﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,422
أرى من الأفضل أن نتكلم عن القدرة التحديدية
. "لحركات" أنا أيضاً

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,170
X-TIMESTAMP-MAP=M
,-PEGTS

3
00:00:05,506 --> 00:00:10,469
إذ كانت لدينا أول مجموعة من الرجال
،الذين تعرضوا للاتهام

4
00:00:10,552 --> 00:00:12,137
،ثم تلتها مجموعة ثانية

5
00:00:12,638 --> 00:00:15,224
وبعد ذلك يمكننا الحديث عن الخيط الرفيع
.بين المجموعتين

6
00:00:15,682 --> 00:00:16,683
.لا أظنني أفهم قصدك

7
00:00:16,767 --> 00:00:20,896
.رجال المجموعة الأولى كانوا... بشعين

8
00:00:21,480 --> 00:00:24,525
الأمر الذي يختلف كليةً
.عن رجال المجموعة الثانية

9
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
. "قلها أمامي بصراحة يا" ميتش

10
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
.أنت في الواقع معتد جنسي

11
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
مقارنةً بـ... من أي نوع أنت يا "ميتش" ؟
﻿1

12
00:00:40,136 --> 00:00:44,141
تتضمن هذه الحلقة محتوى صادماً
.ذا طبيعة عنيفة وجنسية

13
00:00:40,721 --> 00:00:45,059
"حلقات جديدة كل جمعة"

14
00:00:44,224 --> 00:00:46,226
.تخضع المشاهدة لتقدير المتفرج

15
00:00:46,310 --> 00:00:50,582
.إذا مررت بتجربة نفسية صادمة أو عنف جنسي، أو اعتداء، يمكنك الحصول على مساعدة -
.إذا مررت بتجربة نفسية صادمة أو عنف جنسي، أو اعتداء، يمكنك الحصول على مساعدة -

16
00:00:50,606 --> 00:00:55,366
اسع للحصول على مساعدة طبية وتواصل
.مع المصادر المحلية لتجد الدعم

17
00:01:15,214 --> 00:01:16,215
.ليس نوعك

18
00:02:40,215 --> 00:02:41,425
.إليك قهوتك

19
00:02:43,385 --> 00:02:44,386
.شكراً

20
00:02:46,472 --> 00:02:48,641
.بعد يومين لن تكون في سن الـ49

21
00:02:49,725 --> 00:02:50,976
.استمتع

22
00:02:51,894 --> 00:02:52,895
.نعم

23
00:03:18,128 --> 00:03:19,630
"!عيد ميلاد سعيداً يا أبي"

24
00:03:19,713 --> 00:03:21,965
"!لا تفتح الهدية حتى عيد ميلادك وإلا"

25
00:03:22,049 --> 00:03:23,175
"!نحن نحبّك"

26
00:03:44,822 --> 00:03:48,701
بول " ، ماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟"

27
00:03:48,784 --> 00:03:51,286
.لا أعرف. لم أستطع النوم وحسب -
.فهمت -

28
00:03:52,705 --> 00:03:55,666
ودعني أهنئك بعيد ميلادك مبكراً
.لأني لن أراك يوم الأحد

29
00:03:55,749 --> 00:03:58,210
.أشكرك، لكني أفضّل نسيانه هذه المرّة

30
00:04:05,926 --> 00:04:07,386
. "إنها رسالة من" أليكس

31
00:04:09,138 --> 00:04:12,099
الأغنية الغبية ذاتها
.التي ترسلها إليّ كل سنة

32
00:04:13,767 --> 00:04:14,935
.لنسمعها يا زعيم

33
00:04:21,025 --> 00:04:22,693
.يا لها من حمقاء

34
00:04:23,652 --> 00:04:24,945
.أحب هذه الأغنية

35
00:04:27,448 --> 00:04:31,535
"عيد ميلاد سعيداً يا حبيبي"

36
00:04:34,872 --> 00:04:38,542
مع أنك مع امرأة جديدة

37
00:04:42,296 --> 00:04:46,175
فكرت في أن أكتب رسالة لأقول

38
00:04:46,425 --> 00:04:49,887
أني أتمنى في هذا اليوم السعيد

39
00:04:49,970 --> 00:04:54,975
"أن أصير بجانبك"

40
00:04:56,559 --> 00:04:59,188
و"تشيب" يتساءل عمّا إذا كان بإمكانك
،"أن تتواصلي مع "جينيفر لوبيز

41
00:04:59,271 --> 00:05:02,107
لتعرفي ما إذا كانت مهتمة بالتحدث
. "عن الوضع القائم في" بورتوريكو

42
00:05:02,191 --> 00:05:04,485
.بالتأكيد -
.سأحدد موعد المكالمة هذا المساء -

43
00:05:04,568 --> 00:05:07,029
هذه أسئلة مناظرة إصلاح التعليم
.يوم الثلاثاء

44
00:05:07,112 --> 00:05:08,489
مهلاً، الثلاثاء؟

45
00:05:09,531 --> 00:05:12,242
، "هذا يوم مباراة الـ" وايلد كارد
.وسوف أغطيها أنا

46
00:05:12,951 --> 00:05:14,453
.نعم، هكذا ظننت

47
00:05:15,079 --> 00:05:16,664
. "سأتناقش مع" تشيب

48
00:05:23,420 --> 00:05:24,463
!مرحباً

49
00:05:24,546 --> 00:05:26,674
!عطلة عيد ميلاد سعيدة أيها الأب الكبير -
!حسناً -

50
00:05:26,757 --> 00:05:28,175
.أشكرك

51
00:05:28,258 --> 00:05:30,594
!عيد ميلاد سعيداً -
!مرحباً -

52
00:05:32,012 --> 00:05:33,472
.عيد ميلاد سعيداً يا رجل -
! "جايك" -

53
00:05:33,889 --> 00:05:34,974
.رجل الساعة

54
00:05:35,057 --> 00:05:37,935
! "لا تبخسني حقي يا" دانييل -
!ها هو ذا -

55
00:05:38,519 --> 00:05:39,979
.رجل العام -
.هذا صحيح -

56
00:05:40,062 --> 00:05:41,063
!مرحباً -
.تهانيّ -

57
00:05:41,146 --> 00:05:43,190
أشكرك. ماذا لدينا؟

58
00:05:44,608 --> 00:05:46,443
"(ما زالت الكهرباء معطلة في (بورتوريكو"

59
00:05:46,527 --> 00:05:49,196
بعد كارثة إعصار (ماريا)"؟

60
00:05:50,322 --> 00:05:51,323
.أشكرك

61
00:05:51,407 --> 00:05:53,283
.الهدية المثالية للمرأة التي تملك كل شيء

62
00:05:53,826 --> 00:05:55,285
كم بلغت من العمر؟

63
00:05:56,245 --> 00:05:59,456
، "لو كنا في فيلم" لوغانز ران
.لقتلوني منذ 20 سنة

