . "وسوف أدير التحقيق الخاص بـ" ميتش كيسلر 367 00:19:12,317 --> 00:19:15,737 .سأجري محادثات خاصة مع كل منكم على حدة 368 00:19:16,613 --> 00:19:19,741 لا أريد أن تشعروا بالخوف ولا القلق بخصوص أي شيء، حسناً؟ 369 00:19:19,824 --> 00:19:24,621 .سنتكلم وحسب. كل شيء سرّي. أنتم بأمان 370 00:19:25,079 --> 00:19:28,625 أنا هنا فقط "لأحاول فهم ثقافة" البرنامج الصباحي 371 00:19:28,708 --> 00:19:32,587 التي تركت سلوكيات "ميتش كيسلر" غير اللائقة .تحدث دون رقيب 372 00:19:33,338 --> 00:19:35,465 .نريد اكتشاف الأشياء المجهولة 373 00:19:35,548 --> 00:19:36,841 حتى نستطيع العمل معاً 374 00:19:36,925 --> 00:19:40,845 لنجعل مكان العمل آمناً .وعلى أعلى درجات الفعالية للجميع 375 00:19:41,304 --> 00:19:43,807 لذا فأي شيء يمكنكم فعله للمساعدة على تسهيل هذه العملية 376 00:19:43,890 --> 00:19:45,642 .سأقدّره جداً 377 00:19:45,725 --> 00:19:49,562 ،حسناً يا "فيكي". نحن هنا للمساعدة .فاطلبي كل ما يلزمك 378 00:19:53,608 --> 00:19:56,945 حقيقة أنه كان يمارس الجنس مع أشخاص في البرنامج؟ 379 00:19:57,028 --> 00:19:59,364 ،نعم، كانت هناك شائعات 380 00:19:59,447 --> 00:20:02,200 .لكني لم أترك نفسي أصدّق أنها حقيقية فعلاً 381 00:20:03,701 --> 00:20:05,870 ماذا عن الآن، بعد "ميتش"؟ 382 00:20:05,954 --> 00:20:09,833 أتظن أنّ هذه بيئة تتغاضى ،عن التجاوزات الجنسية 383 00:20:09,916 --> 00:20:11,793 والعلاقات الجنسية غير اللائقة؟ 384 00:20:11,876 --> 00:20:13,837 أتعرف بشأن أي تجاوز؟ 385 00:20:13,920 --> 00:20:16,423 .لا، يا إلهي. لا، إطلاقاً 386 00:20:21,469 --> 00:20:24,931 {\an8}لقد فعلوا شيئاً جيداً لأول مرّة .وعيّنوا مذيعة محافظة 387 00:20:25,014 --> 00:20:27,809 {\an8}لكنهم بالتأكيد يستخدمونها .لدعم أهدافهم الخاصة 388 00:20:27,892 --> 00:20:29,769 {\an8}.كيف؟ لقد ذكرت أنها أجضهت 389 00:20:29,853 --> 00:20:31,646 {\an8}إنهم يوجهون رسالة بأنّ جمعية تنظيم الأسرة 390 00:20:31,729 --> 00:20:34,149 {\an8}...والمنظمات الأخرى التي تموّلها حكومتنا 391 00:20:34,232 --> 00:20:38,319 .إنهم لا يفهمون الأمر إطلاقاً .هي ليست محافظة ولا ليبرالية 392 00:20:38,403 --> 00:20:41,114 .لا، إنها فنانة استعراضية 393 00:20:41,197 --> 00:20:44,617 الأمر يشبه مشاهدة شخص يحرق العلم الأمريكي .كل صباح 394 00:20:44,701 --> 00:20:46,578 .لكنّ الأمر أقل سياسيةً وأكثر إثارةً للجدل 395 00:20:46,661 --> 00:20:48,538 أعرف. أليس هذا رائعاً؟ 396 00:20:51,124 --> 00:20:55,253 نعم، إذا كنت تظنين أنه من الرائع مشاهدة نجم ينفجر ويتحول إلى مستعر أعظم 397 00:20:55,336 --> 00:20:57,338 .ويترك ثقباً أسود في مكانه 398 00:20:57,922 --> 00:20:59,507 .أظن ذلك - .بالتأكيد تفعلين - 399 00:21:00,341 --> 00:21:02,844 .أنت تفهمني، أليس كذلك؟ أحب هذا 400 00:21:12,353 --> 00:21:13,563 .مهلاً 401 00:21:15,774 --> 00:21:16,900 .كلاير " ، مهلاً" 402 00:21:16,983 --> 00:21:21,154 ماذا؟ - هل فعلت بك تلك الأشياء؟ - 403 00:21:21,738 --> 00:21:22,822 أي أشياء؟ 404 00:21:23,948 --> 00:21:27,827 . "كالأشياء التي فعلها" ميتش هل فعلت هذا بك؟ 405 00:21:27,911 --> 00:21:28,953 .يا إلهي 406 00:21:29,037 --> 00:21:34,042 أتظن أنه لأنك أكبر مني سناً ،وتُعتبر رئيسي في العمل 407 00:21:34,125 --> 00:21:37,837 لا أستطيع أن أقرر مضاجعتك دون أن تستغلّني؟ 408 00:21:38,338 --> 00:21:40,381 ألأنك مذيع الطقس القوي الكبير 409 00:21:40,465 --> 00:21:42,425 أفقد أي تحكّم في خياراتي الجنسية؟ 410 00:21:42,509 --> 00:21:43,885 .لا أعرف 411 00:21:46,262 --> 00:21:50,350 .أقصد أني أعرف ما أشعر به وأنا معك 412 00:21:50,433 --> 00:21:53,812 أعرف ما أشعر به .حين يتعلق الأمر بنا نحن وحسب 413 00:21:55,855 --> 00:21:59,067 لا أحتاج إلى أي شيء غيرك، لذا 414 00:21:59,150 --> 00:22:01,444 هل تجيب عن سؤالك؟ - .لا - 415 00:22:01,528 --> 00:22:04,656 كلاير " ، ظلت المحققة تتكلم" عن عدم توازن القوى 416 00:22:04,739 --> 00:22:06,449 .والديناميكيات الجنسية المجحفة 417 00:22:06,533 --> 00:22:08,368 .هذا... وضعنا - .يانكو " ، عزيزي" - 418 00:22:09,160 --> 00:22:13,832 تستطيع عائلتي أن تشتري شجرة عائلتك بأكملها وتشتريها 419 00:22:13,915 --> 00:22:15,708 .عدة مرات 420 00:22:15,792 --> 00:22:17,794 ، "لا علاقة لأبي بـ" يو بي إيه 421 00:22:17,877 --> 00:22:20,296 .لكنه مع ذلك يستطيع فصلك بمكالمة هاتفية 422 00:22:21,214 --> 00:22:23,049 إذا كانت هذه العلاقة تفتقر ،إلى توازن القوى 423 00:22:23,133 --> 00:22:26,094 .