﻿1
00:01:31,409 --> 00:01:35,079
"البرنامج الصباحي"

2
00:01:43,921 --> 00:01:47,091
.ألم أخبرك؟ أفضل فلافل في "نيويورك" كلها

3
00:01:47,175 --> 00:01:50,136
قرأت عنها في "إيتر". أنت تعرفه، صحيح؟

4
00:01:50,219 --> 00:01:51,859
.نعم، "إيتر" موقع إلكتروني رائع -
.أحبّه -

5
00:01:51,929 --> 00:01:53,222
.أنا أيضاً أحبّه

6
00:01:53,306 --> 00:01:55,308
.هلّا عدنا إلى موضوعنا من فضلك

7
00:01:55,391 --> 00:01:56,809
.نعم، أكمل من فضلك. كان مثيراً

8
00:01:56,893 --> 00:01:58,603
.قلت إنّ لديك بعض الرسائل الإلكترونية

9
00:01:58,686 --> 00:02:02,481
.نعم. أدلّة على تحويلات ودفعات وشكاوى

10
00:02:02,565 --> 00:02:05,234
.وأعرف أناساً يستطيعون تأكيد هذا

11
00:02:05,318 --> 00:02:07,986
.منتج فيديو سابق، وموظف بالموارد البشرية -
.نعم -

12
00:02:08,070 --> 00:02:10,364
.ومنتج في الأخبار المسائية

13
00:02:11,199 --> 00:02:14,994
،للأسف
. "لا أحد يستطيع ربط هذا مباشرةً بـ" فريد

14
00:02:15,077 --> 00:02:16,913
.لأنه حاد الذكاء

15
00:02:16,996 --> 00:02:19,457
لكنه بالتأكيد في مركز كل هذا، أتفهمني؟

16
00:02:19,540 --> 00:02:21,834
.لا أحد يفعل هذا من فراغ

17
00:02:21,918 --> 00:02:24,712
.الكل مشغولون جداً بمحاولة النجاة

18
00:02:25,796 --> 00:02:26,839
.بمن فيهم أنت

19
00:02:28,299 --> 00:02:31,844
.انظر. اسمعني فقط

20
00:02:32,637 --> 00:02:37,475
.لنقل إني سأرسل بعضاً من الأدلة إلى صحافيّ

21
00:02:37,558 --> 00:02:39,438
"أعرف شخصاً في الـ" تايمز
،أو ربما أرسل إلى غيره

22
00:02:39,519 --> 00:02:41,896
.أو ربما إلى شخص شاب ومتعطش للنجاح
،لا أعرف

23
00:02:41,979 --> 00:02:46,067
لكني أستطيع التلميح إلى قصة أكبر
بشأن تواطؤ الشبكة، حسناً؟

24
00:02:46,150 --> 00:02:49,403
،لن أعطي الصحافيّ أي تفاصيل
لكني سأوجّهه إلى ذلك

25
00:02:49,487 --> 00:02:50,863
.ثم أتركه يحقق في الأمر

26
00:02:50,947 --> 00:02:54,116
.وأدع الموضوع يتراكم، ويتحول إلى أمر جلل

27
00:02:54,200 --> 00:02:57,119
ثم نجلس و -
.ونترك "فريد" يتورط في الأزمة -

28
00:02:57,203 --> 00:02:58,246
.نعم

29
00:03:06,796 --> 00:03:09,006
هل سـ -
لقد شاهدت "كوكب الأرض" ، صحيح؟ -

30
00:03:10,341 --> 00:03:11,759
الفيلم الوثائقي عن الطبيعة؟

31
00:03:13,511 --> 00:03:18,140
.إنه مسلسل وثائقي، لكنه هو
.إنه مؤثر جداً وتعليميّ

32
00:03:18,224 --> 00:03:19,851
. "يجب أن تشاهده. يرويه" ديفيد آتينبارا

33
00:03:19,934 --> 00:03:22,728
المهم، يُوجد تصنيف من الحيوانات
.اسمه مفترسو الكمائن

34
00:03:22,812 --> 00:03:24,647
،وهو يشمل نجوم البحر

35
00:03:24,730 --> 00:03:28,609
ورأسيات القدم والقشريات والعناكب
.والثعابين، بل وحتى القطط

36
00:03:28,693 --> 00:03:32,280
وينتظر مفترسو الكمائن الفرائس

37
00:03:32,363 --> 00:03:35,032
حتى تقترب من المسافة المناسبة
.قبل أن يهجموا عليها

38
00:03:35,116 --> 00:03:37,326
إنهم متمهلون. عادةً يبقون مختبئين

39
00:03:37,410 --> 00:03:39,912
.ومتموّهين حتى لحظة الهجوم

40
00:03:39,996 --> 00:03:42,623
.لكن حين يهجمون، ينتهي الأمر في لمح البصر

41
00:03:42,707 --> 00:03:46,711
.وهناك تصنيف آخر اسمه مفترسو المطاردة
.وهذه استراتيجية مختلفة

42
00:03:46,794 --> 00:03:48,296
.مباشرة وعنيفة

43
00:03:48,379 --> 00:03:51,841
لكنها لا تنجح
.إلا حين يكون المفترس أسرع من الفريسة

44
00:03:51,924 --> 00:03:54,886
اسمع، لست مبتدئاً، حسناً؟
.أنا أسرع ممّا تظن

45
00:03:54,969 --> 00:03:57,388
. "لست سريعاً مثل" فريد

46
00:03:57,805 --> 00:04:01,142
،هذه أرضه البرّية
.وهو يركض منذ وقت طويل

47
00:04:01,225 --> 00:04:03,102
.إنه فائق السرعة

48
00:04:03,186 --> 00:04:06,314
لا تطارد "فريد ميكلن" في العراء

49
00:04:06,397 --> 00:04:09,233
.إلا إذا كنت متأكداً من أنك تستطيع اصطياده

50
00:04:09,317 --> 00:04:11,402
،وإلا فسيستدير ويهجم عليك

51
00:04:11,486 --> 00:04:14,614
وينزع أحشاءك ويلتهمها
.وسط السهول العشبية

52
00:04:14,697 --> 00:04:16,532
.وسوف يؤلمك هذا بشدة

53
00:04:17,532 --> 00:04:20,745
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

54
00:04:21,370 --> 00:04:23,748
انتظر يا رجل. ألم تستمع إليّ؟

55
00:04:23,831 --> 00:04:26,417
حتى يأتي الوقت المناسب
.وتكون معنا ذخيرة كافية

56
00:04:26,501 --> 00:04:29,962
.دليل دامغ يورّط "فريد" في عملية تستّر

57
00:04:30,046 --> 00:04:31,339
.نعم، يسهل عليك قول ذلك

58
00:04:31,422 --> 00:04:34,258
يتربص "فريد" بي، مفهوم؟

59
00:04:34,342 --> 00:04:37,261
اسمع يا رجل، دعني ألفت نظرك
،إلى أنك تبدو يائساً حقاً الآن

60
00:04:37,345 --> 00:04:40,264
.واليأس ليس موقفاً قوياً لاتخاذ خطوة كبيرة

61
00:04:41,432 --> 00:04:44,101
أهذا شيء آخر تعلّمته من وثائقي الطبيعة؟

62
00:04:44,185 --> 00:04:45,895
"لا، هذا من كتاب "فن الحرب
."لـ"سون تزو

63
00:04:46,354 --> 00:04:48,648
يا للهول، فليقتلني أحد الآن. أنا

64
00:04:48,731 --> 00:04:51,234
.اسمع يا "تشيبي". بحقك، أنت مرهق

65
00:04:52,652 --> 00:04:54,153
. "لقد عدت لتوّك من" لوس أنجلوس

66
00:04:54,570 --> 00:04:56,072
.ركّز على البرنامج

67
00:04:57,114 --> 00:04:59,492
.واصبر

68
00:05:00,701 --> 00:05:01,702
.وانتظر

69
00:05:06,749 --> 00:05:07,917
. "ليلة سعيدة يا" تشيب

70
00:05:08,000 --> 00:05:09,585
.سحقاً لك. ليلة سعيدة

71
00:05:17,552 --> 00:05:19,762
وأخيراً، ظهرت تفاصيل جديدة

72
00:05:19,846 --> 00:05:23,391
"تلقي الضوء على عقلية" واينستين
.في الساعات الأخيرة قبل فصله

73
00:05:23,474 --> 00:05:27,061
،في رسالة إلكترونية سُرّبت إلى الصحافة
:كتب فيها لأصدقائه

74
00:05:27,478 --> 00:05:29,230
".أنا بحاجة ماسّة إلى المساعدة"

75
00:05:29,313 --> 00:05:31,107
.امنحوني الوقت لأُعالج

76
00:05:31,190 --> 00:05:32,483
.لا تتركوني أُفصل

77
00:05:32,567 --> 00:05:34,944
،إذا دعمني القائمون على الصناعة
".فهذا كل ما يلزمني"

78
00:05:35,027 --> 00:05:36,863
.عجباً! هذا شائق جداً

79
00:05:36,946 --> 00:05:37,947
"(فصل (هارفي واينستين"

80
00:05:38,030 --> 00:05:39,782
نعم، هذه نافذة حقيقية لرؤية كيفية تصرّفه

81
00:05:39,866 --> 00:05:42,034
.وكيفية تمكّنه من التلاعب بمن حوله

82
00:05:42,118 --> 00:05:45,496
.صحيح، هكذا استمرت ثقافة الصمت طويلاً جداً

83
00:05:50,793 --> 00:05:52,461
ما الذي أفعله؟

84
00:05:57,133 --> 00:05:59,135
"(نيويورك)"

85
00:06:29,957 --> 00:06:31,250
،قبل أسبوع تقريباً

86
00:06:31,876 --> 00:06:33,169
ركبت مصعداً بسرعة

87
00:06:33,252 --> 00:06:35,671
.لتسأليني عمّن كان على علم بما يحدث

88
00:06:36,297 --> 00:06:37,298
.نعم، فعلت ذلك

89
00:06:37,381 --> 00:06:40,676
،إذا كنت تريدين أن تعرفي حقاً
.أستطيع منحك القصة بأكملها

90
00:06:41,761 --> 00:06:45,473
.وأؤكد لك أنها من الطراز الشكسبيري

91
00:06:46,516 --> 00:06:47,934
.الأشياء التي حدثت

92
00:06:48,351 --> 00:06:50,353
.ومن عرف، ومن تستّر

93
00:06:52,939 --> 00:06:55,816
.هذا كلام عام. أحتاج إلى تفاصيل

94
00:06:56,567 --> 00:06:58,361
،في الواقع، أريد منك شيئاً

95
00:06:58,444 --> 00:07:01,197
.لذا لن أمنحك ما لديّ بعد

96
00:07:01,280 --> 00:07:02,990
ماذا قد تريد مني؟

97
00:07:04,242 --> 00:07:06,202
.أريد استعادة منصّتي

98
00:07:06,285 --> 00:07:07,370
.لأحكي قصتي

99
00:07:07,453 --> 00:07:11,040
.أريدك أن تجري معي مقابلة في البرنامج

100
00:07:17,672 --> 00:07:19,924
.اسمع، لن تُجرى مقابلة

101
00:07:20,007 --> 00:07:21,884
.أؤكد لك هذا

102
00:07:21,968 --> 00:07:23,886
لا؟ ما المانع؟

103
00:07:24,637 --> 00:07:26,264
.سترتفع نسب المشاهدة بجنون

104
00:07:26,347 --> 00:07:27,849
.نعم، وكذلك كلام النقاد

105
00:07:27,932 --> 00:07:28,933
.وشبكات التواصل

106
00:07:29,016 --> 00:07:32,228
.ولن يكون الرأي العام في صالح البرنامج

107
00:07:33,229 --> 00:07:36,399
لا تبدين لي كالأشخاص
.الذين يهتمّون بالرأي العام

108
00:07:37,567 --> 00:07:41,654
وهل لقائي 30 ثانية في مصعد يؤهلك لتعرفني؟

109
00:07:42,071 --> 00:07:43,072
.لا

110
00:07:44,198 --> 00:07:45,408
لكن هل أنا مخطئ؟

111
00:07:48,077 --> 00:07:51,956
.اسمعي، أنت صحافية، وأنا أقدّم لك قصة

112
00:07:52,039 --> 00:07:54,876
،متحرش مفضوح يعود إلى بيته

113
00:07:55,376 --> 00:07:59,755
.ويتكلم عن سلوكه البغيض

114
00:08:00,339 --> 00:08:02,425
وهو أيضاً يكشف النقاب

115
00:08:02,508 --> 00:08:04,969
الذي يحمي سادة المؤسسة
.الذين يملكون زمام الأمور