64
00:06:00,833 --> 00:06:01,875
.هلّا ساعدتني

65
00:06:02,418 --> 00:06:04,098
سنّي كبيرة إلى درجة
. "أني شاهدت" لوغانز ران

66
00:06:04,169 --> 00:06:05,254
.مرحباً

67
00:06:07,297 --> 00:06:08,424
.مرحباً

68
00:06:09,466 --> 00:06:10,467
.عيد ميلاد سعيداً

69
00:06:10,551 --> 00:06:11,719
.شكراً، لكنّه يوم الأحد

70
00:06:11,802 --> 00:06:12,928
.صحيح -
.لكن شكراً لك -

71
00:06:14,179 --> 00:06:16,765
.عيد ميلاد سعيداً لك -
.أشكرك -

72
00:06:18,267 --> 00:06:20,436
هل معك نسخة إعداد إعصار "ماريا"؟

73
00:06:20,519 --> 00:06:21,770
.نعم -
.حسناً -

74
00:06:22,604 --> 00:06:23,939
.أراك قريباً -
.حسناً -

75
00:06:24,023 --> 00:06:26,191
!مرحباً -
!مرحباً! إنه فتى عيد الميلاد -

76
00:06:26,275 --> 00:06:27,276
"(ميتش كيسلر)"

77
00:06:30,988 --> 00:06:32,990
"(دوكاتي)"

78
00:06:37,077 --> 00:06:38,329
ما هذه البقعة؟

79
00:06:39,455 --> 00:06:41,999
.مجرد أثر إصبع. هذا خطئي

80
00:06:42,082 --> 00:06:43,459
.يا للهول. ها هي

81
00:06:44,251 --> 00:06:46,920
.عجباً! لقد وصلت

82
00:06:47,546 --> 00:06:49,381
.شكراً يا رجل. أنا ممتن لأنك جلبتها مبكراً

83
00:06:49,465 --> 00:06:52,718
!شكراً. عجباً -
.لذلك يسمّونها دراجة فائقة السرعة -

84
00:06:52,801 --> 00:06:55,804
. "يا إلهي. سوف يحبها" ميتش

85
00:06:55,888 --> 00:06:58,390
.وهو أمر سخيف جداً -
.أتفق معك -

86
00:06:58,849 --> 00:07:01,644
.تشيب " ، لدينا تعارض في الجدول"

87
00:07:01,727 --> 00:07:04,104
حددت لي موعداً
.لتقديم مناظرة إصلاح التعليم

88
00:07:04,188 --> 00:07:06,523
. "وهي في يوم مباراة الـ" وايلد كارد

89
00:07:07,149 --> 00:07:09,902
.نعم، دعيني أخبرك -
.نعم -

90
00:07:09,985 --> 00:07:11,820
. "سوف يغطيها" ميتش

91
00:07:13,447 --> 00:07:14,948
ماذا؟ لماذا؟

92
00:07:15,574 --> 00:07:18,911
ليس أمراً مهماً. تريد الشبكة فقط
.أن تجرب "ميتش" في التصفيات

93
00:07:20,287 --> 00:07:22,414
.لكني أغطي التصفيات

94
00:07:22,706 --> 00:07:24,750
.نعم، لكني أظن أنهم يريدون تجربة ذلك وحسب

95
00:07:24,833 --> 00:07:27,252
،واي دي إيه " اقترب منا في نسب المشاهدات"
،وهم يجربون ذلك

96
00:07:27,336 --> 00:07:29,004
.لعله يجذب المزيد من المشاهدات في الصباح

97
00:07:29,088 --> 00:07:30,798
.ستعودين لتغطيتها السنة القادمة. لا بأس

98
00:07:31,215 --> 00:07:35,678
تشيب " ، الناس يتوقعون رؤيتي في الاستوديو"
.بعد المباراة بصفتها جزءاً من التقاليد

99
00:07:36,095 --> 00:07:38,722
أليست البيسبول متعلقة بالتقاليد؟

100
00:07:39,139 --> 00:07:41,266
أليست متحفاً متنكراً في هيئة رياضة؟

101
00:07:41,600 --> 00:07:43,811
اسمعي، أنا معك، حسناً؟ لكنّ

102
00:07:43,894 --> 00:07:46,605
.الشبكة توتّرت قليلاً، فأجروا اختباراً

103
00:07:48,899 --> 00:07:49,900
ماذا؟

104
00:07:50,859 --> 00:07:52,111
اختبار؟

105
00:07:52,528 --> 00:07:54,113
الشبكة أجرت اختباراً؟

106
00:07:55,990 --> 00:08:01,620
فهمت. يدفعون للناس 50 دولاراً
.لتقديم أرائهم

107
00:08:01,704 --> 00:08:03,956
بالضبط. إنه أمر غبي وعشوائي، حسناً؟

108
00:08:04,039 --> 00:08:07,459
"كل ما في الأمر أنّ" ميتش
.قد حقق نتيجة جيدة جداً في الاختبار

109
00:08:07,543 --> 00:08:11,255
ميتش " يحقق نتائج جيدة حقاً"
حين يخوض الاختبار معي. حسناً؟

110
00:08:11,338 --> 00:08:12,965
.أتفق معك -
هل اختبروه مع "أليسون" ؟ -

111
00:08:13,048 --> 00:08:15,718
،فقد كان عليهم اختباره حينها
.حين غبت الشهر الماضي

112
00:08:15,801 --> 00:08:20,222
،لأني اختبرت البرنامج وشاهدته بنفسي
.وقد كان مزرياً

113
00:08:20,306 --> 00:08:21,706
.اسمعي، سيجرون المزيد من الاختبارات

114
00:08:21,765 --> 00:08:24,643
.سيتبيّن الأفضل، وستكونين بخير. استرخي

115
00:08:24,727 --> 00:08:28,272
.يا إلهي. "تشيب" ، لقد كنت منتجي

116
00:08:28,731 --> 00:08:32,818
.لا تقولي ذلك الكلام الفارغ
ما زلت منتجك، حسناً؟

117
00:08:32,901 --> 00:08:37,156
.أنا من وجدك

118
00:08:37,781 --> 00:08:39,700
والآن وجدت دجاجتك التي تبيض ذهباً؟

119
00:08:40,117 --> 00:08:42,036
.لا، أنت دجاجتي التي تبيض ذهباً

120
00:08:42,119 --> 00:08:45,456
كل ما في الأمر
.أنّ لديّ دجاجتين تبيضان ذهباً

121
00:08:46,332 --> 00:08:50,502
"لكنّ "ميتش" وضعك أنت و"فريد" و"ريد
.في جيبه

122
00:08:50,586 --> 00:08:52,212
.وأنا أعرف ما تفعلون

123
00:08:52,296 --> 00:08:55,341
.تقضون الوقت معاً، وتتكلمون عن النساء

124
00:08:55,424 --> 00:08:57,718
.وتدخنون السيجار وتلعبون الغولف

125
00:08:57,801 --> 00:09:01,388
،أنت تمنح "ميتش" قصصاً جيدة أكثر مني
.فيحبّه أناس أكثر

126
00:09:01,472 --> 00:09:04,016
،وكلما أحبّه المزيد من الناس
.حقق نتائج أفضل في الاختبارات. بحقك