فهذا بسبب أفضليّتي أنا 424 00:22:33,685 --> 00:22:36,729 ،ولا أنوي أن أكفّ عن استغلالك قريباً 425 00:22:36,813 --> 00:22:40,942 لذا يُفضّل أن تجد منفذاً آخر .لهذا الكلام الفارغ الذي تقوله 426 00:22:42,777 --> 00:22:44,112 .حسناً 427 00:22:44,195 --> 00:22:45,822 الأمر متعلق بنا نحن وحسب، حسناً؟ 428 00:22:45,905 --> 00:22:46,906 .حسناً - .نعم - 429 00:22:52,954 --> 00:22:54,831 {\an8}"الأربعاء" 430 00:22:59,753 --> 00:23:01,087 ،وحين نعود 431 00:23:01,171 --> 00:23:06,551 "مديرة قسم الإكسسوارات بمجلة "دبليو ،"وخبيرة نظارات الشمس "دليلة فراي 432 00:23:06,634 --> 00:23:09,095 .سترينا أحدث صيحات الموضة لهذا الصيف 433 00:23:09,179 --> 00:23:12,640 {\an8}.أنا متحمسة جداً لهذا .فقد انتقلت هنا، ونسيت نظارتي 434 00:23:12,724 --> 00:23:14,559 {\an8}فيم كنت تفكرين؟ - .لا أعرف - 435 00:23:14,642 --> 00:23:16,936 {\an8}.لا تقلقي، ستعتني "دليلة" بالأمر 436 00:23:17,020 --> 00:23:18,104 {\an8}.لا أطيق الانتظار 437 00:23:18,188 --> 00:23:21,357 {\an8}ولاحقاً، أنا و "أليسون" سنجلس مع مؤلفة 438 00:23:21,441 --> 00:23:23,276 {\an8}.أحدث كتب الكباب 439 00:23:23,359 --> 00:23:27,071 {\an8}(التالي: (أليغرا جايمسون" "(عن روايتها الجديدة (توائم روح 440 00:23:27,155 --> 00:23:30,909 {\an8}. "معذرةً. قصدت أن أقول" الشباب 441 00:23:32,076 --> 00:23:33,244 {\an8}هل أنت بخير يا "برادلي"؟ 442 00:23:33,328 --> 00:23:35,497 {\an8}.نعم أنا بخير 443 00:23:35,580 --> 00:23:39,084 {\an8}،أنا بخير، لكني آسفة لأني متعبة جداً الآن 444 00:23:39,167 --> 00:23:40,376 .ولا أكاد أرى جيداً 445 00:23:40,460 --> 00:23:41,669 .حسناً، لسنا على ما يُرام 446 00:23:41,753 --> 00:23:45,006 {\an8}نحتاج إلى النوم الليلة .لنستطيع حضور حفل "كيلي كلاركسون" غداً 447 00:23:45,090 --> 00:23:47,300 {\an8}.يا للهول، ستكون "كيلي" هنا 448 00:23:47,383 --> 00:23:49,844 {\an8}".ما لا يقتلك يقوّيك" - .هذا صحيح - 449 00:23:49,928 --> 00:23:52,097 {\an8}. "أنا أكبر محبي" كيلي كلاركسون - .أعرف ذلك - 450 00:23:52,180 --> 00:23:54,766 .غالباً لن أنام الليلة - .تحتاجين إلى النوم - 451 00:23:54,849 --> 00:23:57,644 . "سنغطي عينيك النائمتين بنظارات شمس" دليلة 452 00:23:57,727 --> 00:23:58,937 .ستعتني بهذا 453 00:23:59,020 --> 00:24:00,939 .سنستعرض موضاتها الصيفية في الفقرة التالية 454 00:24:01,022 --> 00:24:05,068 ولاحقاً، أنا و"أليسون" سنتحدث .إلى "أليغرا جايمسون" بشأن كتابها الجديد 455 00:24:05,151 --> 00:24:07,195 {\an8}.لذا لا تذهبوا بعيداً 456 00:24:07,278 --> 00:24:10,240 {\an8}!جسمي، اختياري - !الإجهاض يوقف قلباً نابضاً - 457 00:24:10,323 --> 00:24:12,617 يا إلهي، لن ينتهي هذا، أليس كذلك؟ 458 00:24:12,700 --> 00:24:16,830 ،أُذيعت دورتان إخباريتان حتى الآن .ولا يزال وقع ظهورها أبرز أخبار الساحة 459 00:24:17,205 --> 00:24:19,499 .ستتسبب في موتنا كلنا ."أو على الأقل "أليكس" و"تشيب 460 00:24:19,582 --> 00:24:21,418 .على جثتي 461 00:24:21,501 --> 00:24:23,795 .في الواقع، لن يلاحظ أحد جثتي هناك 462 00:24:23,878 --> 00:24:27,257 يجب أن يسيروا فوق جثتي المتعفنة .لتقديم البرنامج 463 00:24:27,340 --> 00:24:30,343 .هذا المكان يعتمد على التضحيات البشرية .كلنا سينتهي بنا الحال على المذبح 464 00:24:30,427 --> 00:24:31,511 "جسمي، اختياري" 465 00:24:31,594 --> 00:24:34,389 "الإجهاض يقتل الأطفال" 466 00:24:34,472 --> 00:24:39,227 .لا، لم أر أي شيء أو أسمعه 467 00:24:40,770 --> 00:24:42,939 لماذا؟ أقال أحد إني فعلت؟ 468 00:24:43,022 --> 00:24:45,984 .لم أنم معه قط .كان مقال "الصفحة السادسة" كلاماً فارغاً 469 00:24:46,067 --> 00:24:50,947 .كان "ميتش" بارعاً في المغازلة ."وأنا أيضاً بصراحة. وكذلك "أليكس 470 00:24:51,030 --> 00:24:53,616 ،أعمل هنا منذ 18 شهراً فقط 471 00:24:53,700 --> 00:24:55,869 لذا غالباً لست أفضل شخص يمكنه التحدث عن الثقافة 472 00:24:55,952 --> 00:24:57,954 ،على مدى وقت طويل 473 00:24:58,037 --> 00:25:01,583 .لكنّ كل ما لاحظته كان فوق الشبهات 474 00:25:01,666 --> 00:25:05,253 .بصراحة، كنت أحب وجوده، فقد كان مرحاً .أنا أفتقده 475 00:25:06,671 --> 00:25:09,883 ، "التالي، لدينا قصة ملهمة من" مسيسيبي 476 00:25:09,966 --> 00:25:12,051 حيث تركت طالبات الثانوية الفصول اليوم 477 00:25:12,135 --> 00:25:16,139 "للتعبير عن دعمهن لـ"برادلي جاكسون ،مذيعة "البرنامج الصباحي" الجديدة 478 00:25:16,222 --> 00:25:18,433 بعدما حاول المحافظ إعادة تقديم قانون 479 00:25:18,516 --> 00:25:20,685 {\an8}.