116
00:08:05,595 --> 00:08:07,805
،والذين، بمنتهى الصراحة
.يديرون البلد بأكمله

117
00:08:08,556 --> 00:08:09,599
أقصد

118
00:08:10,766 --> 00:08:11,809
.بحقك

119
00:08:13,936 --> 00:08:15,855
.تعرف أنّ "أليكس" لن توافق على هذا أبداً

120
00:08:15,938 --> 00:08:18,816
.ولا بعد مليون سنة. ولا "تشيب" أيضاً

121
00:08:18,900 --> 00:08:21,360
،لا، أنت محقة. لن توافق "أليكس" على فعلها

122
00:08:21,444 --> 00:08:23,279
.لعدة أسباب

123
00:08:23,362 --> 00:08:27,033
.أهمها أنها نفسها ليست بريئة

124
00:08:30,578 --> 00:08:31,621
ماذا تقول؟

125
00:08:32,788 --> 00:08:33,788
إنها

126
00:08:35,081 --> 00:08:36,249
.لم تكن عمياء

127
00:08:37,167 --> 00:08:39,128
.وأمّا عن "تشيب" ، فهو هالك

128
00:08:39,211 --> 00:08:42,006
.محال أن ينجو مما يحدث

129
00:08:43,132 --> 00:08:44,550
.إنه قدره

130
00:08:44,634 --> 00:08:46,135
.ولا يمكن للمرء الهروب من قدره

131
00:08:49,055 --> 00:08:50,097
.أعرف ما تفعل

132
00:08:51,265 --> 00:08:55,811
.حقاً؟ أرجوك، أخبريني ما هو دافعي

133
00:08:55,895 --> 00:08:58,981
.فكل الناس يستمتعون بفعل ذلك

134
00:08:59,065 --> 00:09:00,983
،أنت لا تفعل هذا من باب الإيثار

135
00:09:01,400 --> 00:09:04,570
. "لتسقط المسؤولين الأشرار في" يو بي إيه

136
00:09:05,112 --> 00:09:07,782
.بل تفعله لأنك تأمل في أن تُبرّأ

137
00:09:08,574 --> 00:09:09,992
.ولا أريد الاشتراك في هذا إطلاقاً

138
00:09:12,995 --> 00:09:14,288
. "يا" برادلي

139
00:09:18,626 --> 00:09:19,794
.لديّ إثبات

140
00:09:20,920 --> 00:09:22,547
.وأستطيع إيجاد بعض الشهود

141
00:09:24,131 --> 00:09:25,341
أي شهود؟

142
00:09:25,758 --> 00:09:28,135
.جاء في بالي شخص

143
00:09:28,219 --> 00:09:30,137
.امرأة كنت في علاقة جنسية معها

144
00:09:31,681 --> 00:09:34,851
.لقد استغلّتني لتترقى في وظيفتها

145
00:09:35,268 --> 00:09:36,435
.إنها لا تكرهني

146
00:09:37,061 --> 00:09:40,147
.وأظن أني أستطيع جعلها تؤكد على كلامي

147
00:09:43,609 --> 00:09:46,154
.أنا أقدّم لك خبراً

148
00:09:46,237 --> 00:09:47,864
.هذه قصة مهمة

149
00:09:48,281 --> 00:09:49,282
.ولها أثر

150
00:09:51,826 --> 00:09:53,661
.قد تغيّر أشياء، وأنت تعرفين ذلك

151
00:09:56,956 --> 00:09:59,375
،ماذا لو أسقطت تلك القصة المهمة الشبكة

152
00:09:59,458 --> 00:10:02,461
وأسقطت البرنامج وكل من به أيضاً؟

153
00:10:03,546 --> 00:10:05,798
.نعم، قد يحدث ذلك. إنها مخاطرة

154
00:10:07,425 --> 00:10:10,553
لكنّ عليك أن تسألي نفسك: أهي مخاطرة تستحق؟

155
00:10:15,892 --> 00:10:18,269
.على أي حال، أبلغيني قرارك

156
00:10:18,728 --> 00:10:19,729
.قريباً

157
00:10:19,812 --> 00:10:22,273
.لأني سأفعل هذا، سواء أبك أم من دونك

158
00:10:34,160 --> 00:10:36,412
.يا إلهي! أخبراني ما يحدث

159
00:10:37,079 --> 00:10:38,748
.أعرف أنه شيء فظيع

160
00:10:40,082 --> 00:10:41,125
هل أحدكما مريض؟

161
00:10:41,209 --> 00:10:42,793
.لا، لا أحد مريض -
.لا -

162
00:10:43,377 --> 00:10:44,670
.لا أحد مريض

163
00:10:44,754 --> 00:10:45,963
. "حسناً يا" ليزي

164
00:10:47,465 --> 00:10:49,133
.نحن نحبّك جداً

165
00:10:49,217 --> 00:10:51,469
.ولن يغيّر أي شيء هذه الحقيقة

166
00:10:52,553 --> 00:10:55,765
نحن أسرة، وسنظل دائماً

167
00:10:55,848 --> 00:10:58,017
.ماذا تقول؟ قلها وحسب

168
00:11:00,728 --> 00:11:02,980
.أنا وأبوك سنتطلّق

169
00:11:07,860 --> 00:11:08,861
ماذا؟

170
00:11:08,945 --> 00:11:10,112
.لا

171
00:11:10,196 --> 00:11:12,615
لا، قلتما لي إنكما ستنفصلان
.حتى تستطيعان حلّ المشكلات

172
00:11:12,698 --> 00:11:14,075
كيف حدث هذا بهذه السرعة؟

173
00:11:14,158 --> 00:11:15,326
.كان هذا هو السبب

174
00:11:15,409 --> 00:11:17,453
.كان كذلك يا حبيبتي

175
00:11:18,204 --> 00:11:19,831
إذاً هل كذبتما عليّ؟

176
00:11:20,498 --> 00:11:21,582
.لا -
.لا -

177
00:11:21,666 --> 00:11:23,334
.لا، لم نكذب عليك يا حبيبتي

178
00:11:24,168 --> 00:11:25,628
.وقد حاولنا فعلاً

179
00:11:26,462 --> 00:11:27,797
.حاولنا حقاً

180
00:11:28,256 --> 00:11:31,884
حقاً يا أمي؟ -
.نعم -

181
00:11:31,968 --> 00:11:33,928
كيف؟ متى؟ كيف حاولت؟

182
00:11:34,345 --> 00:11:37,014
كيف حاولت يا أمي؟ -
. "لا، بحقك يا" ليزي -

183
00:11:37,098 --> 00:11:38,641
.لا بأس

184
00:11:45,231 --> 00:11:48,693
.لقد حاولت سنوات يا حبيبتي

185
00:11:50,194 --> 00:11:52,947
.لا أظن أنك حاولت، بل تظاهرت بالمحاولة

186
00:11:54,157 --> 00:11:56,576
.لطالما تمحورت حياتنا حول عملك

187
00:11:57,410 --> 00:12:00,621
،وتتصرفين كأنه أمر شاق
.لكنك تحبّين عملك، وتحتاجين إليه

188
00:12:01,122 --> 00:12:04,709
.تحتاجين إليه أكثر منا -
.لا، هذا ليس منصفاً -

189
00:12:05,293 --> 00:12:08,296
.هذا بعيد كل البعد عن الحقيقة

190
00:12:08,713 --> 00:12:12,425
ليزي " ، أنا أحبّك أكثر من أي شيء آخر"
.في العالم

191
00:12:12,508 --> 00:12:15,469
،تقولين إنك تحبّيننا
.لكننا لا نكون أولويتك أبداً

192
00:12:16,345 --> 00:12:20,183
.لا يا "ليزي". أمك تحبّك جداً

193
00:12:20,266 --> 00:12:22,643
.حبيبتي، أنا أبذل أفضل ما بوسعي

194
00:12:23,269 --> 00:12:26,480
.فعلت ما وجب عليّ فعله -
.نعم، لأجلك -

195
00:12:27,190 --> 00:12:28,858
.وقد مكّنّاك من هذا

196
00:12:30,151 --> 00:12:31,944
.حسناً، أرى تأثير العلاج النفسي

197
00:12:33,821 --> 00:12:35,698
.لا تشعريني بالسوء تجاه العلاج

198
00:12:36,574 --> 00:12:39,243
.لم أحظ قط بأسرة طبيعية ولا حياة طبيعية

199
00:12:40,369 --> 00:12:42,997
.لم تكوني حاضرة فعلاً لي ولا لأبي

200
00:12:43,080 --> 00:12:45,833
.وقد كنا مشجعيك ومساعديك المفضلين

201
00:12:46,250 --> 00:12:47,793
.لم نكن أولويتك

202
00:12:48,961 --> 00:12:50,213
.حسناً

203
00:12:53,549 --> 00:12:55,134
. "ليزي"

204
00:12:58,054 --> 00:13:01,682
أنا من طلب الطلاق، حسناً؟

205
00:13:02,683 --> 00:13:06,395
،لو كان هذا حقيقياً
.فهذا لأنها لم تدع لك خياراً آخر

206
00:13:09,941 --> 00:13:11,275
!يا إلهي

207
00:13:13,903 --> 00:13:16,239
.هلّا ذهبت وراءها. إنها غاضبة جداً

208
00:13:17,281 --> 00:13:19,617
.أنا آسف -
بحقك، كان عليها -

209
00:13:21,077 --> 00:13:22,662
كان عليها لوم أحد، أتفهمني؟

210
00:13:22,745 --> 00:13:24,413
. "حسناً." ليزي

211
00:13:25,540 --> 00:13:26,916
.يا إلهي -
. "ليزي" -

212
00:14:12,670 --> 00:14:13,671
!اللعنة

213
00:14:17,049 --> 00:14:18,050
.حسناً

214
00:14:45,745 --> 00:14:46,746
.اللعنة

215
00:14:47,997 --> 00:14:51,834
لقد أسأت فعلاً استخدام القوة"
.التي تمتعت بها بصفتي رئيساً

216
00:14:52,585 --> 00:14:57,507
".أو لم أوفّ قسم منصبي تماماً"

217
00:14:57,590 --> 00:14:59,258
.هذا الشيء الثاني

218
00:14:59,759 --> 00:15:01,219
:وثالثاً

219
00:15:02,929 --> 00:15:06,474
لقد عرّضت الشعب الأمريكي"
،لسنتين من المعاناة بلا داع

220
00:15:06,557 --> 00:15:07,975
".وأعتذر عن ذلك"

221
00:15:09,602 --> 00:15:12,605
وأقول إنك فسّرت دوافعك

222
00:15:14,190 --> 00:15:15,750
ألا تظنين أنّ وجهي ما زال يبدو منتفخاً؟

223
00:15:16,484 --> 00:15:18,945
أتظنين أني سأتركك تخرجين
ووجهك يبدو منتفخاً؟

224
00:15:19,028 --> 00:15:20,279
.حسناً، تمهّلي

225
00:15:20,738 --> 00:15:21,948
.أظن أنه مجرد شعور

226
00:15:22,615 --> 00:15:24,617
.أشكرك -
.عفواً -

227
00:15:28,371 --> 00:15:29,372
.مرحباً

228
00:15:30,456 --> 00:15:31,874
نعم؟ -
مرحباً. لقد كنت -

229
00:15:31,958 --> 00:15:32,959
.صباح الخير

230
00:15:33,042 --> 00:15:34,377
.أردت فقط أن أسلّم عليك

231
00:15:37,129 --> 00:15:38,339
.نعم

232
00:15:39,632 --> 00:15:41,259
.أنا سعيدة أننا خرجنا من تلك الحرائق

233
00:15:43,636 --> 00:15:44,804
.نعم، بالتأكيد

234
00:15:44,887 --> 00:15:48,182
لو اضطُررت إلى قضاء ليلة أخرى
، "في نزل" سافاري