127
00:09:04,099 --> 00:09:06,977
.أنا أفهم الأمر. لست حمقاء

128
00:09:07,394 --> 00:09:08,479
.الأمر ليس معقداً

129
00:09:08,562 --> 00:09:09,563
.أعرف -
.بحقك -

130
00:09:09,647 --> 00:09:10,773
ماذا؟ -
.فريق المكياج جاهز -

131
00:09:10,856 --> 00:09:13,483
.حسناً، شكراً. لم أنته من هذه المحادثة

132
00:09:13,567 --> 00:09:14,943
.حسناً -
حسناً؟ -

133
00:09:15,026 --> 00:09:16,153
حقاً؟ -
ماذا؟ -

134
00:09:16,236 --> 00:09:17,404
.لا تقلقي

135
00:09:18,572 --> 00:09:19,990
هل أبدو قلقة؟

136
00:09:20,406 --> 00:09:22,493
.قلقة. يا للهول

137
00:09:26,830 --> 00:09:27,998
.قهوة لك -
كلاير " ، صحيح؟" -

138
00:09:28,082 --> 00:09:29,083
.نعم -
.حسناً -

139
00:09:29,166 --> 00:09:31,502
.وأحد هذه الأكواب لك -
.نعم، أشكرك -

140
00:09:31,919 --> 00:09:34,922
"و" ليلى -
.شكراً. هذا جيد -

141
00:09:35,005 --> 00:09:36,090
.حسناً

142
00:09:37,341 --> 00:09:38,717
"ليندسي" -
.نعم، مرحباً -

143
00:09:38,801 --> 00:09:40,260
.خذي هذا -
. "أشكرك يا" كارلا -

144
00:09:40,344 --> 00:09:42,554
و -
اسمي "كلاير" ، لكن -

145
00:09:42,972 --> 00:09:44,473
"و" دوني

146
00:09:44,556 --> 00:09:46,767
.دوني "! هذا لك"

147
00:09:48,560 --> 00:09:50,187
"و" جاريد

148
00:09:53,232 --> 00:09:54,775
.قهوة -
.شكراً -

149
00:09:55,651 --> 00:09:57,611
آسفة على إزعاجك، لكن من هو "جاريد"؟

150
00:09:57,695 --> 00:09:59,655
.آسفة، عليّ تعلّم أسماء كثيرة جداً هنا

151
00:09:59,738 --> 00:10:01,657
.أنا "جاريد" ، مدير الحجوزات. احفظي اسمي

152
00:10:02,282 --> 00:10:03,283
.آسفة

153
00:10:03,701 --> 00:10:06,495
لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ. إنه -
قذر؟ -

154
00:10:06,578 --> 00:10:07,579
.نعم

155
00:10:07,663 --> 00:10:09,289
.يؤسفني أنه مديرك المباشر

156
00:10:09,707 --> 00:10:12,084
.إنها تجربة تعليمية

157
00:10:12,167 --> 00:10:14,253
،لكني أريد تحقيق أهدافي هنا

158
00:10:14,336 --> 00:10:17,297
،لذا قررت أن أتعامل مع كل الجوانب

159
00:10:17,381 --> 00:10:18,382
.حتى الجانب القذر

160
00:10:18,799 --> 00:10:19,800
كلاير " ؟" -
.نعم -

161
00:10:19,883 --> 00:10:22,469
"هلّا تأكدت من وصول فستان" أليسون
.لأجل فقرة عيد الميلاد

162
00:10:22,553 --> 00:10:23,595
.سأفعل -
.أشكرك -

163
00:10:23,679 --> 00:10:25,097
.أشكرك على إنسانيتك

164
00:10:26,598 --> 00:10:27,975
. "تعال يا" جاريد -
.نعم -

165
00:10:28,058 --> 00:10:29,226
ما الأمر؟ -
ما هذا يا رجل؟ -

166
00:10:29,310 --> 00:10:30,894
ماذا تقصد؟ ماذا يحدث؟

167
00:10:30,978 --> 00:10:33,605
"لمَ ستستضيف "أليكس" "أوين غورمان
بشأن موضوع الأمن القومي؟

168
00:10:33,689 --> 00:10:35,899
.طلبت مني إيجاد شخص ليغطي جلسة الإقرار

169
00:10:35,983 --> 00:10:38,193
طلبت منك إيجاد عضو بمجلس الشيوخ
.ليغطي الجلسة

170
00:10:38,277 --> 00:10:40,154
.شخص في مجلس الشيوخ بالفعل

171
00:10:40,237 --> 00:10:41,238
.تفضّل، أشكرك

172
00:10:41,322 --> 00:10:43,449
.كما تعرف، "غورمان" عضو بمجلس النواب

173
00:10:43,532 --> 00:10:45,409
. "لا يهمنا رأي القسم الـ2 في" فلوريدا

174
00:10:45,492 --> 00:10:46,618
.ظهور "غورمان" أمر رائع

175
00:10:46,702 --> 00:10:47,995
.غورمان " مهووس بجذب الأنظار"

176
00:10:48,078 --> 00:10:50,164
.إضافةً إلى أنك تحجز له موعدين في الأسبوع

177
00:10:50,247 --> 00:10:52,833
لذا من الآن فصاعداً، من المحظور حجز موعد
، "مع" غورمان

178
00:10:52,916 --> 00:10:54,835
. "إلا إن انفجرت قنبلة نووية في" تالاهاسي

179
00:10:54,918 --> 00:10:56,758
، "حجزت مع" روبن بوين
لكنّ سكرتيرته الصحافية

180
00:10:56,837 --> 00:10:58,357
هناك 14 عضواً من مجلس الشيوخ
.في اللجنة

181
00:10:58,422 --> 00:11:00,502
.بالتأكيد يريد أحدهم التحدث إلينا -
.لقد تأخر الوقت -

182
00:11:00,549 --> 00:11:03,469
لديّ صلات بأشخاص
. "في مكتب" سايدي ورذينغتون

183
00:11:03,552 --> 00:11:05,179
.سأرى ما إذا كان بإمكاني حجز موعد معها

184
00:11:05,679 --> 00:11:06,889
نعم! جيد! هذا

185
00:11:06,972 --> 00:11:08,599
لماذا لم تشاركي تلك المعلومة من قبل؟

186
00:11:08,682 --> 00:11:09,683
من يهتم؟ -
أنا -

187
00:11:09,767 --> 00:11:11,477
.من يهتم؟ اذهبي فقط -
.سأذهب -

188
00:11:11,560 --> 00:11:12,978
.سأؤجل القصة قدر ما أستطيع

189
00:11:13,062 --> 00:11:14,063
.وافيني بالجديد -
!حسناً -

190
00:11:14,146 --> 00:11:15,147
.يا للهول. اللعنة

191
00:11:15,230 --> 00:11:17,775
.إنها مجتهدة -
.وهي فاتنة أيضاً -

192
00:11:18,067 --> 00:11:20,194
.أنت ضحل جداً. صفّ نيّتك

193
00:11:20,277 --> 00:11:22,112
.لقد تعلّمت منك يا معلّمي

194
00:11:22,196 --> 00:11:26,241
ألا تشعر أحياناً بأنك تحلم لأنك تعمل معي
.بدلاً من "أليكس" ؟ لا بد أني مسلّ أكثر