من شأنه أن يحظر الإجهاض بعد 6 أسابيع 480 00:25:20,769 --> 00:25:24,314 {\an8}ويأتي ذلك بعد تعليق مثير للجدل صرّح به في وقت سابق من هذا الأسبوع 481 00:25:24,397 --> 00:25:28,234 {\an8}"إذ وصف "برادلي جاكسون ".(بأنها "تهديد خطير لـ(أمريكا 482 00:25:28,318 --> 00:25:31,529 {\an8}وتوجد في "مسيسيبي" بالفعل بعض .من أكثر قوانين الإجهاض صرامةً في البلاد 483 00:25:31,613 --> 00:25:35,200 {\an8}،في الأجزاء الجنوبية من الولاية ،استمرت المسيرات 6 ساعات تقريباً 484 00:25:35,283 --> 00:25:37,327 وهذا يمثّل الوقت الذي ستقضيه أي طالبة 485 00:25:37,410 --> 00:25:39,996 لتقود سيارتها إلى عيادة الإجهاض الوحيدة .المتبقية في الولاية 486 00:25:40,079 --> 00:25:41,790 .هذا الفيديو مدهش 487 00:25:41,873 --> 00:25:43,708 .ها هي قوة شبكات التواصل 488 00:25:43,792 --> 00:25:45,627 . "فضلاً على" برادلي جاكسون 489 00:25:45,710 --> 00:25:49,214 إذ أشعل تعليقها ناراً تحت مناظرات الإجهاض .عبر البلاد 490 00:25:49,297 --> 00:25:52,967 "ويبدو أنّ محاولة المحافظ لاستخدام" جاكسون كوسيلة لصرف الانتباه عن أجندته الخاصة 491 00:25:53,051 --> 00:25:54,636 .يبدو أنها قد آتت نتائج عكسية 492 00:25:54,719 --> 00:25:55,720 .أتفق معك 493 00:25:55,804 --> 00:25:59,557 وأرى أيضاً أنّ هذه المسيرات لا تتعلق فقط .بقانون الإجهاض 494 00:25:59,641 --> 00:26:02,435 "فهي تحدث لأنّ النساء سمعن قصة" برادلي :وقلن لأنفسهن 495 00:26:02,519 --> 00:26:03,561 .هذا قد يحدث لي" 496 00:26:03,645 --> 00:26:07,148 وأريد أن يُتاح لي الاختيار بشأن مستقبلي ".كما فعلت" 497 00:26:07,232 --> 00:26:09,734 حسناً، جاءنا الآن خبر من مراسلينا هناك 498 00:26:09,818 --> 00:26:11,778 بأنّ 37 مدرسة 499 00:26:14,364 --> 00:26:16,991 {\an8}"الثلاثاء" 500 00:26:23,832 --> 00:26:25,333 .استعدّوا. انتقلوا إلى الكاميرا الـ3 501 00:26:44,185 --> 00:26:45,979 . "تعالي هنا يا" برادلي جاكسون 502 00:26:46,062 --> 00:26:48,898 يا إلهي، أنا؟ - .نعم، هيا - 503 00:26:48,982 --> 00:26:50,942 .حسناً، أنا قادمة 504 00:26:51,860 --> 00:26:54,737 {\an8}،حسناً يا فتاة .أعرف أنه كان أسبوعاً حافلاً 505 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 {\an8}.يا للهول - حسناً؟ - 506 00:26:56,322 --> 00:26:59,200 {\an8}. "لكنك تقولين الحقيقة يا" برادلي جاكسون 507 00:26:59,284 --> 00:27:02,078 {\an8}.أنت أمينة، وأنا أحبك وأدعمك 508 00:27:02,162 --> 00:27:04,038 .حسناً، هيا ارقصي معي 509 00:27:10,962 --> 00:27:13,006 {\an8}"(ألبوم (معنى الحياة" 510 00:27:18,261 --> 00:27:20,263 ،نسب المشاهدات تزيد بانتظام طوال الأسبوع 511 00:27:20,346 --> 00:27:22,223 خصوصاً بين من تتراوح أعمارهم ،بين الـ18 والـ34 512 00:27:22,307 --> 00:27:24,851 وقد وصلت إلى أرقام مرتفعة لم نرها .منذ سنوات 513 00:27:38,156 --> 00:27:39,741 {\an8}!كيلي كلاركسون " يا جماعة" 514 00:27:40,784 --> 00:27:44,245 {\an8}.شكراً جزيلاً لك على وجودك هنا .لقد جعلت يومي سعيداً 515 00:27:45,079 --> 00:27:46,956 .أشكركم يا جماعة. كانت هذه حلقة اليوم 516 00:27:47,040 --> 00:27:48,792 . "ابقوا معنا لبرنامج" ذا تويست 517 00:27:49,417 --> 00:27:50,835 .الثقافة جيدة 518 00:27:51,294 --> 00:27:53,880 .أمّا عن "ميتش" ، فقد أحبه الجميع 519 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 كان شخصاً مبهجاً، وكان يجعل الجميع يشعرون .بأنهم أسرة 520 00:27:58,676 --> 00:28:01,888 . "ليس لديّ الكثير لأقوله عن" ميتش 521 00:28:02,847 --> 00:28:05,141 .كان أهم شخص هنا، وكان يعرف هذا 522 00:28:05,558 --> 00:28:10,897 ،رأيت كيف كان يتكلم مع الناس .وكيف يعانق النساء ترحيباً 523 00:28:10,980 --> 00:28:13,191 .كان يظن أنه لا يمكن المساس به 524 00:28:19,447 --> 00:28:23,159 .ها هي، صديقة "كيلي كلاركسون" الصادقة 525 00:28:24,244 --> 00:28:27,497 كل هذا غريب جداً. لماذا جئت هنا؟ 526 00:28:27,831 --> 00:28:31,292 .لديّ اجتماع مع "فريد" بالأعلى .أردت أن أمرّ لأسلّم عليك 527 00:28:32,460 --> 00:28:35,547 هل ستنضم إلى جوقة الناس الذين يخبرونني أن أحسن التصرف؟ 528 00:28:36,005 --> 00:28:37,340 هل تعرفينني؟ 529 00:28:38,675 --> 00:28:40,218 .نعم، أعرفك 530 00:28:40,301 --> 00:28:42,303 تعرفين أنك متألقة، صحيح؟ 531 00:28:42,387 --> 00:28:43,388 حقاً؟ 532 00:28:44,264 --> 00:28:45,432 .لا أعرف 533 00:28:46,558 --> 00:28:49,602 .