235
00:15:48,266 --> 00:15:50,560
.أظن أني كنت لأموت

236
00:15:54,564 --> 00:15:56,232
إذاً كيف حالك؟

237
00:16:00,486 --> 00:16:04,073
.اضطُررت إلى إخبار "ليزي" بالأمس

238
00:16:04,574 --> 00:16:05,783
. "في الواقع، أنا و" جايسون

239
00:16:07,118 --> 00:16:08,161
.لقد أخبرناها

240
00:16:09,996 --> 00:16:11,164
.آسفة جداً

241
00:16:11,539 --> 00:16:12,540
.نعم

242
00:16:15,918 --> 00:16:17,920
لكني آمل أنّ الأمر كان كنزع لاصق جروح؟

243
00:16:19,672 --> 00:16:20,673
.لقد نُزعت

244
00:16:21,090 --> 00:16:22,800
.بسرعة وألم

245
00:16:34,979 --> 00:16:38,900
هل شعرت من قبل أنك لا تعرفين من أنت

246
00:16:41,819 --> 00:16:44,530
ولا ما تريدين؟

247
00:16:46,324 --> 00:16:49,410
وفجأةً لم تعودي تشعري بشيء؟

248
00:16:56,876 --> 00:16:58,127
.بعض من ذلك، نعم

249
00:16:59,879 --> 00:17:00,880
.لا يعجبني ذلك

250
00:17:04,759 --> 00:17:07,011
هل بإمكاني فعل أي شيء لمساعدتك؟

251
00:17:07,637 --> 00:17:10,805
نعم، هلّا أزلت جلسة تصوير الفريق
من الجدول؟

252
00:17:11,224 --> 00:17:12,641
إلى وقت لاحق اليوم؟

253
00:17:12,725 --> 00:17:14,851
.أتوسل إليك
إنّ فكرة تزييف الابتسامة الآن

254
00:17:16,020 --> 00:17:17,188
.أفهم قصدك

255
00:17:17,271 --> 00:17:19,524
لماذا أشعر بقلق جلسة تصوير المدرسة؟

256
00:17:19,607 --> 00:17:23,361
لأنّ وجهك على وشك أن يُنشر
. "في كل مكان بمدينة" نيويورك

257
00:17:23,444 --> 00:17:26,447
.يا إلهي -
.على الحافلات والمباني -

258
00:17:26,531 --> 00:17:28,198
.لم أر صورتي على مبنى من قبل

259
00:17:28,282 --> 00:17:29,659
.نعم

260
00:17:29,742 --> 00:17:31,202
ما ضرورة هذا؟

261
00:17:31,285 --> 00:17:32,328
،حسناً

262
00:17:32,662 --> 00:17:38,751
"لأنّ عليهم حذف" ميتش كيسلر
.من ذاكرة الكل

263
00:17:42,713 --> 00:17:44,215
.كأنه لم يُوجد قط

264
00:17:50,054 --> 00:17:51,264
هل تفتقدينه؟

265
00:17:55,101 --> 00:17:56,352
.أفتقده

266
00:18:00,565 --> 00:18:05,194
هل... حاولت التكلم معه منذ فصله؟

267
00:18:09,907 --> 00:18:11,951
.تواصلت معه مرّةً أو مرّتين

268
00:18:14,328 --> 00:18:16,497
.رأيه إنّ تعيينك جنون بالغ

269
00:18:17,373 --> 00:18:19,792
.حسناً، إنه ليس مخطئ في هذا

270
00:18:22,378 --> 00:18:27,049
.نعم، "ميتش" بارع في ألّا يكون مخطئاً

271
00:18:27,550 --> 00:18:28,593
.الحقير

272
00:18:34,056 --> 00:18:36,058
.أظن أنّ البرنامج يجب أن يستمر

273
00:18:36,976 --> 00:18:39,353
.نعم، صحيح -
.أراك في الجلسة السعيدة -

274
00:18:39,437 --> 00:18:40,605
.سأراك هناك

275
00:18:41,772 --> 00:18:44,275
.شكراً لمجيئك للاطمئنان عليّ

276
00:18:45,276 --> 00:18:46,486
.عفواً

277
00:18:52,074 --> 00:18:53,493
،والآن، إذا كنتم مثلي

278
00:18:53,576 --> 00:18:57,455
فقد كنتم تحلمون بيوم تكون فيه
.الروبوتات جزءاً من حياتنا اليومية

279
00:18:57,538 --> 00:19:00,249
إذاً، سننقل موضوع ذعر أنفلونزا الطيور
. "إلى الفقرة" دي

280
00:19:00,333 --> 00:19:02,668
،لم تجب مراكز مكافحة الأمراض واتقائها
،لذا فلا أعرف

281
00:19:02,752 --> 00:19:04,045
.سحقاً لهم وسحقاً للطيور

282
00:19:04,128 --> 00:19:05,463
.لكنّ الفقرة "سي" فارغة تماماً

283
00:19:05,546 --> 00:19:08,382
.يجب أن نملأها بسرعة
.أودّ الاستماع إلى أفكاركم

284
00:19:08,466 --> 00:19:10,092
تسجيل مقابلة "برادلي" مع مدرب اللاكروس

285
00:19:10,176 --> 00:19:12,279
،في الثانوية، والذي منح لاعبيه عقاقير
.جاهز للنشر غداً

286
00:19:12,303 --> 00:19:14,514
.إنها مقابلة قوية. لقد ضغطت عليه بشدة

287
00:19:14,597 --> 00:19:16,849
إنها جيدة، لكن هل لها أثر أنفلونزا الطيور؟

288
00:19:16,933 --> 00:19:19,227
.إنها مثيرة، ومتعلقة بالقوة والتلاعب

289
00:19:19,310 --> 00:19:20,770
.لها صدى قومي

290
00:19:20,853 --> 00:19:22,563
ماذا عن تقرير وكالة حماية البيئة
عن المناخ؟

291
00:19:22,647 --> 00:19:23,898
.لقد حذفنا تلك الفقرة بالفعل

292
00:19:23,981 --> 00:19:25,608
هل سنعيد التفكير؟ -
.التقرير ممل -

293
00:19:25,691 --> 00:19:27,777
.ليست به معلومات مهمة -
حقيقة أنّ الجنس البشري -

294
00:19:27,860 --> 00:19:30,321
.سوف يتحرق بعد 20 سنة تبدو كقصة كبيرة

295
00:19:30,404 --> 00:19:32,281
.حقاً؟ 20 سنة؟ يبدو أنّ ذلك الجزء فاتني

296
00:19:32,365 --> 00:19:34,242
.ربما عليك قراءة ما بين السطور -
.ليس مذكوراً -

297
00:19:34,325 --> 00:19:35,326
.حسناً، كفى

298
00:19:36,160 --> 00:19:37,286
. "لننشر مقابلة" برادلي

299
00:19:37,370 --> 00:19:39,163
.ميا " محقة. إنها قوية، وستحقق نجاحاً"

300
00:19:39,247 --> 00:19:41,499
.آخر شيء، تقرير التغير المناخي خبر حقيقي

301
00:19:42,166 --> 00:19:43,709
. "مهلاً. انس الأمر يا" نيكي

302
00:19:43,793 --> 00:19:45,670
إنه مرتبط بالحرائق
.التي ظللنا نغطيها عدة أيام

303
00:19:45,753 --> 00:19:47,839
.كفّ عن الضغط. إنّ "تشيب" رئيسك

304
00:19:47,922 --> 00:19:50,174
.وهو رئيسك أيضاً، لذا كفّي عن تملّقه

305
00:19:50,633 --> 00:19:52,635
.الكل يعرفون أنّ هذا تخصّصك

306
00:19:53,135 --> 00:19:56,472
نعم، سأرسل أطيب أمنياتي
.إلى الأسرة بأكملها

307
00:19:56,556 --> 00:19:58,391
.نعم، سنفعل حقاً

308
00:19:58,474 --> 00:20:00,852
ولدينا أيضاً خبر مثير في عالم

309
00:20:00,935 --> 00:20:03,187
. "آسف، كان هذا... أنا آسف يا" ميا

310
00:20:03,271 --> 00:20:04,689
.لا بأس، لنتجاوز الأمر

311
00:20:04,772 --> 00:20:06,983
،كتاب "فرانك ماركلان" المثير

312
00:20:07,066 --> 00:20:10,027
.5 أيام في أكتوبر " ، أُصدر اليوم"

313
00:20:10,111 --> 00:20:11,612
.لن نتجاوز الأمر

314
00:20:12,822 --> 00:20:14,448
.احزم أشياءك. أنت مفصول

315
00:20:15,032 --> 00:20:16,576
ماذا؟ -
. "تشيب" -

316
00:20:16,659 --> 00:20:18,536
.اخرج من غرفة تحكمي فوراً

317
00:20:18,619 --> 00:20:21,164
هنا في الاستوديو
لمناقشة تفاصيل مثيرة للجدل

318
00:20:21,247 --> 00:20:22,540
.يزعم حدوثها في كتابه

319
00:20:22,623 --> 00:20:25,918
أنا متحمسة جداً لتلك المقابلة
. "يا" برادلي

320
00:20:26,002 --> 00:20:27,003
.شكراً لك

321
00:20:27,086 --> 00:20:30,631
والآن إلى القصة الكبيرة

322
00:20:30,715 --> 00:20:33,092
عظيم. هذا

323
00:20:33,176 --> 00:20:35,803
الكونغرس يجهّز حزمة
.مساعدات خارجية لمساعدة الضحايا

324
00:20:35,887 --> 00:20:36,888
.رائع

325
00:20:37,722 --> 00:20:40,558
أنا أُعاقب لأني قلت في وجهك
ما يقوله كل من يعملون هنا

326
00:20:40,641 --> 00:20:42,643
بالفعل خلف ظهرك طوال 18 شهراً؟

327
00:20:42,727 --> 00:20:44,145
!عظيم حقاً -
!اخرج فوراً -

328
00:20:44,228 --> 00:20:45,396
.أشكرك

329
00:20:45,479 --> 00:20:49,108
،وباستخدام الرئيس حق الفيتو
سيعود الكونغرس إلى نقطة البداية

330
00:20:49,192 --> 00:20:50,776
.استعدّوا للبث المباشر

331
00:20:50,860 --> 00:20:53,029
.حسناً، هيا، لا شيء لتروه هنا

332
00:20:53,112 --> 00:20:55,031
.وراءنا برنامج. لنعد إلى العمل

333
00:20:55,114 --> 00:20:57,867
، "كبيرة مراسلي" واشنطن
لديها مزيد من التفاصيل

334
00:20:57,950 --> 00:20:59,869
.انتقلوا إلى البث المباشر

335
00:21:15,635 --> 00:21:18,179
!يجب أن تعيده إلى العمل -
هل تمزحين معي؟ -

336
00:21:18,262 --> 00:21:20,223
!أتظن أنك تساعدني؟ فأنت لا تفعل

337
00:21:20,306 --> 00:21:22,225
.ميا " ، الأمر ليس متعلقاً بك فقط"
أنا آسف

338
00:21:22,308 --> 00:21:23,684
!لقد سوّأت كل شيء

339
00:21:23,768 --> 00:21:25,645
ماذا تريدين مني؟

340
00:21:25,728 --> 00:21:26,938
! "لست من ضاجع" ميتش

341
00:21:27,021 --> 00:21:28,731
!لم أتخذ ذلك القرار الفظيع

342
00:21:28,814 --> 00:21:31,359
!أنا من يدفع ثمنه كل يوم

343
00:21:36,489 --> 00:21:37,657
اسمعي، لا أستطيع

344
00:21:38,074 --> 00:21:41,410
.لم أكن مثالياً، أعرف ذلك
.لكني لا أستطيع إصلاح كل شيء