195
00:11:26,325 --> 00:11:27,576
أتظن ذلك؟

196
00:11:28,744 --> 00:11:31,538
!صباح الخير -
.مرحباً -

197
00:11:31,622 --> 00:11:34,375
. "تهانيّ لعيد ميلادك الـ50 يا سيد" كيسلر

198
00:11:34,458 --> 00:11:37,044
عجباً! هل كبرت في السن بما يكفي لك أم لا؟

199
00:11:37,378 --> 00:11:41,423
.انتظر بضعة سنين
.لا شيء يثيرني كالمتقاعدين

200
00:11:41,840 --> 00:11:43,634
.سأضع هذا في جدول أعمالي

201
00:11:44,927 --> 00:11:49,306
.أليسون " ، عجباً! ذلك الفستان رائع"
.إنه جميل جداً

202
00:11:49,974 --> 00:11:51,475
! "أليكس" -
.نعم -

203
00:11:51,558 --> 00:11:53,394
أترين ذلك الفستان الذي ترتديه "أليسون"؟

204
00:11:54,019 --> 00:11:57,398
ذلك الفستان الذي مرّ أمام عينيّ للتوّ؟
.نعم

205
00:11:57,982 --> 00:12:00,693
.نعم، رأيته -
لمَ لا ترتدين فساتين كذلك؟ -

206
00:12:00,776 --> 00:12:02,903
.أنا آسفة -
. "يا" تشيب -

207
00:12:03,404 --> 00:12:06,365
أيمكننا جلب فساتين مشابهة لـ "أليكس"؟

208
00:12:06,448 --> 00:12:08,033
.نعم، سأحاول

209
00:12:08,117 --> 00:12:10,744
.لا تحاول يا "تشيب". نحن بخير

210
00:12:10,828 --> 00:12:13,038
.سيبدأ البث المباشر بعد 30 ثانية

211
00:12:13,122 --> 00:12:14,123
أتعرفين؟

212
00:12:14,707 --> 00:12:16,583
.أفضّل أن ترتدي أنت ذلك الفستان بدلاً منها

213
00:12:16,667 --> 00:12:17,751
.استعدّوا

214
00:12:18,210 --> 00:12:19,294
.أنت لطيف جداً

215
00:12:19,378 --> 00:12:22,673
،لأنك إن ارتديت الفستان
.فذلك يعني أنها عارية

216
00:12:24,091 --> 00:12:25,843
!ها قد قالها -
صحيح؟ -

217
00:12:25,926 --> 00:12:27,845
حصلنا على أولى الدعابات البذيئة
.لليوم يا جماعة

218
00:12:29,930 --> 00:12:31,307
.توقعت ذلك -
.صحيح -

219
00:12:31,390 --> 00:12:32,933
.كنت تعرفين أني سأفعل ذلك

220
00:12:33,017 --> 00:12:34,643
.لم أرد إفساد دعابتك -
.أشكرك -

221
00:12:34,727 --> 00:12:39,440
.أشكرك على مجاراتي -
سيبدأ البث المباشر بعد 5، 4، 3 -

222
00:12:41,066 --> 00:12:42,067
!عجباً

223
00:12:46,697 --> 00:12:49,575
،صباح الخير يا جماعة
. "ومرحباً بكم في" البرنامج الصباحي

224
00:12:49,658 --> 00:12:50,701
"(إعصار (ماريا"

225
00:12:50,784 --> 00:12:51,785
:أهم أنبائنا اليوم

226
00:12:51,869 --> 00:12:54,705
"ما زالت "بورتوريكو
،"تكافح آثار إعصار "ماريا

227
00:12:54,788 --> 00:12:58,584
بينما تصاعدت الانتقادات الموجهة
.إلى الاستجابة الفدرالية للإعصار المميت

228
00:12:59,084 --> 00:13:03,047
وننتقل الآن إلى "يانكو فلوريس"، الذي يتحدث
."إلينا مباشرةً من "بورتوريكو". "يانكو

229
00:13:03,130 --> 00:13:04,381
.دورك -
. "صباح الخير يا" ميتش -

230
00:13:04,465 --> 00:13:08,510
كان من المحبط رؤية الظروف اليوم
. "هنا في" سان خوان

231
00:13:08,594 --> 00:13:12,931
،حيث عُطلت خطوط الكهرباء
.ودُمّرت بيوت كثيرة جداً

232
00:13:13,015 --> 00:13:14,415
موارد إضافية من وكالة إدارة الطوارئ

233
00:13:14,475 --> 00:13:17,186
والبنتاغون، يُتوقع أن تصل
.في بداية الأسبوع المقبل

234
00:13:17,603 --> 00:13:21,607
،لكن حتى ذلك الحين
.تتحرك جهود الإنقاذ ببطء

235
00:13:21,690 --> 00:13:23,442
كيف هي معنويات الناس هناك يا "يانكو"؟

236
00:13:24,109 --> 00:13:29,615
إنّ صمود الناس جميل حقاً هنا

237
00:13:29,698 --> 00:13:34,286
. "في الإقليم الشهير باسم" جزيرة السحر

238
00:13:34,745 --> 00:13:37,915
.سوف يتعافون، لكنهم بحاجة إلى بعض الاهتمام

239
00:13:37,998 --> 00:13:43,462
لقد تحمّلوا الكثير من هذه القوة الطبيعية
،التي تأتي هنا بإرادتها

240
00:13:43,545 --> 00:13:46,340
.وتدمّر كل شيء، ولا تعبأ بهم

241
00:13:47,216 --> 00:13:49,885
أنت تتصل بمكتب عضو مجلس الشيوخ
. "سايدي ورذينغتون"

242
00:13:49,968 --> 00:13:53,263
،بسبب ارتفاع عدد المكالمات
.لا يمكننا استقبال مكالمتك

243
00:13:53,347 --> 00:13:54,348
.اللعنة

244
00:14:01,230 --> 00:14:03,524
هانا"؟" -
."مرحباً يا "كريستين -

245
00:14:03,607 --> 00:14:04,984
.شكراً على معاودة الاتصال بي

246
00:14:05,526 --> 00:14:08,070
لا أستطيع الوصول إلى مكتب عضو مجلس الشيوخ
في العاصمة

247
00:14:08,153 --> 00:14:10,406
لم أعد أعمل
. "بمكتب عضو مجلس الشيوخ" ورذينغتون

248
00:14:10,823 --> 00:14:13,450
أيمكنك أن توصّليني بـ

249
00:14:13,534 --> 00:14:16,078
أنت لم تردّي حتى على دعوتي
.لحفل استقبال الطفل

250
00:14:17,579 --> 00:14:22,001
.أنا آسفة جداً
.أنا أسافر دائماً لأجل العمل

251
00:14:22,668 --> 00:14:24,044
.لكني بحاجة إلى المساعدة

252
00:14:24,128 --> 00:14:25,963
.ولا حفل توديعي

253
00:14:29,967 --> 00:14:31,010
.لقد أخفقت

254
00:14:32,678 --> 00:14:33,929
.لقد أخفقت بشدة

255
00:14:34,888 --> 00:14:40,561
،لقد استُغرقت في العمل
.ولم أعط الأولوية لصداقتنا