أنا حالياً أستعد فقط لمقابلة "آشلي" غداً 534 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 يا إلهي، أتشعرين بالغرابة لجلوسك في غرفته القديمة؟ 535 00:28:57,068 --> 00:29:01,448 لم تسنح لي فرصة لاعتيادها، لكن .نعم، الأمر غريباً أحياناً 536 00:29:02,866 --> 00:29:05,285 .أتساءل عمّا كان يحدث هنا بانتظام 537 00:29:07,579 --> 00:29:09,914 .نعم، أتساءل عن هذا 538 00:29:12,208 --> 00:29:16,796 .بيني وبينك، لطالما تساءلت عمّن كان يعرف 539 00:29:22,135 --> 00:29:24,137 .حسناً، سأتركك للعمل 540 00:29:34,355 --> 00:29:36,357 "(أليكس ليفي)" 541 00:29:38,818 --> 00:29:39,819 .ادخل 542 00:29:42,781 --> 00:29:45,033 أيمكنني التكلم معك دقيقةً؟ 543 00:29:45,492 --> 00:29:46,493 .بالتأكيد 544 00:29:47,786 --> 00:29:51,748 أردت فقط أن أقول - .يا إلهي، أنا بخير - 545 00:29:52,290 --> 00:29:53,708 .ليس عليك فعل هذا 546 00:29:53,792 --> 00:29:55,960 .أنا حرفياً لم أفعل أي شيء بعد 547 00:29:56,878 --> 00:29:58,797 . "أحدنا يعرف الآخر منذ وقت طويل يا" تشيب 548 00:29:59,214 --> 00:30:00,381 .أعرف أنك تعرفني 549 00:30:01,466 --> 00:30:04,010 .كيلي كلاركسون" معجبة بـ"برادلي" أكثر مني" 550 00:30:04,094 --> 00:30:05,386 .سوف أعيش 551 00:30:07,305 --> 00:30:10,934 ،من الواضح أنها جديدة .وقد خلقت حراكاً هذا الأسبوع 552 00:30:11,017 --> 00:30:14,145 .سينتهي هذا قريباً - .لماذا؟ لا نريده أن ينتهي - 553 00:30:14,229 --> 00:30:15,480 .إنه رائع 554 00:30:17,565 --> 00:30:20,902 أنا من صنعتها، صحيح؟ 555 00:30:20,985 --> 00:30:22,153 .نعم 556 00:30:22,237 --> 00:30:26,074 ، "أنا مثل الدكتور" فرانكنشتاين .وهي مثل وحشي 557 00:30:26,866 --> 00:30:31,037 .وبصراحة، إنها في الحقيقة تفوق توقعاتي 558 00:30:31,121 --> 00:30:33,873 اسمع، هل أريد بعض التقدير؟ 559 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 .بالتأكيد 560 00:30:36,251 --> 00:30:38,670 ،لكنّ هذا أيضاً ليس مفاجئاً ،لأن الناس محبطون 561 00:30:38,753 --> 00:30:41,506 .ولا يمكنك ترك هذا يحزنك 562 00:30:43,925 --> 00:30:47,220 .هذا... أنا فخور بك جداً 563 00:30:47,303 --> 00:30:49,973 .يا إلهي، توقّف 564 00:30:50,056 --> 00:30:52,267 ماذا؟ - .هذا محرج - 565 00:30:52,350 --> 00:30:55,270 .أنت لا تعبّر عن المشاعر الصادقة جيداً .الأمر مؤلم نوعاً ما 566 00:30:55,353 --> 00:30:57,564 .حسناً، هذا صحيح 567 00:30:57,647 --> 00:30:58,815 .نعم 568 00:30:58,898 --> 00:31:00,108 لكن 569 00:31:01,734 --> 00:31:02,944 .أنا فخور بك 570 00:31:06,239 --> 00:31:07,490 .أشكرك 571 00:31:10,034 --> 00:31:12,954 .أريد إخبارك بشيء صغير 572 00:31:13,955 --> 00:31:14,956 .قل 573 00:31:15,039 --> 00:31:16,499 . "اتصلت مجلة" نيويورك 574 00:31:17,208 --> 00:31:21,004 تريد "ماغي برينر" إجراء تحقيق صحافيّ ."عن "برادلي 575 00:31:24,549 --> 00:31:25,675 ماغي برينر "؟" 576 00:31:30,346 --> 00:31:33,391 .هذا جيد 577 00:31:36,436 --> 00:31:39,272 هذا يسحب الانتباه من رحيل "ميتش" ، صحيح؟ 578 00:31:41,483 --> 00:31:42,901 .نعم، هذا صحيح - .نعم - 579 00:31:42,984 --> 00:31:44,611 .نعم - .نعم - 580 00:31:50,033 --> 00:31:51,201 .حسناً 581 00:32:08,093 --> 00:32:09,469 هل أغواك؟ 582 00:32:10,011 --> 00:32:12,097 .لم أشعر بهذا وقتها 583 00:32:14,265 --> 00:32:16,684 كان بيننا علاقة عمل سهلة 584 00:32:16,768 --> 00:32:18,686 .إذ كنا متفاهمين جداً 585 00:32:18,770 --> 00:32:20,230 .كان يستطيع قراءة أفكاري 586 00:32:22,190 --> 00:32:24,400 .وصار هذا جذاباً جداً 587 00:32:26,194 --> 00:32:28,863 .ثم بدأ يتكلم عن مشكلاته الزوجية 588 00:32:29,572 --> 00:32:32,992 .كان يتشاجر مع زوجته طوال الوقت .وكان من الصعب تربية الأولاد 589 00:32:33,076 --> 00:32:34,911 .ولوقت طويل، لم يمارسوا الجنس 590 00:32:36,204 --> 00:32:38,081 .كان "ميتش" وحيداً حقاً 591 00:32:39,124 --> 00:32:40,333 .وكذلك أنا 592 00:32:41,626 --> 00:32:43,920 .هذه الوظيفة كانت عالمنا 593 00:32:47,257 --> 00:32:48,466 .وقد سمح لي بدخول عالمه 594 00:32:50,176 --> 00:32:55,056 .خلق حميمية جعلتني أشعر بأنّ أحداً يراني 595 00:32:57,142 --> 00:33:01,688 ،ويحترمني. كنت معجبة به جداً .وكان يعرف هذا 596 00:33:02,689 --> 00:33:04,315 كان يعرف، ثم 597 00:33:07,068 --> 00:33:11,114 .لم ننم معاً إلا قبل الانتخابات 598 00:33:13,491 --> 00:33:14,784 كم استمرت؟ 599 00:33:14,868 --> 00:33:17,245 .العلاقة؟ استمرت سنةً تقريباً 600 00:33:18,872 --> 00:33:21,791 ومن منكما - .أنا من أنهتها - 601 00:33:22,876 --> 00:33:23,877 لماذا؟ 602 00:33:25,044 --> 00:33:26,504 .تعقدت الأمور جداً 603 00:33:28,089 --> 00:33:29,674 وماذا بعد؟ 604 00:33:30,175 --> 00:33:32,719 بعد؟ - .بعدما تركته - 605 00:33:33,219 --> 00:33:37,390 كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟ هل حدثت أي تبعات؟ 606 00:33:37,474 --> 00:33:40,435 .لا، إطلاقاً. كنا محترفين تماماً 607 00:33:41,728 --> 00:33:43,480 .هذا حمل ثقيل عليك 608 00:33:44,314 --> 00:33:46,357 . "أفهم لماذا قررت إخبار مجلة" تايمز 609 00:33:46,983 --> 00:33:48,193 .ماذا؟ لا 610 00:33:48,777 --> 00:33:50,737 . "لا، لم أسرّب الخبر لمجلة" تايمز 611 00:33:50,820 --> 00:33:54,657 حقاً؟ آسفة. كل ما في الأمر أنه 612 00:33:55,200 --> 00:33:58,328 نظراً إلى أنك من قدّمت شكوى ،إلى قسم الموارد البشرية قبل فصله بأسبوع 613 00:33:58,411 --> 00:34:00,371 ،الشكوى التي كانت الشبكة تحقق فيها لذا افترضت 614 00:34:00,455 --> 00:34:03,792 "قدّمت شكوى لأني لم أعد أتحمل مشاهدة "ميتش "يجري تحقيقات عن "أنا أيضاً 615 00:34:03,875 --> 00:34:06,711 .بهذه الابتسامة الودودة المتعاطفة 616 00:34:06,795 --> 00:34:08,338 .كان يجب أن ينتهي هذا 617 00:34:09,005 --> 00:34:12,592 .لكني لم أنو قط أن أتسبب بفصله 618 00:34:14,594 --> 00:34:18,598 ،لن أتكلم في التفاصيل عبر الهاتف .لكنك في أمان حتى الآن 619 00:34:18,681 --> 00:34:20,891 .لم يتهم أحد البرنامج ولا الشبكة بعد 620 00:34:20,974 --> 00:34:21,976 .ميتش " فقط" 621 00:34:22,060 --> 00:34:24,436 جيد. ما الخطوة التالية؟ 622 00:34:24,521 --> 00:34:26,523 .أن أجري تحقيقي وأتكلم مع الجميع 623 00:34:26,606 --> 00:34:29,608 .وأكتشف نقاط الضعف .أنت لست بأمان تام بعد 624 00:34:29,692 --> 00:34:31,694 .حسناً، وافيني بالجديد 625 00:34:38,243 --> 00:34:43,331 {\an8}"غداً، تجلس "برادلي جاكسون" مع "آشلي براون .موظفة "البرنامج الصباحي" السابقة 626 00:34:43,414 --> 00:34:46,543 {\an8}حقيقة "ميتش كيسلر" المؤلمة .التي لم يعرفها أحد 627 00:34:46,626 --> 00:34:48,795 .المقابلة التي سيتكلم عنها الجميع 628 00:34:48,878 --> 00:34:50,170 . "حصرياً على" البرنامج الصباحي 629 00:34:51,089 --> 00:34:54,342 اللعنة. يبدو أنّ هناك تناقضاً، أليس كذلك؟ 630 00:34:54,426 --> 00:34:55,802 ماذا؟ أين التناقض؟ 631 00:34:55,885 --> 00:34:58,054 .بين ما يعلنونه وما نحضّره 632 00:34:58,805 --> 00:35:01,516 .لا، قسم التسويق يؤدي عمله .نحتاج إلى جذب المشاهدين 633 00:35:01,599 --> 00:35:03,810 .آمل فقط ألّا نحبط الكثير من المشاهدين 634 00:35:03,893 --> 00:35:05,395 .قد ينقلب هذا علينا 635 00:35:05,478 --> 00:35:08,064 .هذه مقابلة قوية يا "برادلي". "آشلي" جاهزة 636 00:35:08,148 --> 00:35:09,983 .وهذا شيء لم أستطع قوله منذ أسبوع 637 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 .لقد أديناً عملنا جيداً 638 00:35:11,609 --> 00:35:13,069 .نعم، أظن هذا 639 00:35:13,153 --> 00:35:16,781 لكني لا أستطيع أن أكفّ عن الشعور .بعدم وجود تجاوز في القصة 640 00:35:16,865 --> 00:35:18,783 ماذا تقصدين بذلك؟ 641 00:35:18,867 --> 00:35:21,035 .نعم، لا تجاوزات 642 00:35:21,119 --> 00:35:24,205 كانت بين "آشلي" و"ميتش" مغازلات .في مكان العمل 643 00:35:24,664 --> 00:35:26,374 .وبالغ "ميتش" في التصرف 644 00:35:26,458 --> 00:35:28,460 ،لم تتجاوز العلاقة الحدود 645 00:35:28,543 --> 00:35:31,337 .لكنّ "آشلي" شعرت بضغط كبير واستقالت 646 00:35:31,421 --> 00:35:33,798 أهذا كل شيء؟ - .نعم، هذا ليس هيّناً - 647 00:35:33,882 --> 00:35:35,884 .ليس هيّناً، إنه فظيع 648 00:35:35,967 --> 00:35:39,554 وأمنحها تقديراً كثيراً .للعودة إلى البرنامج 649 00:35:39,637 --> 00:35:43,433 لا أستطيع أن أمنع شعوري بأني أعمل .لصالح أجندة شخص آخر 650 00:35:43,516 --> 00:35:47,187 . "لا، أنت تساعدين على إخبار قصة" آشلي .حقيقتها 651 00:35:47,270 --> 00:35:48,980 .إنها إحدى الحقائق 652 00:35:49,063 --> 00:35:51,983 إنها حقيقة عدّلتها ودققت فيها 653 00:35:52,066 --> 00:35:56,279 غرف مليئة بالمحامين والمسؤولين ،ومتخصصي إدارة الأزمات 654 00:35:56,362 --> 00:35:59,157 إذ يحاولون كلهم تخفيف الأضرار الواقعة .على الشبكة 655 00:35:59,240 --> 00:36:02,702 وتعرفين أنه لن يُكشف إلا القليل جداً . "عن" يو بي إيه 656 00:36:02,786 --> 00:36:05,413 .وإلا لما سمحوا بإجراء هذه المقابلة .