345
00:21:41,494 --> 00:21:44,038
سيظل الكل يرونني هكذا، صحيح؟

346
00:21:44,622 --> 00:21:48,000
.بحقك يا "ميا". لقد نفد صبري
أنا آسف، لم

347
00:21:51,587 --> 00:21:53,881
.يجب أن أعود إلى العمل -
.أنا آسف. اللعنة -

348
00:21:57,343 --> 00:21:58,886
.سحقاً

349
00:22:00,054 --> 00:22:01,097
.سحقاً

350
00:22:11,482 --> 00:22:12,942
.فقرة الطقس بعد التسجيل

351
00:22:13,025 --> 00:22:14,443
على أجزاء كبيرة من

352
00:22:16,237 --> 00:22:18,156
أتحتاجين إلى شيء؟ -
.تفقّد بريدك الإلكتروني -

353
00:22:18,447 --> 00:22:19,824
ماذا؟ -
هل وصلتك رسالة إلكترونية؟ -

354
00:22:19,907 --> 00:22:21,409
.تصلني الكثير من الرسائل -
!تفقّده -

355
00:22:21,492 --> 00:22:22,493
.حسناً

356
00:22:25,454 --> 00:22:26,581
.بئساً

357
00:22:26,914 --> 00:22:30,334
.قسم الموارد البشرية يريدون التحدث إليّ
هل وصلتك الرسالة ذاتها؟

358
00:22:31,002 --> 00:22:33,671
هل يعرفون؟ -
.ربما رآنا أحد وأخبرهم -

359
00:22:34,338 --> 00:22:36,465
.أشعر بالصدمة تسري في جسمي

360
00:22:36,549 --> 00:22:39,927
أشعر بالضعف والعرق. ماذا سنفعل؟

361
00:22:40,344 --> 00:22:42,305
.لا تتقيئي. اشربي القليل من عصير البرتقال

362
00:22:42,388 --> 00:22:43,556
.يانكو " ، أنا مرعوبة"

363
00:22:44,974 --> 00:22:46,517
.حسناً، أعطيني هذه

364
00:22:49,437 --> 00:22:51,230
.حسناً، استمعي إليّ

365
00:22:51,314 --> 00:22:56,194
،سنذهب إلى الموارد البشرية معاً
.ونخبرهم أننا نتواعد

366
00:22:56,277 --> 00:22:59,155
.وأنّ عليهم توثيق ذلك. سنسبقهم

367
00:22:59,238 --> 00:23:02,992
.لديّ فكرة أخرى
.لنذهب إلى الموارد البشرية وننكر

368
00:23:03,075 --> 00:23:05,244
.لا، لن ينفعنا هذا -
. "لقد نفع" كلينتون -

369
00:23:05,328 --> 00:23:06,662
سُحبت الثقة من "كلينتون" ، حسناً؟

370
00:23:06,746 --> 00:23:08,831
.هذا صحيح، سُحبت منه الثقة. لقد نسيت

371
00:23:08,915 --> 00:23:10,958
.أحسنت -
.بعد دقيقة -

372
00:23:11,042 --> 00:23:12,502
. "سننتقل إلى" يانكو -
.حسناً، أشكرك -

373
00:23:16,214 --> 00:23:17,215
.أحبّك

374
00:23:18,299 --> 00:23:21,385
.وأكره كل لحظة أُضطر فيها إلى إخفاء هذا

375
00:23:22,261 --> 00:23:26,182
،أريد اصطحابك إلى مطعم لطيف

376
00:23:26,265 --> 00:23:28,601
،وأن نستطيع طلب شريحة لحم وشرب النبيذ

377
00:23:28,684 --> 00:23:31,103
.وأستطيع الإمساك بيدك وتقبيلك

378
00:23:31,187 --> 00:23:33,022
.وألقي دعابات رديئة جداً

379
00:23:37,068 --> 00:23:38,319
.هلّا ذهبت معي

380
00:23:39,403 --> 00:23:41,531
. "يانكو" -
.حان الوقت -

381
00:23:51,165 --> 00:23:52,834
.سأقابلك في قسم الموارد البشرية

382
00:23:53,459 --> 00:23:54,877
.بعد جلسة التصوير

383
00:23:56,337 --> 00:23:57,338
.لا أطيق الانتظار

384
00:23:57,672 --> 00:24:00,091
سنعود بعد

385
00:24:01,092 --> 00:24:04,470
5، 4، 3

386
00:24:08,641 --> 00:24:11,352
.أشكرك يا "أندريا". تقرير رائع
.كان ذلك مذهلاً

387
00:24:11,894 --> 00:24:15,231
بالتأكيد، لم تكن "برادلي" معروفة
،على الصعيد الوطني

388
00:24:15,314 --> 00:24:19,277
.لكنها جاءت إلينا بخبرة وإنجازات هائلة

389
00:24:19,360 --> 00:24:22,780
وكل المشكلات التي واجهتنا معها
بصفتها شريكة إذاعية كانت بسبب

390
00:24:22,864 --> 00:24:24,240
،أقصد، لنعترف بالأمر

391
00:24:24,323 --> 00:24:29,662
،تباطأت في تهيئة البرنامج لموهبتها
أتفهمينني؟

392
00:24:29,745 --> 00:24:33,916
كأننا كنا نجبر "ستيف كوري" على اللعب
.داخل الحلقة

393
00:24:34,000 --> 00:24:35,877
وهذا قرار سيئ من المدرب، أتفهمينني؟

394
00:24:35,960 --> 00:24:37,837
، "حين تكون لديك لاعبة مثل" برادلي

395
00:24:37,920 --> 00:24:39,881
تعطيها الكرة خلف خط الـ3 نقاط

396
00:24:39,964 --> 00:24:41,424
.وتعطيها الضوء الأخضر

397
00:24:41,507 --> 00:24:43,342
والآن هو الجزء الممتع حيث نجلس

398
00:24:43,426 --> 00:24:46,345
.ونشاهدها تفعل ما تفعله

399
00:24:46,429 --> 00:24:50,099
.عظيم، سيفي هذا بالغرض

400
00:24:52,351 --> 00:24:54,896
أهذا كل شيء؟ -
.ممهمم، هذا كل شيء -

401
00:24:55,313 --> 00:24:57,190
،بذلك القياس المتعلق بكرة السلة

402
00:24:57,273 --> 00:24:59,817
.يمكن القول إنّ المقال قد اكتمل

403
00:25:01,569 --> 00:25:03,738
"لم تسأليني عن" ميتش
.ولا أي من تلك الأشياء

404
00:25:03,821 --> 00:25:06,157
.ليس لديّ وقت للإنكار النمطي

405
00:25:06,574 --> 00:25:07,867
.حصلت على ما أريد

406
00:25:12,497 --> 00:25:13,748
.بل تظنين ذلك

407
00:25:14,874 --> 00:25:16,042
حقاً؟

408
00:25:16,459 --> 00:25:19,962
.لن أكتب تلك القصة على أي حال

409
00:25:20,046 --> 00:25:24,217
ويبدو لي أنّ هذا سيشعرك بالارتياح
. "يا" تشيب

410
00:25:25,301 --> 00:25:27,053
. "ماغي"

411
00:25:27,720 --> 00:25:29,138
هلّا قدّمت إليّ معروفاً؟

412
00:25:29,222 --> 00:25:31,599
.هلّا وثقت بي لحظةً من فضلك

413
00:25:33,851 --> 00:25:34,852
ماذا؟

414
00:25:36,020 --> 00:25:38,397
اسمعي، أحاول... أستطيع إخبارك

415
00:25:39,941 --> 00:25:41,984
،أستطيع أن أشارك معك أشياء

416
00:25:43,653 --> 00:25:45,571
وأوجّهك نحو أشياء

417
00:25:45,655 --> 00:25:49,700
.تدين الشبكة على أعلى مستوى

418
00:25:49,784 --> 00:25:53,454
.المستوى الأعلى نفسه

419
00:25:54,539 --> 00:25:59,460
من الواضح أنّ هذا يجب أن يحدث
.في سرّية تامة

420
00:26:00,336 --> 00:26:05,174
وإذا كنت مهتمة، فسأريدك أن تردّي عليّ
.في أسرع وقت

421
00:26:07,969 --> 00:26:10,096
هل أفهم ما تقوله لي؟

422
00:26:11,347 --> 00:26:12,807
.نعم، تفهمينه

423
00:26:15,017 --> 00:26:16,519
.هذه ليست طبيعتك

424
00:26:17,228 --> 00:26:19,814
.أنت مشهور بكونك جندياً مخلصاً

425
00:26:20,481 --> 00:26:22,733
نعم، هذا الجندي المخلص ليس

426
00:26:23,484 --> 00:26:25,945
لم يعد متأكداً ممّا يحميه، لذا

427
00:26:28,531 --> 00:26:30,825
ماذا يجعلك تشعر بالجرأة؟

428
00:26:33,661 --> 00:26:35,997
ماذا لو كانت 15 سنة من التواطؤ؟

429
00:26:36,414 --> 00:26:37,540
.لا، آسفة

430
00:26:38,124 --> 00:26:40,209
.لا يستيقظ ضمير المرء بين يوم وليلة

431
00:26:40,835 --> 00:26:43,546
ليس وهو مسؤول عن أهم ممتلكات

432
00:26:43,629 --> 00:26:45,923
.مؤسسة قيمتها مليارات الدولارات

433
00:26:46,007 --> 00:26:47,550
بل يستيقظ ضمير المرء

434
00:26:48,384 --> 00:26:53,389
.حين يمنحه شخص من تلك المؤسسة الإذن

435
00:26:56,058 --> 00:26:58,436
.ماغي " ، أنا أعرض عليك قصة جيدة"

436
00:26:58,519 --> 00:27:00,605
.وأنا أبحث عن القصة الأفضل

437
00:27:03,357 --> 00:27:04,358
.حسناً

438
00:27:05,026 --> 00:27:08,237
.لنفكر في الأمر، وسأتصل بك

439
00:27:19,457 --> 00:27:23,294
كوري " ، سيتواصل مكتبي مع مكتبك"
.بشأن تحديد موعد اجتماع

440
00:27:23,711 --> 00:27:24,921
.حسناً

441
00:27:25,379 --> 00:27:26,923
هذا ممتع. مع من؟

442
00:27:27,006 --> 00:27:28,716
.لا تخبرني. أريد أن أُفاجأ

443
00:27:28,799 --> 00:27:30,092
. "مع" مارلون تايت

444
00:27:30,176 --> 00:27:32,720
المرشح المحتمل لشغل منصب المنتج التنفيذي
. "في" البرنامج الصباحي

445
00:27:37,016 --> 00:27:38,726
هل أُصيب "تشيب" أخيراً بأزمة قلبية؟

446
00:27:38,809 --> 00:27:40,520
.اللعنة، تعازيّ

447
00:27:41,103 --> 00:27:43,147
.سينتهي التحقيق الداخلي قريباً

448
00:27:43,231 --> 00:27:44,774
،ولا نعرف ما سيرد في التقرير

449
00:27:44,857 --> 00:27:47,777
.ونحتاج إلى الاستعداد للطوارئ

450
00:27:48,194 --> 00:27:50,446
.مارلون " جيد. أنا أعرفه منذ سنوات"

451
00:27:50,863 --> 00:27:53,282
،ظهر في الأخبار المسائية
.لكنه يجذب الجمهور الصباحي

452
00:27:53,366 --> 00:27:55,368
. "أشكرك على الترشيح يا" فريد

453
00:27:55,952 --> 00:27:57,578
.هذا ليس ترشيحاً

454
00:27:58,538 --> 00:27:59,580
.مارلون " هو الشخص المناسب"

455
00:28:07,296 --> 00:28:08,506
. "فهمتك يا" فريد

456
00:28:09,674 --> 00:28:12,885
،وبصفتي رئيس قسم الأخبار
.سآخذ نصيحتك بعين الاعتبار

457
00:28:18,891 --> 00:28:20,935
أتريد أن تقول شيئاً لي؟

458
00:28:25,857 --> 00:28:26,858
.نعم

459
00:28:30,528 --> 00:28:32,905
هل أنت سعيد يا "فريد" ؟ -
معذرةً؟ -

460
00:28:32,989 --> 00:28:35,408
هل أنت شخص سعيد بحياته؟

461
00:28:35,491 --> 00:28:37,910
أعرف أنّ لديك زوجة وبعض المنازل
،وشبكة تلفازية

462
00:28:37,994 --> 00:28:40,997
.لكنك لا تبدو راضياً بأي من ذلك

463
00:28:41,080 --> 00:28:43,374
وبصراحة، لا أظن أني رأيتك تبتسم قط

464
00:28:43,457 --> 00:28:45,251
.أكثر من ثانية أو 2

465
00:28:45,334 --> 00:28:48,796
.وهذا سيئ جداً، لأنّ الابتسام ممتع

466
00:28:48,880 --> 00:28:50,131
.يمنحك شعوراً جيداً

467
00:28:50,548 --> 00:28:52,884
يجب أن تقضي وقتاً أطول
.في فعل الأشياء التي تمتعك