256
00:14:43,897 --> 00:14:46,692
،لم أعط الأولوية لأي من علاقاتي الشخصية

257
00:14:46,775 --> 00:14:48,444
،وهو أمر غير صحي بالتأكيد

258
00:14:48,527 --> 00:14:50,904
.لكني لا أمنح نفسي وقتاً لأفكر في ذلك

259
00:14:50,988 --> 00:14:53,949
لم أطلب منك قط أن تعطيني الأولوية
.على حساب عملك

260
00:14:54,033 --> 00:14:58,245
.لم أطلب إلا بعض الذوق منك باعتبارك صديقتي

261
00:15:02,249 --> 00:15:07,046
اسمعي، أعرف أنّ هذا لا يبرر أي شيء، لكن

262
00:15:10,883 --> 00:15:16,513
،العيش في "نيويورك" وحدي بلا عائلة
وبلا دعم

263
00:15:18,432 --> 00:15:19,850
.كان عصيباً جداً

264
00:15:21,894 --> 00:15:23,896
لقد عدت إلى موطني
.لأني أيضاً احتجت إلى ذلك

265
00:15:31,528 --> 00:15:35,991
.كنت أحاول النجاة، أتفهمينني؟ الأمر مخيف

266
00:15:36,408 --> 00:15:38,035
.لقد جرحت مشاعري جداً

267
00:15:40,913 --> 00:15:43,666
.أنا آسفة جداً

268
00:15:46,335 --> 00:15:51,048
.حقاً يا "كريستين" ، ينتابني شعور فظيع

269
00:15:52,675 --> 00:15:56,011
.لا بأس يا "هانا". أخبريني ما تحتاجين إليه

270
00:15:57,471 --> 00:15:58,472
حقاً؟

271
00:15:59,723 --> 00:16:02,101
.في الفقرات التالية، مزيد من أهم أنبائنا

272
00:16:02,184 --> 00:16:04,019
،ولاحقاً

273
00:16:04,103 --> 00:16:07,314
سنجلس مع نجمة أهم المسلسلات الجديدة
،هذا الخريف

274
00:16:07,398 --> 00:16:10,109
.والذي حقق أرقاماً قياسية في نسب المشاهدات

275
00:16:10,192 --> 00:16:14,113
"إلسا هانفورد" من مسلسل "لايت بلومرز"
.الذي تنتجه "يو بي إيه"، في الفقرة التالية

276
00:16:14,196 --> 00:16:17,324
.يُفترض أن يكون ذلك رائعاً -
نعم. مهلاً، ما هذا؟ -

277
00:16:17,408 --> 00:16:20,035
نعم، سمعت أيضاً

278
00:16:20,119 --> 00:16:22,997
أنّ عيد ميلاد شخص مهم سيكون
.في هذه العطلة

279
00:16:23,080 --> 00:16:24,474
"!(عيد ميلاد مبكراً سعيداً يا (ميتش"

280
00:16:24,498 --> 00:16:25,499
.لا

281
00:16:25,582 --> 00:16:28,919
لن نفعل ذلك، صحيح؟ -
!يا للهول -

282
00:16:29,003 --> 00:16:34,466
"عيد ميلاد سعيداً لك"

283
00:16:34,550 --> 00:16:36,301
.واضح أننا سنفعل ذلك

284
00:16:36,385 --> 00:16:38,846
.نعم يا صديقي

285
00:16:39,638 --> 00:16:42,266
.ابقوا معنا يا جماعة. سنعود بعد قليل

286
00:16:42,349 --> 00:16:43,434
.لا

287
00:16:43,517 --> 00:16:46,186
ظننت أنّ شخصاً أطلق عليك النار، أليس كذلك؟
.فهذا ما ظننته أنا

288
00:16:46,937 --> 00:16:48,063
.انتهى البث

289
00:16:48,147 --> 00:16:49,773
.يا إلهي -
.اسمعي -

290
00:16:51,358 --> 00:16:52,359
.آسفة

291
00:16:52,443 --> 00:16:57,072
ما الكلام الفارغ الذي خُطط له
لأجل عيد الميلاد الفظيع هذا؟

292
00:16:57,156 --> 00:17:00,409
.الحب المغلف بالسخرية كالعادة

293
00:17:00,492 --> 00:17:03,871
.أنت تعرف جيداً. ربما كعكة

294
00:17:03,954 --> 00:17:05,331
!يا إلهي. 50 سنة! اقتليني

295
00:17:05,414 --> 00:17:07,166
.نعم -
.اقتليني الآن -

296
00:17:07,249 --> 00:17:09,251
.أنت تجعل سن الـ50 تبدو جيدة جداً

297
00:17:09,835 --> 00:17:11,628
.حقاً. عيد ميلاد سعيداً يا عزيزي

298
00:17:11,712 --> 00:17:14,256
.لا أريد تقضيته مع أي شخص غيرك

299
00:17:18,719 --> 00:17:19,720
.شكراً يا عزيزي

300
00:17:20,638 --> 00:17:21,972
!يا للهول -
!يا إلهي -

301
00:17:22,056 --> 00:17:23,098
!يا إلهي

302
00:17:23,599 --> 00:17:25,017
.أعطني هذه -
.أكره هذا -

303
00:17:25,100 --> 00:17:27,269
.آسفة، لم تكن هذه فكرتي

304
00:17:27,686 --> 00:17:29,813
.يجب أن أخرجها من هنا -
.أبعدها عني -

305
00:17:29,897 --> 00:17:32,941
.حسناً -
لا -

306
00:17:33,776 --> 00:17:35,319
لا، ماذا تفعل؟

307
00:17:35,402 --> 00:17:36,403
!لا أستطيع تحريكها

308
00:17:36,487 --> 00:17:39,990
.لا، هيا! لا يمكنك حمل الكرة

309
00:17:40,074 --> 00:17:42,368
.لا يمكنك حمل الكرة. لا

310
00:17:43,661 --> 00:17:46,330
!هدف -
.لقد سجّله -

311
00:17:46,914 --> 00:17:48,374
.لا

312
00:17:49,041 --> 00:17:51,377
.لا

313
00:17:51,793 --> 00:17:53,921
.يجب أن تذهب. لا، إنه قادم

314
00:17:54,003 --> 00:17:56,130
.لقد جاء... لا تفعلها

315
00:17:57,549 --> 00:17:59,051
.لا تفعلها

316
00:17:59,468 --> 00:18:00,719
. "ميتش"

317
00:18:02,303 --> 00:18:03,806
.ظننت أنك تستعد

318
00:18:03,888 --> 00:18:04,889
.حسناً يا جماعة

319
00:18:04,974 --> 00:18:08,227
"يُفترض بنا مقابلة "فريد" و"جينيفا
.في مطعم بعد أقل من ساعة