كلانا تعرف هذا 657 00:36:05,497 --> 00:36:06,498 .حسناً 658 00:36:06,581 --> 00:36:09,459 .كأنه وهم الشفافية بلا أي مخاطرة حقيقية 659 00:36:09,542 --> 00:36:12,295 .حسناً، لست مخطئة. "يو بي إيه" جهة ربحية صحيح؟ 660 00:36:12,378 --> 00:36:14,672 .لن يؤذوا أنفسهم لأجل المصلحة العامة 661 00:36:14,756 --> 00:36:15,757 .صحيح 662 00:36:15,840 --> 00:36:18,384 لكنّ هذا لا يعني .أنّ هذه المقابلة غير مهمة 663 00:36:18,468 --> 00:36:20,136 .تجربة "آشلي" شائعة 664 00:36:20,220 --> 00:36:25,100 .إنه تجاوز جنسيّ في مستوى عادي على نحو خفي 665 00:36:25,183 --> 00:36:26,226 .هذا مهم 666 00:36:27,102 --> 00:36:28,394 .الناس تفهمه 667 00:36:28,478 --> 00:36:30,522 .سيعني شيئاً لجمهورنا 668 00:36:32,899 --> 00:36:34,192 .حسناً 669 00:36:34,275 --> 00:36:37,195 .آمل أنك محقة - .لا، اسمعي. أنا محقة تماماً - 670 00:36:37,612 --> 00:36:40,824 .اسمعي، لقد كان أسبوعك طويلاً .كانت رحلة عصيبة 671 00:36:41,950 --> 00:36:42,951 .لكنك أبليت بلاءً رائعاً 672 00:36:43,034 --> 00:36:46,538 ،أنت تخرجين مما حدث قويةً جداً .لذا فلنركز وحسب 673 00:36:46,621 --> 00:36:48,289 ولنحقق الانتصار، حسناً؟ 674 00:36:48,373 --> 00:36:49,374 .حسناً 675 00:36:50,083 --> 00:36:51,167 .فهمتك 676 00:37:03,513 --> 00:37:06,349 {\an8}"الجمعة" 677 00:37:13,523 --> 00:37:15,024 .لنذهب مباشرةً إلى الكاميرا الـ2 678 00:37:15,567 --> 00:37:17,610 .بلا تلاعب إذاً - .نعم - 679 00:37:18,027 --> 00:37:19,904 .أنا موافق - .مرحباً يا جماعة - 680 00:37:19,988 --> 00:37:23,283 عجباً! شكراً للرب على نهاية الأسبوع، صحيح؟ !يا له من أسبوع 681 00:37:23,366 --> 00:37:24,951 . "انظروا من أتى. إنه" كوري 682 00:37:25,034 --> 00:37:27,704 .هذا يوم كبير جداً .أردت مشاهدة البرنامج مباشرةً 683 00:37:27,787 --> 00:37:29,664 كيف حالك؟ - .بخير، مرحباً - 684 00:37:29,747 --> 00:37:31,124 .أشكرك - .نعم - 685 00:37:32,709 --> 00:37:34,002 هل كنت تعرف بقدومه؟ 686 00:37:34,085 --> 00:37:35,170 .إطلاقاً 687 00:37:36,963 --> 00:37:40,258 {\an8}. "وحين نعود، سأجلس مع" آشلي براون 688 00:37:40,341 --> 00:37:43,762 {\an8}موظفة "البرنامج الصباحي" السابقة التي لديها قصة مؤثرة 689 00:37:43,845 --> 00:37:46,765 {\an8}. "عن تجاربها مع" ميتش كيسلر 690 00:37:46,848 --> 00:37:47,849 {\an8}.ابقوا معنا 691 00:37:47,932 --> 00:37:49,160 {\an8}"(برادلي) مع موجّهة الاتهام لـ(كيسلر)" 692 00:37:49,184 --> 00:37:51,603 .انتهت الفقرة. سنعود بعد دقيقتين 693 00:37:52,645 --> 00:37:54,397 .حسناً، حان الوقت 694 00:37:54,481 --> 00:37:58,443 .اسمعي، ستكونين رائعة. أنت جاهزة 695 00:37:58,860 --> 00:38:00,945 لكن التزمي بالنص، حسناً؟ 696 00:38:01,029 --> 00:38:03,615 .وتذكّري أني معك طوال الوقت 697 00:38:03,948 --> 00:38:04,991 .حسناً - حسناً؟ - 698 00:38:05,074 --> 00:38:06,576 . "شكراً يا" أليكس - .نعم - 699 00:38:13,416 --> 00:38:14,709 .سنعود بعد 30 ثانية 700 00:38:16,878 --> 00:38:19,089 {\an8}"الدخول للمصرح لهم فقط" 701 00:38:28,139 --> 00:38:29,432 . "مرحباً يا" آشلي 702 00:38:30,100 --> 00:38:32,435 .أنا "برادلي جاكسون". سُررت بلقائك 703 00:38:32,519 --> 00:38:34,938 .أنا متوترة جداً .آمل ألا ينقل الميكروفون هذا 704 00:38:35,021 --> 00:38:37,357 .سيكون كل شيء بخير. نحن معاً 705 00:38:37,440 --> 00:38:38,775 .حسناً - حسناً؟ - 706 00:38:38,858 --> 00:38:40,360 أتريدين الجلوس؟ 707 00:38:41,903 --> 00:38:47,158 سنعود بعد 4، 3، 2 708 00:38:47,575 --> 00:38:48,743 .أعطيها الإشارة 709 00:38:51,830 --> 00:38:54,416 {\an8}.عند هذه النقطة، كنت تعملين في قسم الصوت 710 00:38:54,499 --> 00:38:58,336 {\an8}نعم. كنت المسؤولة .عن توصيل ميكروفونات الجميع 711 00:38:58,420 --> 00:39:00,547 {\an8}.إنها وظيفة سريعة لكن حميمية 712 00:39:01,089 --> 00:39:03,466 {\an8}.لذا بالتأكيد كنت قريبة من "ميتش" كل يوم 713 00:39:03,550 --> 00:39:08,388 {\an8}وكان يحب المزاح معي وأنا أضع الميكروفون .تحت قميصه 714 00:39:09,055 --> 00:39:10,807 {\an8}.مغازلات 715 00:39:10,890 --> 00:39:14,602 {\an8}...وأظن أني وجدته مسلّياً 716 00:39:15,687 --> 00:39:18,815 {\an8}.وأعجبني انتباه نجم البرنامج إليّ 717 00:39:19,482 --> 00:39:21,109 {\an8}.بصراحة، كنت أردّ على مغازلاته 718 00:39:21,192 --> 00:39:22,378 {\an8}"موجّهة الاتهام لـ(كيسلر) تتحدث" 719 00:39:22,402 --> 00:39:26,114 {\an8}لكني لم أنو قط أن تصل الأمور .