468
00:28:52,967 --> 00:28:55,636
ربما يُتاح لك المزيد من الوقت
.لفعل ذلك قريباً. هكذا آمل

469
00:28:55,720 --> 00:28:59,265
.إنها مجرد نصيحة شخصية. خذها أو اتركها

470
00:28:59,348 --> 00:29:00,892
فكرت في أن أشاركك

471
00:29:02,685 --> 00:29:06,397
قبل أن تجد نفسك بلا أي شيء
.سوى وجه عابس دائماً

472
00:29:10,568 --> 00:29:12,570
. "أبلغني كيف سارت المقابلة مع" مارلون

473
00:29:26,209 --> 00:29:31,464
.إذاً، لسوء الحظ، هذا ليس أفضل وقت للطلاق

474
00:29:33,966 --> 00:29:37,929
هل تقترحين أنّ هناك وقتاً جيداً للطلاق؟

475
00:29:38,596 --> 00:29:41,724
،لو كانت امرأة ضحية اعتداء

476
00:29:42,308 --> 00:29:45,019
.يرى الناس ذلك أمراً مشجعاً

477
00:29:45,102 --> 00:29:47,647
.إذ أنها تستعيد زمام الأمور في حياتها

478
00:29:48,814 --> 00:29:51,400
هل حدث ذلك؟ -
اعتداء؟ -

479
00:29:55,196 --> 00:29:58,491
.لا، لم يحدث اعتداء للأسف

480
00:29:58,825 --> 00:30:00,243
.نعم، احذفي ذلك الخيار

481
00:30:00,326 --> 00:30:03,204
يا للهول! هل تمزحين معي؟

482
00:30:03,746 --> 00:30:07,542
.إنه زواج، ومن الممكن أن ينتهي. يا إلهي

483
00:30:07,625 --> 00:30:11,379
،خصوصاً زواج المشاهير
.فهو يجب أن يُقاس كأعمار الكلاب

484
00:30:13,589 --> 00:30:16,217
"لو قيس كذلك، فسأحتفل مع" جايسون
.بمرور 140 سنة على زواجنا

485
00:30:17,009 --> 00:30:18,094
.نجاح

486
00:30:18,427 --> 00:30:20,388
.لن يرى الناس الأمر كذلك

487
00:30:20,471 --> 00:30:23,975
أولاً، سيتساءلون عمّا إذا كنت في علاقة
. "مع" ميتش

488
00:30:24,392 --> 00:30:26,269
.ولو فعلت، فلا بأس -
.حسناً -

489
00:30:26,352 --> 00:30:28,646
.يجب فقط... أن تخبرينا

490
00:30:28,729 --> 00:30:30,731
.من الأفضل أن نستعدّ لتلك المواقف -
.صحيح -

491
00:30:30,815 --> 00:30:35,236
في كلتا الحالتين، سيلاحظ الناس بالتأكيد
"أنّ زوجة" ميتش

492
00:30:35,319 --> 00:30:38,823
.طلبت الطلاق قبل إعلان طلاقك مباشرةً

493
00:30:39,407 --> 00:30:43,202
.وهناك مسألة تحديد من منكما طلب الطلاق

494
00:30:43,619 --> 00:30:46,622
إذا طلبته أنت، فسيظن الناس
.أنّ هذا يجعلك تبدين عديمة القلب

495
00:30:46,706 --> 00:30:50,418
وإذا طلبه "جايسون" ، فسيظن الناس
.أنه رآك مع رجل آخر

496
00:30:50,835 --> 00:30:54,630
إما ذلك وإما أنه لم يعد يستطع تحمّل العيش
،مع شخصية شهيرة صعبة المراس

497
00:30:54,714 --> 00:30:56,424
.وهذا يجعل مظهرك مثيراً للشفقة

498
00:30:56,507 --> 00:31:01,262
إلا إذا كان "جايسون" هو من يخونك
.مع امرأة أصغر مثلاً

499
00:31:01,596 --> 00:31:03,097
.هذا يبدو جيداً

500
00:31:03,181 --> 00:31:05,016
.إذ سينظر الناس إليك بإشفاق

501
00:31:05,099 --> 00:31:07,143
،لكنه إشفاق ممزوج بالتعاطف

502
00:31:07,685 --> 00:31:09,896
.لذا يجب بالتأكيد أن نناقش ذلك

503
00:31:15,234 --> 00:31:18,279
.دانييل " ، إنّ برنامجكم كارثيّ"

504
00:31:18,738 --> 00:31:22,408
.حتى أنا أشاهده
.أقصد بكاء "أليكس" بشأن ذلك الكلب اللعين

505
00:31:22,492 --> 00:31:24,952
.من سيترك ذلك؟ لكنه لن يدوم

506
00:31:25,995 --> 00:31:28,414
.اسمع، أنت الآن في الفريق الرابح

507
00:31:28,498 --> 00:31:30,917
لكنّ الجمال الحقيقي بكونك في البرنامج الـ2

508
00:31:31,000 --> 00:31:34,962
هو أنهم سينفقون أي شيء على المواهب
.لجعله الـ1

509
00:31:35,046 --> 00:31:37,590
.مشكلتي في "يو بي إيه" ليست الأتعاب

510
00:31:37,673 --> 00:31:38,674
فما هي مشكلتك؟

511
00:31:38,758 --> 00:31:43,012
"لأنّ مشكلتي هي استعراض" يو بي إيه
بامرأتين بيضاوين

512
00:31:43,095 --> 00:31:46,432
ليظهروا مدى تقدّمية الشبكة
لأنّ بها مذيعتين أنثيين

513
00:31:46,516 --> 00:31:48,184
بينما يتركون ذوي البشرة البنّية

514
00:31:48,267 --> 00:31:50,436
.يؤدّون وظائف تافهة

515
00:31:50,520 --> 00:31:52,730
.لو كنت مكانك لغضبت بشدة

516
00:31:53,147 --> 00:31:54,941
.هذا هو ما يغضبني

517
00:31:55,900 --> 00:31:59,987
"أخذني" البرنامج الصباحي
،من وظيفة كانت تعجبني فعلاً

518
00:32:00,655 --> 00:32:02,698
،وتودّدوا إليّ بناءً على فطنتي السياسية

519
00:32:02,782 --> 00:32:06,702
.ووعدوني بمساحة أفعل فيها ما أحب

520
00:32:07,578 --> 00:32:11,624
،وبدلاً من ذلك
.يجعلونني أقدّم برنامج "ذا تويست" اللعين

521
00:32:12,291 --> 00:32:17,922
،لذا
صحيح أنّ غروري يحب سماع اهتمامكم بي

522
00:32:18,923 --> 00:32:22,635
"لكني أخشى أنّ انتقالي إلى" واي دي إيه
سيكون انتقالاً

523
00:32:22,718 --> 00:32:24,929
. "إلى نسخة أطول من" ذا تويست

524
00:32:26,430 --> 00:32:28,140
.أريد تقديم الأخبار

525
00:32:28,224 --> 00:32:30,351
.أريد أن يتحمس لها الناس

526
00:32:30,810 --> 00:32:32,436
.وأريد أن يكفي ذلك

527
00:32:35,356 --> 00:32:38,818
. "أترى؟ لهذا أريدك في" واي دي إيه

528
00:32:39,235 --> 00:32:44,782
دانييل " ، أنت رجل ممل جميل عميق الإحساس"
.يحب الأخبار الجادة

529
00:32:44,866 --> 00:32:47,201
.أنا لا أمزح -
.ولا أنا -

530
00:32:47,285 --> 00:32:49,412
.يشاهد الناس "واي دي إيه" لأنه ممتع

531
00:32:49,495 --> 00:32:52,874
.إنه خفيف وجذاب. وأنا و "جيمي" نغطي ذلك

532
00:32:52,957 --> 00:32:56,836
أنا أستمتع باستضافة أفراد فرقة
.باي سيتي رولرز " الذين ما زالوا أحياء"

533
00:32:56,919 --> 00:32:59,922
"لكننا لن نتفوق على" البرنامج الصباحي
.بتقديم ما هو ممتع

534
00:33:00,006 --> 00:33:03,426
.نحتاج إلى المحتوى الممل، والوقار

535
00:33:03,509 --> 00:33:05,469
.نحتاج إلى المصداقية السياسية

536
00:33:05,553 --> 00:33:07,471
.وأنت تملك الكثير من ذلك

537
00:33:07,555 --> 00:33:09,182
.البرنامج الصباحي " معرّض للخطر الآن"

538
00:33:10,516 --> 00:33:12,518
،هناك أناس أهتمّ بهم

539
00:33:12,977 --> 00:33:15,521
.أناس سيتعرّضون للأذى إن تركتهم

540
00:33:16,480 --> 00:33:17,648
"أليسون" و"يانكو"

541
00:33:17,732 --> 00:33:21,527
نعم، أعرف. تقصد أصدقاءك المحبوبين المنتمين
.إلى الأقليات

542
00:33:21,611 --> 00:33:23,279
.هذه ضربة تحت الحزام -
.ودقيقة -

543
00:33:24,113 --> 00:33:27,408
.ما زال الأمر صعباً

544
00:33:28,075 --> 00:33:31,204
،إنّ أسرة "البرنامج الصباحي" متفرقة

545
00:33:31,621 --> 00:33:35,458
"وهي لم تشمل أي أحد اسمه ليس "ميتش
."ولا "أليكس

546
00:33:39,962 --> 00:33:43,633
.وإن رأيت هذا على "ويب إم دي" أو ما شابه

547
00:33:43,716 --> 00:33:45,718
،في أسرع وقت ممكن
.لكن لا تخبرهم أني أعرف

548
00:33:45,801 --> 00:33:47,220
.حسناً -
.أشكرك -

549
00:33:48,596 --> 00:33:49,972
أين بقية الأسرة؟

550
00:33:50,056 --> 00:33:52,141
.لا أعرف. ربما يتمشّون مع الكلب

551
00:33:52,767 --> 00:33:53,976
.إنها أسرة مضحكة

552
00:33:54,894 --> 00:33:57,647
.نعم، مفككة

553
00:33:58,064 --> 00:33:59,565
.كالأسر الحقيقية

554
00:34:00,483 --> 00:34:02,360
.حسناً، لقد عدت

555
00:34:02,443 --> 00:34:03,528
.كلنا هنا

556
00:34:03,611 --> 00:34:05,822
.لنصوّر تلك السعادة الزائفة

557
00:34:07,782 --> 00:34:09,784
أيمكنني التكلم معك لحظةً؟ -
.نعم -

558
00:34:11,911 --> 00:34:12,912
.نعم

559
00:34:13,663 --> 00:34:19,000
يبدو أنّ عليّ إعلان طلاقي في البرنامج
.الأسبوع التالي

560
00:34:19,085 --> 00:34:20,962
.يا للهول، أنا آسفة -
.لا بأس -

561
00:34:21,045 --> 00:34:24,841
.أردت تنبيهك فقط
.فلتستعدي لوقت مربك على الهواء

562
00:34:24,924 --> 00:34:26,884
.الوقت المربك على الهواء هو تخصّصي

563
00:34:27,384 --> 00:34:29,053
.لكني أشكرك على التنبيه

564
00:34:29,136 --> 00:34:32,181
.عفواً، وبالتأكيد هذا سرّ بيننا

565
00:34:32,598 --> 00:34:34,058
.بالتأكيد -
.حسناً، أشكرك -

566
00:34:34,141 --> 00:34:36,268
.يجب أن أكون حذرة جداً في ما أقول

567
00:34:36,686 --> 00:34:40,605
لقد جلست مع مسؤولة العلاقات العامة
.وقد أرعبتني

568
00:34:41,190 --> 00:34:45,111
وذكّرتني بأني سأمشي في حقل ألغام
من الافتراضات و

569
00:34:45,652 --> 00:34:49,323
بشأن زواجي وصحتي العقلية و

570
00:34:50,158 --> 00:34:51,325
. "ميتش"