320
00:18:08,310 --> 00:18:11,397
.كسرب من السلاحف. هيا، قم

321
00:18:17,111 --> 00:18:19,780
.أحسنتما. شكراً

322
00:18:21,115 --> 00:18:22,741
.دعاني أرى

323
00:18:23,033 --> 00:18:25,536
.شكراً يا ماما -
.ضعا المنديلين على حجريكما -

324
00:18:33,961 --> 00:18:36,213
.دعني أقطع ذلك لك -
.أشكرك يا أمي -

325
00:18:36,296 --> 00:18:38,549
.أيمكنني استعمال شوكتك؟ شكراً يا حبيبي

326
00:18:42,136 --> 00:18:43,429
.خذ

327
00:19:05,534 --> 00:19:06,952
. "أنا آسف يا" بايج

328
00:19:10,622 --> 00:19:11,832
هل تمزح؟

329
00:19:12,666 --> 00:19:13,959
.لا

330
00:19:18,088 --> 00:19:19,590
.لقد فكرت كثيراً

331
00:19:20,466 --> 00:19:22,926
منذ انتهاء علاقتك الغرامية الأخيرة؟

332
00:19:27,056 --> 00:19:28,057
.نعم

333
00:19:35,064 --> 00:19:36,065
.أنا آسف

334
00:19:41,445 --> 00:19:42,446
.حسناً

335
00:19:46,367 --> 00:19:49,620
.بايج " ، لقد بنينا حياة معاً"
.لدينا ولدان جميلان

336
00:19:52,373 --> 00:19:53,874
.أريد المحاولة

337
00:19:58,170 --> 00:20:00,631
.يصعب عليّ تصديقك

338
00:20:01,590 --> 00:20:02,675
.أعرف

339
00:20:18,107 --> 00:20:19,358
.بئساً

340
00:20:20,901 --> 00:20:22,027
. "مرحباً يا" تشيبر

341
00:20:22,111 --> 00:20:24,655
.لا تقل أي شيء بذيء. "بايج" في السيارة

342
00:20:24,738 --> 00:20:26,073
.مرحباً يا جماعة -
.مرحباً -

343
00:20:26,156 --> 00:20:28,200
.أنا آسف جداً على إزعاجك ليلة الأحد

344
00:20:28,283 --> 00:20:30,619
.نعم، وعيد ميلادي يا مغفل

345
00:20:30,703 --> 00:20:33,122
.سحقاً. أنا مغفل

346
00:20:33,205 --> 00:20:36,041
،أنا آسف جداً
.لكني أقسم أني لن آخذ من وقتك إلا ثانية

347
00:20:36,125 --> 00:20:39,545
.اسمع، هناك شيء مزعج
.علينا تقديم موعد مقابلات النائب العام

348
00:20:39,628 --> 00:20:41,964
أريد أن أضيف هذا البحث لك في نسخة الإعداد

349
00:20:42,047 --> 00:20:43,799
.حتى لا تقدّم الفقرات بلا تحضير غداً

350
00:20:43,882 --> 00:20:45,884
حسناً؟ -
.حسناً، أرسلها إلى البيت -

351
00:20:46,844 --> 00:20:48,762
.المطعم بجوار الاستوديو

352
00:20:48,846 --> 00:20:52,182
يمكننا أن نمرّ بعد 5 دقائق تقريباً
.ونأخذها

353
00:20:52,266 --> 00:20:54,018
.سيكون هذا رائعاً
متأكدة من أنك لا تمانعين؟

354
00:20:54,560 --> 00:20:56,562
لا بأس. صحيح يا "ميتش"؟

355
00:21:00,816 --> 00:21:02,026
.نعم

356
00:21:02,109 --> 00:21:06,196
.بالتأكيد، سنتأخر على العشاء، لكن لا بأس

357
00:21:06,280 --> 00:21:07,281
.حسناً

358
00:21:07,364 --> 00:21:10,200
.سأتركها مع الأمن. ليلة سعيدة

359
00:21:12,202 --> 00:21:13,662
.لن يستغرق الأمر كثيراً

360
00:21:27,259 --> 00:21:30,220
."مرحباً يا "جيم -
مرحباً يا "ميتش". ماذا تفعل هنا؟ -

361
00:21:31,513 --> 00:21:33,265
.قال "تشيب" إنه ترك لي بعض الأوراق

362
00:21:33,349 --> 00:21:34,850
.لم يترك أي شيء معي

363
00:21:34,933 --> 00:21:37,895
لكني أستطيع أن أرى ما إذا كان قد تركها
.مع "بات" قبل مجيئي

364
00:21:37,978 --> 00:21:38,979
هل "تشيب" هنا؟

365
00:21:40,105 --> 00:21:43,484
.نعم، يبدو أنه في الاستوديو
.يجب أن تمرّ من غرفة التحكم

366
00:21:43,567 --> 00:21:46,236
.إنهم ينظفون الأرض خارج غرفة الاستراحة

367
00:21:46,320 --> 00:21:48,405
.حسناً، أشكرك -
.عفواً -

368
00:21:48,489 --> 00:21:50,032
".ينظفون الأرض"

369
00:21:59,833 --> 00:22:01,710
"!يُرجى الهدوء"

370
00:22:07,424 --> 00:22:09,551
!مفاجأة -
!مفاجأة -

371
00:22:10,552 --> 00:22:12,262
!يا إلهي

372
00:22:13,347 --> 00:22:15,349
(ميتش كيسلر)"
"تهانينا بعيد ميلادك الـ50

373
00:22:15,432 --> 00:22:17,351
يا إلهي. هل فُوجئت؟

374
00:22:17,434 --> 00:22:18,811
.فُوجئت بشدة

375
00:22:18,894 --> 00:22:21,438
.استعد يا سيد. التالي أفضل

376
00:22:24,483 --> 00:22:25,734
.هيا بنا، تعال

377
00:22:26,944 --> 00:22:28,278
!انظري إلى ذلك -
.أعرف -

378
00:22:31,365 --> 00:22:32,908
متى فعلت هذا؟

379
00:22:32,992 --> 00:22:35,619
.في كل الوقت الشاغر لديّ

380
00:22:40,582 --> 00:22:42,334
!يا إلهي

381
00:22:43,085 --> 00:22:44,670
ما هذا؟

382
00:22:47,589 --> 00:22:48,966
.لا -
.أنت في الجنة -

383
00:22:49,049 --> 00:22:51,385
.أنت في الجنة. تعال وانظر -
.نعم -

384
00:22:51,468 --> 00:22:52,469
.انظر

385
00:22:53,262 --> 00:22:55,222
.اجلس

386
00:22:55,848 --> 00:22:57,224
.اجلس

387
00:23:05,983 --> 00:23:07,943
!فليبدأ الحفل

388
00:23:12,573 --> 00:23:14,116
!سيداتي

389
00:23:18,329 --> 00:23:22,124
حين تسمع المنبه يرن -"
مبكراً جداً -

390
00:23:22,207 --> 00:23:25,753
يستعد الكل لمشاهدة ملك الصباح -
العظيم -

391
00:23:25,836 --> 00:23:29,340
لن تستطيع (واي دي إيه) منافستنا -
الخاسرون -

392
00:23:29,423 --> 00:23:32,593
ميتش كيسلر) بلغ الـ50 الليلة)