إلى ما حدث 720 00:39:26,906 --> 00:39:28,324 {\an8}ومتى حدث هذا؟ 721 00:39:29,868 --> 00:39:32,162 {\an8}...أنا... آسفة. كل هذا 722 00:39:32,245 --> 00:39:34,622 {\an8}. "لا بأس. خذي وقتك يا" آشلي 723 00:39:38,877 --> 00:39:43,298 .في عام 2009، أُقيم اجتماع إنتاجي كبير 724 00:39:43,381 --> 00:39:44,674 .كان الجميع هناك 725 00:39:45,508 --> 00:39:49,637 .جلست بجوار "ميتش" ، وكان قد رتّب لحدوث هذا 726 00:39:50,138 --> 00:39:51,806 .وجلس بجواري 727 00:39:52,640 --> 00:39:54,517 ،كنا كلنا في الاجتماع 728 00:39:54,601 --> 00:39:58,938 وشعرت بيد على فخذي، تحت الطاولة 729 00:40:00,398 --> 00:40:01,566 .وكانت يده 730 00:40:02,358 --> 00:40:03,985 .استقرت يده هناك 731 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 ثم شعرت به يضغط على فخذي بطريقة شعرت أنها 732 00:40:10,241 --> 00:40:12,911 .ليست بريئة. جنسية 733 00:40:13,453 --> 00:40:16,164 وفيم كنت تفكرين حين حدث هذا؟ 734 00:40:17,665 --> 00:40:21,753 {\an8}.بصراحة، كان هذا مثيراً 735 00:40:22,962 --> 00:40:24,214 {\an8}.مثيراً جداً 736 00:40:25,548 --> 00:40:30,428 .لكنه أيضاً كان صادماً وغامراً 737 00:40:31,221 --> 00:40:32,263 .ومحيراً 738 00:40:33,223 --> 00:40:35,100 كيف استجبت لحظتها؟ 739 00:40:35,767 --> 00:40:38,478 .لم أفعل، وكان عليّ فعل هذا 740 00:40:39,562 --> 00:40:43,608 ،لكنّ كل شيء حدث بسرعة شديدة .وكان الموقف علنياً جداً 741 00:40:44,192 --> 00:40:47,320 .لم أجد وقتاً للتفكير، لذا لم أفعل شيئاً 742 00:40:48,947 --> 00:40:50,615 .وفتح هذا باباً 743 00:40:50,990 --> 00:40:57,038 .وزادت المغازلات بيننا 744 00:40:57,664 --> 00:41:03,294 {\an8}.كثيراً. وصارت... مستهلكة 745 00:41:04,337 --> 00:41:07,173 {\an8}مستهلكة؟ ماذا تقصدين؟ 746 00:41:08,508 --> 00:41:10,510 {\an8}.لم أستطع التركيز على وظيفتي 747 00:41:11,177 --> 00:41:17,058 {\an8}لم أستطع التفكير إلا في الإيحاءات الجنسية .التي سيقولها "ميتش" لي 748 00:41:17,142 --> 00:41:21,354 {\an8}.و... كنت أعرف ما أراد 749 00:41:22,313 --> 00:41:28,528 {\an8}:كنت أتساءل في قرارة نفسي قائلةً "أيجب أن أمنحه هذا؟" 750 00:41:29,070 --> 00:41:31,281 {\an8}أو ماذا سيحدث إن لم تفعلي؟ 751 00:41:31,698 --> 00:41:34,492 {\an8}.نعم، مرّ هذا بخاطري 752 00:41:35,493 --> 00:41:38,997 .لكني لم أفعل قط. لكني كنت لم أزل خائفة 753 00:41:39,080 --> 00:41:45,712 شعرت بأنّ مسيرتي الوظيفية كلها .كانت بين يدي هذا الشخص 754 00:41:46,796 --> 00:41:51,843 .كان الأمر محيراً جداً .لم أعرف شعوري تجاه أي شيء 755 00:41:52,802 --> 00:41:56,973 .وتدريجياً صار الضغط يفوق تحمّلي 756 00:41:58,141 --> 00:41:59,726 .لذا استقلت 757 00:42:02,771 --> 00:42:07,484 ،هل تحدثت إلى أحد وأخبرته بما كنت تمرّين به؟ 758 00:42:09,235 --> 00:42:10,236 {\an8}"...لم أستطع التركيز" 759 00:42:10,320 --> 00:42:11,571 {\an8}.لا، لم أفعل 760 00:42:13,031 --> 00:42:14,657 {\an8}هل أبلغت قسم الموارد البشرية؟ 761 00:42:16,117 --> 00:42:17,744 {\an8}.بشأن "ميتش" ؟ لا 762 00:42:20,622 --> 00:42:21,706 لماذا؟ 763 00:42:24,250 --> 00:42:28,046 .أظن أني... شعرت بالخجل 764 00:42:30,965 --> 00:42:33,551 .لم أرد أن يعرف "ميتش" أني أشكو 765 00:42:37,055 --> 00:42:40,975 إذاً شعرت أنّ "ميتش" سيتورط لاحقاً .بطريقة ما 766 00:42:43,061 --> 00:42:44,562 لا، أنا 767 00:42:48,858 --> 00:42:50,819 .مهلاً، هذا السؤال لم يكن محضّراً 768 00:42:52,028 --> 00:42:53,530 أظن أنه 769 00:42:54,531 --> 00:42:57,325 ماذا تفعلين يا "برادلي"؟ - ."لا بأس يا "آشلي - 770 00:42:58,409 --> 00:43:02,163 أعرف أنه ليس مريحاً أن تعودي هنا بين كل من كنت تعملين معهم 771 00:43:02,247 --> 00:43:03,873 في الاستوديو و 772 00:43:04,541 --> 00:43:06,418 :أظن أنّ سؤالي هو 773 00:43:06,501 --> 00:43:11,506 ،هل جعلتك ثقافة هذه الشبكة، وهذا البرنامج 774 00:43:11,589 --> 00:43:14,551 تشعرين بأنه من المحال أن تشكي؟ 775 00:43:15,760 --> 00:43:16,928 .لا 776 00:43:17,011 --> 00:43:18,388 ماذا تفعل؟ 777 00:43:20,682 --> 00:43:21,891 لا، أنا 778 00:43:22,559 --> 00:43:27,105 .لم أقل أي شيء لأني لم أرد أن يعرف أحد 779 00:43:29,065 --> 00:43:30,358 يعرفون ماذا؟ 780 00:43:34,112 --> 00:43:36,156 .كان يجب أن يعرف الناس أنّ "ميتش" يغازلك 781 00:43:36,239 --> 00:43:37,866 .قلت إنه فعل هذا علنياً 782 00:43:44,080 --> 00:43:48,334 .