571
00:34:51,951 --> 00:34:53,953
.اللعنة، وأنت وأنا

572
00:34:54,036 --> 00:34:55,580
.ربما أنا وأنت في علاقة رومانسية

573
00:34:56,080 --> 00:34:57,707
.عجباً! هذا سيكون أفضل

574
00:34:58,457 --> 00:35:01,836
.كل ذلك يبدو قاسياً
.إذا لزمك أي شيء، فأنا هنا

575
00:35:02,670 --> 00:35:03,671
حسناً؟

576
00:35:03,754 --> 00:35:04,881
.انتظري

577
00:35:05,923 --> 00:35:06,966
.في الواقع

578
00:35:08,885 --> 00:35:11,012
ربما يمكننا تحضير شيء معاً؟

579
00:35:12,638 --> 00:35:14,056
لإعلان طلاقك؟

580
00:35:14,515 --> 00:35:17,852
نعم، فأنت ستكونين جالسة هناك

581
00:35:17,935 --> 00:35:19,478
.حين أعلن -
.صحيح -

582
00:35:19,562 --> 00:35:21,606
.أتعرفين؟ قد نجعله على هيئة حوار

583
00:35:22,481 --> 00:35:25,443
وإذ أنّ تخصّصك هو

584
00:35:29,030 --> 00:35:30,239
.التصرف بإنسانية

585
00:35:31,032 --> 00:35:32,074
.فلن يضر

586
00:35:33,868 --> 00:35:38,289
يمكننا تحضير ذلك ونحن نتناول العشاء الليلة
.في شقتي

587
00:35:39,540 --> 00:35:41,542
.سيكون ذلك رائعاً -
حقاً؟ -

588
00:35:41,626 --> 00:35:43,336
.نعم، أودّ ذلك

589
00:35:43,419 --> 00:35:44,712
.سأجلب بعض الطعام

590
00:35:44,795 --> 00:35:46,339
.ليس عليك فعل ذلك. سأتولّى الأمر

591
00:35:46,422 --> 00:35:47,924
.حسناً -
.سيدتيّ -

592
00:35:48,007 --> 00:35:49,759
.نعم -
.تبدوان جميلتين، وأنتما مستعدتان -

593
00:35:49,842 --> 00:35:51,093
فما رأيكما في أن نبدأ؟

594
00:35:51,177 --> 00:35:52,178
.حسناً

595
00:35:52,261 --> 00:35:53,429
.لنكن أسرة -
.يا إلهي -

596
00:35:53,513 --> 00:35:54,847
.الصور -
.هيا -

597
00:35:54,931 --> 00:35:56,140
.هيا -
.سعادة -

598
00:35:56,224 --> 00:35:58,476
.أسرة سعيدة، جيد. 1، 2، 3

599
00:35:58,559 --> 00:35:59,560
.جيد، ابتسامات واسعة

600
00:35:59,644 --> 00:36:01,437
.أميلوا أوراككم نحوي قليلاً. جيد

601
00:36:01,521 --> 00:36:03,856
.هذا يبدو جيداً. اثبتوا -
أنبدو جادين أم نبتسم؟ -

602
00:36:03,940 --> 00:36:05,483
.هذا لطيف. هذه لقطة جيدة

603
00:36:05,566 --> 00:36:07,860
.1، 2، 3. جيد، ارفعوا ذقونكم قليلاً

604
00:36:07,944 --> 00:36:10,071
تحركوا قليلاً إلى هذا الاتجاه
.لتستطيعوا الميل

605
00:36:10,154 --> 00:36:12,073
.جيد، ابتسموا، عظيم. فكرة جيدة

606
00:36:12,156 --> 00:36:13,825
.جميل -
الكل يعرف أنّ هذا جانبي الخطأ -

607
00:36:13,908 --> 00:36:15,618
.لا جانب خطأ لديك. توقّفي

608
00:36:15,701 --> 00:36:17,620
.تناولت كافيين -
.أشكرك -

609
00:36:18,329 --> 00:36:20,164
.جيد. "برادلي" ، ارفعي ذقنك قليلاً

610
00:36:20,248 --> 00:36:23,000
.1، 2، 3. جيد. ابتسامات واسعة. أحسنتم

611
00:36:34,136 --> 00:36:36,180
.كان "نيكي" يمزح فقط

612
00:36:37,598 --> 00:36:39,100
.إنه فتى طيب

613
00:36:40,101 --> 00:36:42,103
.ما كان يجب أن تنهار حياته بسبب مزحة

614
00:36:42,186 --> 00:36:45,356
.فقد اعتذر -
.لم أفصله، "تشيب" هو من فعلها -

615
00:36:46,649 --> 00:36:47,900
.كما تشائين

616
00:36:48,734 --> 00:36:51,320
.بارت " ، توقّف"

617
00:36:51,988 --> 00:36:53,823
.حسناً، سأتوقف

618
00:36:59,745 --> 00:37:02,623
.لكنّ بعض الناس الآخرين لن يتوقفوا أبداً

619
00:37:19,432 --> 00:37:20,600
.مرحباً يا جماعة

620
00:37:22,226 --> 00:37:23,644
.هلّا أعرتموني انتباهكم من فضلكم

621
00:37:26,856 --> 00:37:28,065
. "أنا" ميا جوردن

622
00:37:28,149 --> 00:37:30,651
.هلّا أعرتموني انتباهكم -
ما هذا؟ -

623
00:37:30,985 --> 00:37:31,986
.مرحباً

624
00:37:32,862 --> 00:37:35,823
أنا المرأة المحتقرة مرهفة العواطف

625
00:37:35,907 --> 00:37:38,451
التي ضاجعت المذيع الأساسي -
.سحقاً -

626
00:37:38,868 --> 00:37:40,077
.لمصلحة مسيرتها الوظيفية

627
00:37:40,161 --> 00:37:42,788
وتسبّبت في فصله

628
00:37:43,289 --> 00:37:45,333
.حين لم يرد ترك زوجته

629
00:37:45,416 --> 00:37:46,834
.وأنا الآن أسعى إلى الانتقام

630
00:37:46,918 --> 00:37:49,879
لذا فليحذر كل من يملك قضيباً

631
00:37:49,962 --> 00:37:51,631
.لأنها تكره القضبان الآن

632
00:37:55,218 --> 00:37:57,220
!احذروا أيها القضبان

633
00:37:58,679 --> 00:38:01,182
،لا تتركوا بيوتكم ليلاً بلا حراسة

634
00:38:02,266 --> 00:38:06,979
،لأنّ السافلة النسوية العاهرة الحقودة

635
00:38:07,063 --> 00:38:10,066
.ميا جوردن " ، تترصد لكم"

636
00:38:10,149 --> 00:38:11,526
أيجب أن نفعل شيئاً؟

637
00:38:11,609 --> 00:38:13,903
.لا، يجب أن نتركها تتكلم. دعها تتكلم

638
00:38:13,986 --> 00:38:17,156
.اسمعي يا "ميا"، أنا آسف -
."اخرس يا "بارت -

639
00:38:17,240 --> 00:38:19,325
.حسناً يا جماعة، لقد فهمت

640
00:38:23,162 --> 00:38:25,540
.أعرف جيداً ما يقولوه الجميع عني

641
00:38:27,375 --> 00:38:29,836
والآن من الواضح

642
00:38:31,587 --> 00:38:35,091
،"أني تسبّبت شخصياً في فصل "نيكي
،"وسرّبت خبر "ميتش" لمجلة "تايمز

643
00:38:35,174 --> 00:38:38,302
،وأنا متأكدة من أني سفّاحة الستينيات

644
00:38:38,386 --> 00:38:41,097
وأنا غالباً من اغتالت
. "الأرشيدوق" فرانز فرديناند

645
00:38:41,180 --> 00:38:42,932
.والقائمة اللعينة تطول

646
00:38:43,015 --> 00:38:45,268
.وأستطيع إنكار الكثير من ذلك

647
00:38:45,351 --> 00:38:47,019
.فمعظمها أكاذيب

648
00:38:47,937 --> 00:38:51,023
نميمة فارغة، لكني

649
00:38:51,899 --> 00:38:54,777
.منهكة تماماً

650
00:39:02,201 --> 00:39:04,245
.ليست لديّ طاقة لأنكر

651
00:39:06,747 --> 00:39:08,541
ما الفائدة أصلاً؟

652
00:39:10,751 --> 00:39:13,337
.فقد قرّر الجميع بالفعل ما يريدون تصديقه

653
00:39:14,005 --> 00:39:16,257
،بعضكم يكرهني، وبعضكم يشفق عليّ

654
00:39:16,340 --> 00:39:18,050
،وبعضكم يظنني ضحية

655
00:39:18,134 --> 00:39:19,886
.وبعضكم يظنني عاهرة

656
00:39:23,431 --> 00:39:26,142
لكل شخص رأيه اللعين، وأتعرفون؟

657
00:39:28,686 --> 00:39:29,812
.تمسّكوا بآرائكم

658
00:39:31,397 --> 00:39:33,816
.أريد فقط أن أكمل حياتي اللعينة

659
00:39:35,735 --> 00:39:37,445
ميا " ، هلّا أغلقت الـ"

660
00:39:37,528 --> 00:39:41,032
،تشيب " ، كدت أنتهي، إلا إن أردت الانضمام"
.وأن نجعلها محادثة

661
00:39:43,993 --> 00:39:45,161
.حسناً، واصلي

662
00:39:48,748 --> 00:39:49,957
.كلنا بشر

663
00:39:53,002 --> 00:39:54,337
.كلنا نندم على أشياء

664
00:39:57,006 --> 00:40:00,426
، "مهما كان موقفنا في قضية" أنا أيضاً

665
00:40:00,510 --> 00:40:03,888
،فكلنا مجرد بشر، ونريد تأدية وظائفنا

666
00:40:04,680 --> 00:40:05,890
.وتأدية عمل جيد

667
00:40:07,725 --> 00:40:11,312
.لذلك فإنّ هذا ما سأركز عليه

668
00:40:13,105 --> 00:40:14,106
.عملي

669
00:40:17,527 --> 00:40:19,570
لأني أريد أن يعرفني العالم

670
00:40:19,654 --> 00:40:21,906
، "لشيء آخر غير مضاجعة" ميتش كيسلر

671
00:40:21,989 --> 00:40:24,283
.وأظن أني أستحق تلك الفرصة

672
00:40:46,347 --> 00:40:47,890
حسناً يا جماعة، دعونا

673
00:40:50,017 --> 00:40:52,395
لنستمع إلى تلك النصيحة الحكيمة و

674
00:40:54,355 --> 00:40:55,606
.ونعد إلى العمل

675
00:41:02,697 --> 00:41:05,074
.ميا " ، مرحباً"

676
00:41:05,158 --> 00:41:06,159
. "برادلي"

677
00:41:06,993 --> 00:41:09,328
.يا إلهي، كان يجب أن أخبرك
.أردت أن أكون منتجتك

678
00:41:09,412 --> 00:41:12,748
لم أرد أن تسيئي الظن بي، لذا -
.أرجوك، أنا لا أفعل -

679
00:41:13,207 --> 00:41:14,208
.لا أسيء الظن بك

680
00:41:14,792 --> 00:41:16,919
.وأنا سعيدة جداً لأنك فعلت ذلك

681
00:41:17,712 --> 00:41:21,757
أنا آسفة جداً لأنك اضطُررت
.إلى تحمّل ذلك وحدك

682
00:41:23,926 --> 00:41:25,261
.أشكرك

683
00:41:27,013 --> 00:41:29,724
.اسمعي، يجب أن نحضّر حلقة الغد

684
00:41:29,807 --> 00:41:31,567
.حسناً -
.هلّا قابلتك في مكتبك بعد 10 دقائق -

685
00:41:31,642 --> 00:41:33,060
.نعم، يبدو هذا رائعاً

686
00:41:37,773 --> 00:41:39,066
، "كلاير"

687
00:41:39,150 --> 00:41:42,945
أعرب السيد "فلوريس" عن رغبته
.في توثيق هذه العلاقة

688
00:41:43,029 --> 00:41:44,572
،هو من تحدّث

689
00:41:44,655 --> 00:41:47,533
،لكنّ كلينا يرغب في توثيقها

690
00:41:48,534 --> 00:41:51,287
،لكن من الأفضل أن يحدث ذلك سرّاً
.إن كان ذلك خياراً