393
00:23:33,010 --> 00:23:36,138
الثراء لا يغيره
إنه دائماً واحد منا

394
00:23:36,221 --> 00:23:37,222
مهلاً

395
00:23:37,306 --> 00:23:40,059
يقول الحقيقة في وجه القوي
ويسقط الخائنين

396
00:23:40,142 --> 00:23:41,143
ميتش كيسلر)؟)

397
00:23:41,226 --> 00:23:44,605
إنه مليونير
لكنه مستعد لفعل كل شيء مجاناً

398
00:23:44,688 --> 00:23:47,358
"ميتش كيسلر) بلغ الـ50 الليلة)"

399
00:23:47,441 --> 00:23:49,360
.لا

400
00:23:50,027 --> 00:23:51,362
!مرحباً

401
00:23:51,904 --> 00:23:55,449
جان دارك) بلغت الـ19 فقط)"
و(بودي هولي) الـ22

402
00:23:56,158 --> 00:23:59,328
وكان (المسيح) في الـ33
حين ودّعناه

403
00:23:59,787 --> 00:24:01,789
وهذا يأخذنا إلى مطلبنا

404
00:24:01,872 --> 00:24:03,457
"إنها مقابلة -
.سوف تموت -

405
00:24:03,540 --> 00:24:07,211
إن كان الطيبون فقط هم من يموتون في شبابهم"
"فماذا يقول ذلك عنك يا عجوز؟

406
00:24:08,253 --> 00:24:11,632
.لا، توقفوا! مهلاً. أوقفوا الموسيقى. كفى

407
00:24:12,591 --> 00:24:14,009
هل تسمعني؟

408
00:24:16,095 --> 00:24:18,180
هل تستطيع المشي إلى مقعدك؟

409
00:24:18,263 --> 00:24:20,182
.أرجوك لا تفعل هذا

410
00:24:20,265 --> 00:24:24,436
،لدى هذا الرجل بروستاتا حساسة
.لذا فهذه رحلة طويلة عليه

411
00:24:25,437 --> 00:24:27,356
!عجباً

412
00:24:29,441 --> 00:24:35,239
انتظرن دقيقةً يا بنات"
لا أحد يحب الحقيرات

413
00:24:35,698 --> 00:24:39,326
لذا فلتتمهّلن

414
00:24:39,410 --> 00:24:42,037
(ولنمجّد (ميتش

415
00:24:42,121 --> 00:24:46,875
لكن بعد التفكير
ربما يعرفنك البنات أفضل

416
00:24:47,292 --> 00:24:50,629
هذا القذر بلغ الـ50 الليلة

417
00:24:50,713 --> 00:24:54,967
إنه يتملّق النجوم المغرورين
ويمزح معهم

418
00:24:55,050 --> 00:24:58,304
ويظن أنّ دعاباته تستحق التصفيق
لكنها ليست كذلك

419
00:25:26,206 --> 00:25:30,377
الـ50 الليلة

420
00:25:31,211 --> 00:25:38,135
"ميتش كيسلر) بلغ الـ50 الليلة)"

421
00:25:46,977 --> 00:25:48,520
.عيد ميلاد سعيداً يا صغير

422
00:25:48,979 --> 00:25:51,190
.يا إلهي. أنت مجنون

423
00:25:51,565 --> 00:25:52,775
.أشكركم

424
00:25:54,485 --> 00:25:55,527
!فلنفعلها ثانيةً

425
00:26:01,241 --> 00:26:02,242
.مرحباً

426
00:26:03,911 --> 00:26:05,287
.المزيد من فضلك يا سيدي

427
00:26:08,624 --> 00:26:11,043
.سيبدأ الاعتياد عليها قبل أن يركبها

428
00:26:12,252 --> 00:26:14,088
.إنها مريحة تماماً -
.نعم -

429
00:26:14,171 --> 00:26:16,131
.إنها تعجبني -
.أريد التجربة -

430
00:26:16,215 --> 00:26:18,717
.لا -
.لا تفعل -

431
00:26:18,801 --> 00:26:20,719
مستعد؟ -
.حسناً -

432
00:26:20,803 --> 00:26:23,472
.ضع رجلك على ظهرها -
.لا -

433
00:26:23,555 --> 00:26:25,057
.سأجلس على الجانب

434
00:26:25,557 --> 00:26:27,851
،"فريد"
لماذا لم يخرج "ديك" مسلسلاً للشبكة؟

435
00:26:27,935 --> 00:26:30,521
آسف، أظن أنك خلطت بينه
وبين "ديك لندي" آخر

436
00:26:30,604 --> 00:26:32,147
.قد يتواضع ويخرج مسلسلاً تلفازياً

437
00:26:32,231 --> 00:26:34,483
.هذا الرجل مخرج أفلام
.إنه يرتدي قبعات مستديرة

438
00:26:34,900 --> 00:26:37,945
."علينا إرسال "ديك" ليقابل "كوري إليسون

439
00:26:38,028 --> 00:26:39,947
نعم، ليصنع مسلسلاً متفرعاً
. "من" لايت بلومرز

440
00:26:40,030 --> 00:26:42,241
. "فهذا هو أهم مسلسل في" أمريكا

441
00:26:42,324 --> 00:26:44,118
،كل لافتات الإعلان تقول ذلك
.فلا بد أنه حقيقي

442
00:26:44,201 --> 00:26:45,953
أهو مسلسل المثليات اللاتي في منتصف العمر؟

443
00:26:46,036 --> 00:26:47,997
بل أنجح مسلسل عن المثليات
.اللاتي في منتصف العمر

444
00:26:48,080 --> 00:26:49,665
.اسمع، عليّ أن أشيد به

445
00:26:49,748 --> 00:26:53,377
لم يكن أحد غير "كوري" ليستمع
.إلى تلك الفكرة، فضلاً على تنفيذها

446
00:26:53,460 --> 00:26:56,130
.عجباً! وقد فعلها في موسمه الأول
.إنها خطوة جريئة

447
00:26:56,213 --> 00:26:57,214
.ذلك الرجل مغامر

448
00:26:57,297 --> 00:26:59,675
.نعم -
.إنه... مختلف -

449
00:26:59,758 --> 00:27:01,260
.إنه غريب -
.إنه يحب المغامرة -

450
00:27:01,343 --> 00:27:04,221
.ولهذا يعمل رئيس قسم الترفيه وليس الأخبار

451
00:27:04,305 --> 00:27:06,307
. "لا أعرف يا" ريد
.ربما تُضطر إلى اتخاذ خطوات جريئة

452
00:27:06,390 --> 00:27:08,030
صباحك يا (أمريكا) يقترب منا"
.في المشاهدات

453
00:27:08,100 --> 00:27:10,477
.حسناً، سأبدأ بإضافة المثليات

454
00:27:11,103 --> 00:27:13,480
،قرار صائب. حسناً يا سادة
.سأذهب لتفقّد الكعكة الحقيقية