لا أتكلم عن المغازلة، بل عمّا حدث 783 00:43:51,588 --> 00:43:53,089 هل أشارت إلى هذا في التحضير؟ 784 00:43:53,173 --> 00:43:55,592 لا، لم - .أخبريها أن تتوقف - 785 00:43:55,675 --> 00:43:59,471 ."برادلي" - .ميا"، لا توقفيها" - 786 00:44:04,851 --> 00:44:05,894 .آشلي " ، أنا هنا" 787 00:44:07,103 --> 00:44:08,104 .أنت بأمان 788 00:44:08,188 --> 00:44:11,274 .لا أريدك أن تقولي أي شيء وأنت غير مرتاحة 789 00:44:13,902 --> 00:44:15,820 . "برادلي" - .لكنّ الحقيقة مهمة - 790 00:44:15,904 --> 00:44:16,988 .تراجعي 791 00:44:17,071 --> 00:44:19,866 أحياناً تكون السلاح الوحيد الذي نملكه 792 00:44:19,949 --> 00:44:22,410 .ضد الرجال الأقوياء الذين يحاولون إخراسنا 793 00:44:22,494 --> 00:44:24,954 .برادلي " ، توقّفي الآن" 794 00:44:25,038 --> 00:44:30,001 وقد تساعد حقيقتك الكثير من النساء الأخريات . "يا" آشلي 795 00:44:31,878 --> 00:44:33,254 .فريد " على الهاتف" 796 00:44:34,130 --> 00:44:38,384 {\an8}:موجّهة الاتهام لـ(كيسلر) تتحدث" "ميتش) كان المشكلة) 797 00:44:44,766 --> 00:44:48,686 {\an8}...أنا و "ميتش" تجاوزنا الحدود 798 00:44:50,939 --> 00:44:52,232 {\an8}.عدة مرات 799 00:44:54,359 --> 00:44:55,944 {\an8}.في غرفته 800 00:44:59,781 --> 00:45:03,493 {\an8}.كان يدعوني إلى هناك، وكنا نتبادل القبل 801 00:45:04,911 --> 00:45:06,704 {\an8}.وكنت أمنحه الجنس الفموي 802 00:45:13,711 --> 00:45:15,505 "(فريد ميكلن)" 803 00:45:16,464 --> 00:45:19,592 .لم يجبرني قط 804 00:45:21,177 --> 00:45:22,512 لكني أظن أني 805 00:45:24,305 --> 00:45:25,515 ما زلت 806 00:45:27,767 --> 00:45:31,980 .لم أعرف حقاً كيف أكفّ عن هذا 807 00:45:34,816 --> 00:45:37,485 ولم أخبر أحداً قط، لكنّ 808 00:45:39,028 --> 00:45:40,321 .الكل كانوا يعرفون 809 00:45:41,489 --> 00:45:42,740 .إنه لا يردّ 810 00:45:43,199 --> 00:45:44,200 !اللعنة 811 00:45:44,284 --> 00:45:45,702 .كنت أشعر بهذا 812 00:45:46,744 --> 00:45:48,037 كنت أشعر 813 00:45:49,747 --> 00:45:55,628 بأنّ أولئك الناس الذين... احترمتهم .ينظرون إليّ نظرة مختلفة 814 00:45:57,088 --> 00:45:58,506 .ويفقدون احترامهم لي 815 00:45:59,507 --> 00:46:01,301 .لا بد أنّ هذا كان صعباً جداً عليك 816 00:46:01,718 --> 00:46:02,761 .صحيح 817 00:46:07,056 --> 00:46:12,228 .شعرت بأني... أشاهد نفسي من الخارج 818 00:46:13,605 --> 00:46:17,066 .ورأيت نفسي كما رآني الآخرون 819 00:46:17,150 --> 00:46:22,822 .عاهرة تنام مع "ميتش" لصالح وظيفتها 820 00:46:24,449 --> 00:46:27,869 .ولم... أعرف من كانت هذه الشخصية 821 00:46:28,870 --> 00:46:33,666 .لم أعرف من أنا، وهو من فعل هذا بي 822 00:46:34,417 --> 00:46:35,877 .لقد وصمني 823 00:46:36,336 --> 00:46:40,215 .سرق ثقتي وتقديري لذاتي 824 00:46:42,467 --> 00:46:44,636 ،ثم كنت... أغرق 825 00:46:44,719 --> 00:46:47,430 .ولم يرم لي أحد طوق نجاة 826 00:46:47,514 --> 00:46:48,723 .لا أحد 827 00:46:51,142 --> 00:46:54,521 .كنت وحيدة جداً 828 00:46:56,397 --> 00:46:58,733 الناس حولي، لكني 829 00:46:59,400 --> 00:47:01,027 .معزولة 830 00:47:06,866 --> 00:47:11,204 . "شكراً جزيلاً لك يا" آشلي .أشكرك على إخبارنا حقيقتك 831 00:47:11,955 --> 00:47:14,207 .أنت امرأة تتحلّى بشجاعة مدهشة 832 00:47:18,920 --> 00:47:20,338 .سنعود بعد قليل 833 00:47:24,217 --> 00:47:25,593 .انتهت الفقرة 834 00:47:29,806 --> 00:47:32,225 أشكرك. أيمكن أن أعانقك؟ 835 00:47:38,565 --> 00:47:40,066 أتريدين منديلاً؟ 836 00:47:40,650 --> 00:47:41,776 .سأعود بسرعة 837 00:47:48,575 --> 00:47:50,326 ما كان هذا؟ 838 00:47:52,287 --> 00:47:54,581 .لقد منحتك الوظيفة وراهنت عليك 839 00:47:54,664 --> 00:47:56,374 لقد جلبتك من العدم 840 00:47:56,458 --> 00:47:59,669 .ومنحتك فرصة ذهبية 841 00:48:00,754 --> 00:48:02,714 .ما فعلته كان متهوراً 842 00:48:03,381 --> 00:48:05,842 .لقد عرّضت البرنامج والكل للخطر 843 00:48:05,925 --> 00:48:07,469 هل كنت تعرفين؟ 844 00:48:12,766 --> 00:48:13,933 معذرةً؟ 845 00:48:14,017 --> 00:48:15,393 . "بشأن" ميتش 846 00:48:16,186 --> 00:48:18,605 .بشأن ما كان يحدث في غرفته 847 00:48:19,731 --> 00:48:20,774 هل عرفت؟ 848 00:48:22,275 --> 00:48:23,526 كيف تجرئين؟ 849 00:48:35,747 --> 00:48:39,959 . "مقابلة ممتازة يا" تشيب .أنا متلهف لبقية البرنامج 850 00:48:40,043 --> 00:48:43,123 .سأجلب المزيد من الشاي 851 00:49:53,491 --> 00:49:55,118 "ترجمة:" عمر خضر