691
00:41:51,704 --> 00:41:56,542
ما أحتاج إلى استيضاحه
.هو كيف بدأت هذه العلاقة

692
00:41:57,835 --> 00:42:00,588
هل بدأت أنت علاقة حميمية؟

693
00:42:01,547 --> 00:42:04,050
.لا، لم أفعل، وما كنت لأفكر في ذلك قط

694
00:42:04,133 --> 00:42:06,552
لا، لقد صرنا صديقين، أتفهمينني؟

695
00:42:07,261 --> 00:42:09,263
،كانت "كلاير" تأتي ببحثها

696
00:42:09,347 --> 00:42:14,060
.وكانت تستمع وتشارك بصدق في عملي

697
00:42:14,143 --> 00:42:15,978
.وهذا ليس المعتاد

698
00:42:16,062 --> 00:42:17,188
،فالناس يعتمدون على الطقس

699
00:42:17,271 --> 00:42:19,690
.لكنّ لديهم مشكلة في التعامل معه بجدّية

700
00:42:19,774 --> 00:42:20,775
.كلاير " ليست كذلك"

701
00:42:20,858 --> 00:42:24,570
.إنّ عقله مثير جداً

702
00:42:24,654 --> 00:42:28,407
لم أظنّها جريمة أن أحوّل ذلك الشعور
.إلى جنس حقيقي

703
00:42:28,491 --> 00:42:29,575
.لم أقل قط إنها جريمة

704
00:42:29,659 --> 00:42:32,787
أنا أسأل فحسب
.عن كيفية بدء علاقتكما الجنسية

705
00:42:34,121 --> 00:42:36,791
أسأل فحسب. "هذه طريقة مهذبة جداً"

706
00:42:36,874 --> 00:42:39,377
.لتسألي عن شيء لا يخصّك

707
00:42:39,794 --> 00:42:42,713
.لا، أنا من أوقف القبلة

708
00:42:44,131 --> 00:42:46,968
اسمعي، بالتأكيد قلقت
.من كونها فعلاً غير لائق

709
00:42:48,594 --> 00:42:51,013
.كنت في حالة إنكار عميقة بشأن مشاعري

710
00:42:51,097 --> 00:42:53,891
.كنت كذلك، أمّا هي فكانت ثابتة تماماً

711
00:42:53,975 --> 00:42:56,102
،لقد أخبرتني أنها معجبة بي

712
00:42:56,185 --> 00:42:58,271
.وأنها معجبة بي منذ فترة

713
00:42:58,354 --> 00:43:00,273
.وقد أدهشني كل ذلك

714
00:43:00,356 --> 00:43:02,275
.نعم، مارسنا الجنس في تلك الليلة

715
00:43:02,358 --> 00:43:04,277
. "نعم، كان ذلك في شقة" يانكو

716
00:43:04,360 --> 00:43:06,529
،لكنّ السبب الوحيد هو أنه الذي يجيد الطهي

717
00:43:06,612 --> 00:43:08,531
.وأنا أحب تناول الباييلا اللذيذة

718
00:43:08,948 --> 00:43:10,283
،ثم دعوتها إلى العشاء

719
00:43:10,366 --> 00:43:13,035
ثم ظنّ كلانا أنه من الذكاء
.أن نبقي الأمر سرّاً

720
00:43:13,119 --> 00:43:16,956
.اسمعي، أنا من غازلته
.أنا الشخص البغيض في هذه القصة

721
00:43:17,373 --> 00:43:19,500
.لم أقل إنّ أي منكما بغيض

722
00:43:19,584 --> 00:43:21,794
لكنّ ذلك ما تقصدينه ضمنياً، أليس كذلك؟

723
00:43:21,878 --> 00:43:23,880
أنه بالتأكيد قد خدعني لأُعجب به

724
00:43:23,963 --> 00:43:27,383
.بسبب طبيعة موقف قوّته في العمل

725
00:43:27,466 --> 00:43:30,011
فكّرنا مليّاً في إعلان علاقتنا و

726
00:43:30,094 --> 00:43:32,513
لكنكما لم تفعلا إلا حين استُدعيتما

727
00:43:32,597 --> 00:43:35,224
.صحيح، ويمكنك أن تقرري إدانتنا لذلك

728
00:43:35,641 --> 00:43:38,895
ويمكنك أن تختاري أن تقارني طبيعة علاقتنا

729
00:43:38,978 --> 00:43:41,105
بالأفعال المشينة
. "التي ارتكبها" ميتش كيسلر

730
00:43:41,189 --> 00:43:43,191
. "لكنّ عليك فهم شيء يا" شيلا

731
00:43:43,524 --> 00:43:46,944
كان الخوف من ذلك هو الدافع
.الذي جعلنا نسكت

732
00:43:47,612 --> 00:43:51,240
هل طلب منك السيد "فلوريس" فعل أشياء
أشعرتك بعدم الارتياح؟

733
00:43:54,285 --> 00:43:55,286
.لا

734
00:43:56,037 --> 00:43:57,038
ولا مرّة؟

735
00:43:57,955 --> 00:44:01,083
،أظن أنه طلب مني القدوم إلى هنا
.والآن أشعر بعدم الارتياح

736
00:44:05,213 --> 00:44:08,424
اسمعي، العمل الذي تؤدّينه
.في هذه الغرفة نبيل

737
00:44:08,508 --> 00:44:11,719
.حسناً؟ وأقدّر كل الأسئلة الصعبة حقاً

738
00:44:11,802 --> 00:44:17,183
لكني و "كلاير" نأمل
في أن نستطيع تمثيل طريقة جديدة

739
00:44:17,934 --> 00:44:20,269
لإقامة ذلك النوع من العلاقات
.في مكان العمل

740
00:44:20,353 --> 00:44:24,357
هل تعدّين علاقتك بالسيد "فلوريس" جادة؟

741
00:44:26,734 --> 00:44:28,319
ما علاقة هذا السؤال بالموضوع؟

742
00:44:28,736 --> 00:44:30,822
لأنّ وظيفتنا هي أن نتحقق

743
00:44:30,905 --> 00:44:34,116
من أنّ إمكانية عملكما معاً في البيئة ذاتها
.أمر قابل للاستدامة

744
00:44:36,202 --> 00:44:38,746
هل تقولين إني من الممكن أن أُفصل؟ -
أقصد -

745
00:44:38,830 --> 00:44:40,873
.لكنكم لن تفصلوا مذيع الطقس اللعين

746
00:44:40,957 --> 00:44:42,959
.كلاير " ، لا أقول إنّ أي شيء سيحدث لأحد"

747
00:44:43,042 --> 00:44:46,379
.لا أريد أن أكون هنا إطلاقاً
.كانت هذه غلطة

748
00:44:46,462 --> 00:44:47,588
أتحتاجين إلى دقيقة؟

749
00:44:47,672 --> 00:44:49,382
لا، أحتاج إلى الخروج
.من هذه الغرفة اللعينة

750
00:44:49,465 --> 00:44:52,009
كلاير " ، إنّ مسؤوليتنا"
.أن نطرح هذه الأسئلة

751
00:44:52,093 --> 00:44:55,346
وأشعر أني ما زلت أملك الحق
.في ذرّة خصوصية

752
00:44:55,429 --> 00:44:56,973
.لقد اخترت القدوم إلى هنا

753
00:44:57,056 --> 00:44:58,724
.لم أختر أي شيء

754
00:44:59,183 --> 00:45:00,226
كلاير "؟"

755
00:45:00,309 --> 00:45:01,477
ماذا؟

756
00:45:01,561 --> 00:45:03,896
أتحتاجين إلى مساعدة للخروج
من هذه العلاقة؟

757
00:45:06,065 --> 00:45:07,066
!يا إلهي

758
00:45:18,035 --> 00:45:20,288
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -
.لست متأكدة -

759
00:45:20,371 --> 00:45:22,582
ماذا يستطيعون أن يفعلوا؟ ماذا -
.يانكو "! انتبه" -

760
00:45:22,665 --> 00:45:23,666
.أعرف -
.الناس -

761
00:45:23,749 --> 00:45:26,169
.أعرف. أنا فقط مرتاح جداً

762
00:45:26,252 --> 00:45:27,461
.أظن أننا قد نكون بخير

763
00:45:28,004 --> 00:45:29,255
كيف سار الأمر معك؟

764
00:45:29,338 --> 00:45:31,174
يصعب وصف -
.مرحباً -

765
00:45:32,091 --> 00:45:34,010
. "ليلة سعيدة يا" يانكو

766
00:45:34,468 --> 00:45:38,389
"مرحباً، سأجلب لك البحث عن مقابلة" هولمز
.بعد ساعة تقريباً

767
00:45:38,472 --> 00:45:39,557
حسناً؟ -
.نعم -

768
00:45:39,640 --> 00:45:41,184
. "ليلة سعيدة يا" كلاير -
.ليلة سعيدة -

769
00:45:43,269 --> 00:45:44,896
.مرحباً -
.مرحباً -

770
00:45:46,105 --> 00:45:47,356
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

771
00:45:47,440 --> 00:45:50,193
آسف، كنت أفكر في الأمطار، أتفهمينني؟

772
00:45:50,276 --> 00:45:52,653
،من المرجح أن تمطر غداً
.لذا فلتختاري أحذية المطر

773
00:45:52,737 --> 00:45:55,948
عُلم. اسمع، هل "كلاير" بخير؟

774
00:45:57,950 --> 00:45:59,660
.نعم، أظنها بخير

775
00:46:00,495 --> 00:46:03,748
.حسناً -
.إنها تملك موهبة مدهشة -

776
00:46:04,499 --> 00:46:07,418
.أنا سعيد جداً بأنك لاحظت ذلك ومنحتها فرصة

777
00:46:20,223 --> 00:46:23,518
.مرحباً -
.مرحباً. سعدت بلقائك هنا -

778
00:46:23,601 --> 00:46:24,977
ما احتمالية حدوث هذا؟

779
00:46:32,193 --> 00:46:33,444
لا بأس، لا تخجلي

780
00:46:33,528 --> 00:46:35,154
من أنك انتظرت ساعةً بجوار المصعد

781
00:46:35,238 --> 00:46:37,532
.آملةً في أن تقابليني وأنا خارج من المكتب

782
00:46:37,615 --> 00:46:38,783
.أنت مضحك

783
00:46:39,784 --> 00:46:42,328
إنه أمر سخيف نوعاً ما
.أننا عائدان إلى المكان ذاته

784
00:46:42,411 --> 00:46:44,413
كأننا نعيش في السكن الجامعي ذاته
.أو ما شابه

785
00:46:44,497 --> 00:46:45,498
.نعم، لديّ فكرة مجنونة

786
00:46:45,581 --> 00:46:48,626
لمَ لا نخبر سائقينا أن يتركانا وشأننا
ونعود إلى الفندق سيراً؟

787
00:46:48,709 --> 00:46:50,169
لماذا نُنقل بالسيارة؟

788
00:46:50,253 --> 00:46:53,256
.نحن في مدينة "نيويورك". فلنسر خلالها

789
00:46:53,339 --> 00:46:56,175
عجباً! شخص في هذا المبنى يريد أن يمشي
في الشارع فعلاً؟

790
00:46:56,259 --> 00:46:57,510
.نعم -
.لنفعلها -

791
00:46:57,593 --> 00:46:58,636
.نعم

792
00:47:03,099 --> 00:47:06,227
لا بد أنه كان لطيفاً أن تكون في بيتك
الأسبوع الماضي. هل نمت في سريرك؟

793
00:47:06,310 --> 00:47:10,064
لا، قضيت معظم الوقت
.في مشاهدة حلقات مقترحة

794
00:47:10,147 --> 00:47:11,274
هل أعجبك شيء؟

795
00:47:12,191 --> 00:47:15,319
،أتعرفين؟ لو سألتني منذ شهر تقريباً
،لربما قلت نعم

796
00:47:15,403 --> 00:47:18,156
لكن جاءني إدراك مضحك جداً

797
00:47:18,239 --> 00:47:21,784
بينما كنت أجلس
وأشاهد ذلك الخيال المذهل المكلّف

798
00:47:21,868 --> 00:47:25,830
،نعم -
.وهو أنّ الحقيقة أغرب من الخيال -

799
00:47:25,913 --> 00:47:29,167
.أقصد أنّ المسلسلات كانت مقبولة -
.نعم -

800
00:47:29,250 --> 00:47:30,835
.وبعضها كان جيداً جداً في الواقع

801
00:47:30,918 --> 00:47:33,045
.لكنها ليست بجودة الحقيقة. الحياة الحقيقية

802
00:47:33,796 --> 00:47:36,215
. "أنا أحب هذا الآن يا" برادلي
.شكراً جزيلاً

803
00:47:37,508 --> 00:47:38,759
.أحب الحقيقة

804
00:47:38,843 --> 00:47:41,345
،مع أنها أضرّتني مرّات لا تُحصى

805
00:47:41,429 --> 00:47:42,513
.لكني أحبها

806
00:47:43,514 --> 00:47:45,516
.اسمعي، لنفعل شيئاً غبياً

807
00:47:45,600 --> 00:47:46,851
أتريدين فعل شيء غبي؟

808
00:47:46,934 --> 00:47:49,604
.هذا يعتمد على ما تقصده بكلمة غبي -
.حسناً، إليك ما أفكر فيه -

809
00:47:49,687 --> 00:47:52,440
"لنذهب إلى" سنترال بارك
.ونجد أرجوحة الخيول الدوارة

810
00:47:52,523 --> 00:47:53,983
.لا، فلنركب عربة تجرّها الخيول

811
00:47:54,066 --> 00:47:57,069
.سيكون هذا غير لائق وممتعاً بغباء

812
00:47:57,695 --> 00:48:00,281
،صحيح أني أحب المرح الغبي عموماً

813
00:48:00,364 --> 00:48:04,869
.لكني بحاجة إلى إنهاء بعض الأمور الآن

814
00:48:04,952 --> 00:48:06,787
.حسناً -
لكن أيمكننا تأجيل ذلك؟ -

815
00:48:08,456 --> 00:48:10,750
.إنه عرض لوقت محدود فقط

816
00:48:11,167 --> 00:48:13,002
.اسكت، إنه ليس كذلك

817
00:48:18,216 --> 00:48:20,218
(مدرسة (وولكوتس"
"(نيويورك)

818
00:48:27,767 --> 00:48:29,769
(ليزي)"
"(سامانثا)

819
00:48:31,479 --> 00:48:33,564
.مرحباً يا حبيبتي -
ماذا تفعلين هنا؟ -

820
00:48:35,691 --> 00:48:36,984
.جئت حاملةً بيتزا

821
00:48:37,777 --> 00:48:38,778
.لقد أكلت بالفعل

822
00:48:41,072 --> 00:48:43,157
.حبيبتي، أريد التكلم معك حقاً

823
00:48:43,574 --> 00:48:45,117
.سامانثا " هنا"

824
00:48:45,201 --> 00:48:47,662
.اسمعي، سأذهب إلى المكتبة

825
00:48:47,745 --> 00:48:49,872
مرحباً يا "سام". كيف حالك يا حبيبتي؟

826
00:48:49,956 --> 00:48:52,083
.مرحباً يا "أليكس". أنا بخير

827
00:48:56,671 --> 00:48:58,422
.أظن أنّ بإمكانك الدخول

828
00:48:59,715 --> 00:49:02,677
.كان عليّ إخبارك أني قادمة

829
00:49:03,094 --> 00:49:04,303
.نعم، ربما

830
00:49:10,184 --> 00:49:11,185
ماذا؟

831
00:49:11,602 --> 00:49:13,729
.عجباً! حسناً

832
00:49:18,234 --> 00:49:20,486
.آسفة لأني جرحتك

833
00:49:21,821 --> 00:49:23,239
.أنا آسفة جداً

834
00:49:26,534 --> 00:49:27,785
لماذا يحدث هذا الآن؟

835
00:49:30,121 --> 00:49:32,165
ألهذا علاقة بموضوع "ميتش"؟

836
00:49:34,959 --> 00:49:37,253
.لا، بالتأكيد لا

837
00:49:37,336 --> 00:49:38,379
حقاً؟

838
00:49:39,046 --> 00:49:41,883
،فأنت منهارة منذ رحيله

839
00:49:42,383 --> 00:49:44,010
.وتفعلين أشياء مجنونة

840
00:49:46,846 --> 00:49:48,264
منهارة؟

841
00:49:48,347 --> 00:49:50,808
أهكذا تصفين ما مررت به؟

842
00:49:50,892 --> 00:49:53,728
"بسبب إعلانك تعيين" برادلي جاكسون
فجأةً هكذا؟

843
00:49:54,270 --> 00:49:57,481
"ومقال" الصحفة السادسة
.الذي ذكر تيهك في العمل

844
00:49:57,565 --> 00:50:00,485
،"ليزي"
كيف تقرئين "الصفحة السادسة" وتصدّقينها؟

845
00:50:05,198 --> 00:50:06,741
"حسناً." ليزي

846
00:50:12,788 --> 00:50:14,165
.أعرف أنّ هذا مؤلم

847
00:50:16,209 --> 00:50:18,377
.إنه لا يؤلمك. أنت لا تهتمّين

848
00:50:18,461 --> 00:50:19,629
ماذا؟

849
00:50:20,046 --> 00:50:24,217
.أبي يحبّك جداً. إنه يفعل كل شيء لأجلك

850
00:50:25,885 --> 00:50:27,512
لماذا لا ترينه جيداً بما يكفي؟

851
00:50:27,595 --> 00:50:31,641
يا حبيبتي، الأمر
.لا علاقة له بعدم كون أبيك جيداً بما يكفي

852
00:50:31,724 --> 00:50:34,435
.إنه ذكي ووسيم ومضحك

853
00:50:34,519 --> 00:50:36,604
. "إنه أستاذ محترم في جامعة" نيويورك

854
00:50:36,687 --> 00:50:40,566
لقد ألّف كتباً من الأفضل مبيعاً
.في مجال الاقتصاد العالمي

855
00:50:40,650 --> 00:50:42,610
.أعرف كل ذلك يا حبيبتي

856
00:50:42,693 --> 00:50:45,112
فلماذا تتصرّفين بهذه الأنانية؟

857
00:50:54,288 --> 00:50:59,544
حبيبتي "ليزي". أنت لا ترين الأمر

858
00:50:59,627 --> 00:51:02,588
،إلا من الجانب الذي يمكنك رؤيته
.وهذا ما يجب أن يكون

859
00:51:04,757 --> 00:51:08,636
.لكنّ 25 سنة وقت طويل جداً

860
00:51:11,681 --> 00:51:13,891
.كنا شخصين مختلفين تماماً حين التقينا

861
00:51:15,393 --> 00:51:16,394
وقد

862
00:51:19,730 --> 00:51:22,441
.لم تعد لديّ المشاعر ذاتها

863
00:51:22,859 --> 00:51:24,402
.لقد انتهت منذ سنوات

864
00:51:26,571 --> 00:51:28,990
.وقد حاولت يا حبيبتي. حاولت فعلاً

865
00:51:30,992 --> 00:51:33,578
.ولا أستطيع إخبارك مدى شعوري بالوحدة

866
00:51:36,539 --> 00:51:39,250
.وأعرف أنّ هذا يغضبك ويؤلمك

867
00:51:39,876 --> 00:51:43,087
لكني أريدك أن تحاولي رؤية
.أنّ هناك صورة أكبر

868
00:51:43,171 --> 00:51:46,215
.لا أستطيع الآن يا أمي
.أنا مجروحة وغاضبة بشدة

869
00:51:46,299 --> 00:51:48,259
.حبيبتي، دعينا فقط... أرجوك، بحقك

870
00:51:49,468 --> 00:51:52,471
.لطالما كانت إحدانا موجودة لأجل الأخرى
.دائماً

871
00:51:54,724 --> 00:51:57,685
.أنت طفلتي. دعينا لا نفعل هذا الآن

872
00:51:57,768 --> 00:51:59,103
.يجب أن ترحلي

873
00:51:59,187 --> 00:52:01,189
.لا أصدّق حتى ما تفعلينه الآن

874
00:52:03,316 --> 00:52:05,234
ماذا أفعل؟

875
00:52:05,318 --> 00:52:08,112
.لن أعتني بك الآن

876
00:52:18,080 --> 00:52:20,875
.حسناً، إذاً سأرحل

877
00:52:20,958 --> 00:52:24,253
. "عظيم. اذهبي لتشاركي الخبر مع" أمريكا
.سيعتنون هم بك

878
00:52:24,587 --> 00:52:28,132
!سحقاً لك يا بنت! سحقاً لك

879
00:52:29,425 --> 00:52:30,718
هل قلت ذلك حقاً؟

880
00:52:30,801 --> 00:52:32,762
"!نعم، فعلت. قلت:" سحقاً لك

881
00:52:33,638 --> 00:52:36,098
كيف تجرئين؟

882
00:52:36,849 --> 00:52:40,561
.بعد كل ما فعلته وكل ما منحته لك

883
00:52:41,103 --> 00:52:44,106
.حياتي وحبي وجسمي

884
00:52:44,941 --> 00:52:48,861
.لقد مزّق رأسك الكبير اللعين مهبلي

885
00:52:48,945 --> 00:52:50,947
واضطُررت إلى خوض جراحة
.لإعادته كما كان

886
00:52:51,030 --> 00:52:52,406
بالتأكيد لم تعرفي هذا، أليس كذلك؟

887
00:52:52,949 --> 00:52:55,701
والبقاء مع أبيك

888
00:52:56,244 --> 00:53:00,665
بعد كل السنين التي قادني فيها إلى الجنون
.بكلماته الرقيقة المتعالية

889
00:53:01,082 --> 00:53:04,794
،كان يكلّمني كأني في الـ5
.وقد سئمت ذلك

890
00:53:04,877 --> 00:53:06,254
.سئمت ذلك

891
00:53:06,337 --> 00:53:09,423
.أريد السعادة، وأنا أستحقها

892
00:53:09,507 --> 00:53:11,551
. "أنا إنسانة يا" ليزي

893
00:53:12,677 --> 00:53:13,678
أتعرفين ماذا أيضاً؟

894
00:53:13,761 --> 00:53:17,223
،إياك أن تتذمّري بشأن عملي

895
00:53:17,723 --> 00:53:20,434
.أيتها التقدمية المدّعية

896
00:53:20,518 --> 00:53:24,856
.نعم، لقد بذلت كل ما بوسعي لأحقق ما حققته

897
00:53:25,648 --> 00:53:26,941
.وقد أردته

898
00:53:27,900 --> 00:53:32,321
.أردت أن تكون لي قيمة في هذا العالم

899
00:53:32,864 --> 00:53:34,866
.لم أعرف أنّ هذه جريمة

900
00:53:35,491 --> 00:53:37,034
الحياة ليست مثالية، حسناً يا صغيرتي؟

901
00:53:37,118 --> 00:53:38,619
.لا نحصل على كل شيء نريده

902
00:53:38,703 --> 00:53:41,080
أنت صغيرة، أتفهمين؟ اذهبي لخلق الحياة
،التي تريدينها

903
00:53:41,164 --> 00:53:42,790
.وستعرفين مدى صعوبة ذلك

904
00:53:43,249 --> 00:53:47,336
وكفّي عن التذمّر والشكوى
.وإلقاء اللوم عليّ

905
00:53:48,588 --> 00:53:50,423
.واشتري لنفسك بيتزا أخرى

906
00:53:50,506 --> 00:53:54,010
.هذه البيتزا لي. سآخذها معي
.أنا أستحق هذا

907
00:53:54,093 --> 00:53:56,179
!سحقاً لك يا أمي -
!سحقاً لك يا بنت -

908
00:55:17,176 --> 00:55:18,261
مرحباً؟

909
00:55:20,304 --> 00:55:21,764
. "أنا" برادلي جاكسون

910
00:55:26,644 --> 00:55:29,272
،إذا استطعت إيجاد من يثبت قصتك

911
00:55:30,982 --> 00:55:32,400
.فربما أهتمّ بها

912
00:55:51,085 --> 00:55:52,086
.حسناً

913
00:56:26,662 --> 00:56:27,955
.مرحباً يا فتاة

914
00:56:28,039 --> 00:56:30,708
ميتش ". ماذا تفعل هنا؟"

915
00:56:31,709 --> 00:56:34,795
.لقد استفدت مني في السابق

916
00:56:35,922 --> 00:56:39,482
.والآن حان الوقت لتردّي لي المعروف

917
00:57:45,241 --> 00:57:47,326
"ترجمة:" عمر خضر