455
00:27:13,564 --> 00:27:14,732
. "سُررت بالكلام معك يا" تشيب

456
00:27:15,774 --> 00:27:17,276
كم كلّفتنا الـ "دوكاتي"؟

457
00:27:17,359 --> 00:27:20,738
،ليس كثيراً. إنه تصميم مخصوص
.كلّفنا 90 ألفاً تقريباً

458
00:27:20,821 --> 00:27:23,615
وهو مبلغ زهيد، بالنظر إلى كم الأموال
.التي تسبب في أن تربحها الشبكة

459
00:27:23,699 --> 00:27:25,326
.نعم -
.يسعدني أن أراه سعيداً جداً -

460
00:27:25,409 --> 00:27:27,786
.نحن محظوظون به
.إنه يتحسن مع تقدّمه في السن

461
00:27:27,870 --> 00:27:29,163
.نعم

462
00:27:31,915 --> 00:27:34,043
هل رأيت آخر أرقام "أليكس"؟

463
00:27:35,336 --> 00:27:38,922
نعم، أستطيع قبول أرقامها
.في ما يتعلق بالمصداقية

464
00:27:39,006 --> 00:27:40,758
،ففي هذا المناخ، تضرر كل الصحافيين

465
00:27:40,841 --> 00:27:43,469
لكن أرقامها في ما يتعلق بالأصالة
ومدى شعور الناس بها؟

466
00:27:43,552 --> 00:27:44,553
.نعم -
.سحقاً -

467
00:27:44,637 --> 00:27:46,472
.نعم -
متى حدث ذلك؟ -

468
00:27:47,056 --> 00:27:49,475
.صار الناس يرونها فقط بصفتها غنية وقوية

469
00:27:50,017 --> 00:27:52,936
لطالما كان سحرها في شعورهم
.بأنها واحدة منهم

470
00:27:53,687 --> 00:27:55,898
.نعم، هذا يفطر قلبي

471
00:27:56,440 --> 00:27:58,567
لم أتوقع إطلاقاً حين عيّنتها

472
00:27:58,651 --> 00:28:01,487
أني ربما أظل موجوداً هنا
.حين يأتي وقت تقاعدها

473
00:28:02,821 --> 00:28:05,908
.بحقك، لم نصل إلى ذلك بعد
.ما زال بإمكاننا تحديثها

474
00:28:09,078 --> 00:28:11,413
.نعم، بالتأكيد

475
00:28:11,997 --> 00:28:14,041
.دعنا ننتظر ونرى ما سيحدث

476
00:28:15,918 --> 00:28:19,672
.الزمان قاس، والشبّان يضيّعون شبابهم

477
00:28:28,806 --> 00:28:30,808
. "معذرةً يا" يانكو

478
00:28:31,225 --> 00:28:34,353
.أردت فقط تقديم نفسي
.أنا "كلاير" ، مساعدة الإنتاج الجديدة

479
00:28:34,436 --> 00:28:37,022
.مرحباً، سُررت بلقائك -
.مرحباً، سُررت بلقائك -

480
00:28:37,106 --> 00:28:39,316
.مرحباً بك في البرنامج

481
00:28:40,025 --> 00:28:42,277
.يا لها من بداية لك في هذا العالم

482
00:28:42,361 --> 00:28:45,114
.نعم، أنوي تعميد نفسي بالكحول

483
00:28:45,197 --> 00:28:46,323
.لطيف -
،بالمناسبة -

484
00:28:46,407 --> 00:28:48,701
. "لقد استمتعت جداً بتقريرك عن" بورتوريكو

485
00:28:48,784 --> 00:28:51,161
.كان مؤثراً جداً. أنت بارع جداً

486
00:28:51,245 --> 00:28:54,581
وأستطيع أن أرى
،أنّ تقديم أخبار الطقس يعني لك شيئاً

487
00:28:54,665 --> 00:28:56,542
.وهو أمر غير معتاد، ولطيف

488
00:28:57,334 --> 00:28:58,961
. "أشكرك يا" كلاير

489
00:29:00,045 --> 00:29:02,006
أنت تتحلّى بالعمق، أليس كذلك؟

490
00:29:03,924 --> 00:29:06,593
.لا، أنا في الواقع ضحل جداً

491
00:29:08,053 --> 00:29:09,722
.سأحكم على ذلك بنفسي

492
00:29:11,390 --> 00:29:13,684
.استمتع بالحفل -
.نعم، وأنت أيضاً -

493
00:29:26,030 --> 00:29:28,532
.مرحباً يا جماعة -
.مرحباً -

494
00:29:28,615 --> 00:29:31,869
كيف الحال؟ -
.لا تبالغ في الأمر -

495
00:29:32,328 --> 00:29:35,748
مرحباً. أحسنت بحجز موعد مع عضو مجلس الشيوخ
.يوم الجمعة

496
00:29:36,749 --> 00:29:39,168
عجباً! كيف عرفت؟

497
00:29:39,585 --> 00:29:43,088
أنا تقريباً أعرف كل شيء يحدث
.في هذا المكان

498
00:29:43,172 --> 00:29:45,841
أعرف أنّ "جاريد"... أين هو؟

499
00:29:45,924 --> 00:29:49,803
،جاريد " كسول ومتقاعس"
.وقد أحسنت حين قلت ما لديك

500
00:29:51,013 --> 00:29:54,141
أتعرفين ما فعلت؟
.لقد جعلت حلقة الجمعة أفضل

501
00:29:54,224 --> 00:29:55,559
.أفضل بكثير

502
00:29:55,643 --> 00:29:59,897
.لذا أشكرك على جهودك، وواصلي العمل الجيد

503
00:30:00,898 --> 00:30:01,899
.شكراً جزيلاً لك

504
00:30:10,324 --> 00:30:14,328
.ميتش كيسلر " ، نحن محظوظون بك"

505
00:30:14,995 --> 00:30:18,874
.وأنا محظوظة جداً بك
.عيد ميلاد سعيداً يا عزيزي

506
00:30:19,917 --> 00:30:21,794
.اصعد هنا وتمنّ بعض الأمنيات

507
00:30:22,294 --> 00:30:24,046
.لك أن تتمنى 50 أمنية

508
00:30:25,381 --> 00:30:29,343
"سنة حلوة يا جميل"

509
00:30:29,426 --> 00:30:30,719
.انظر -
!عجباً -

510
00:30:30,803 --> 00:30:34,181
"سنة حلوة يا جميل"

511
00:30:34,264 --> 00:30:39,520
(سنة حلوة يا عزيزنا (ميتش

512
00:30:39,937 --> 00:30:45,567
"سنة حلوة يا جميل"

513
00:30:52,616 --> 00:30:58,998
أنا محظوظ جداً بأنّ لديّ أصدقاء مثلكم
.في حياتي

514
00:30:59,415 --> 00:31:00,874
،وبينما تنطفئ الشمعة الأخيرة

515
00:31:01,750 --> 00:31:05,462
أشكركم شكراً جزيلاً على حضوركم
.وعلى كونكم أصدقائي. أشكركم

516
00:31:05,796 --> 00:31:06,964
.في صحتك

517
00:31:08,757 --> 00:31:13,846
"لأنه رجل طيب ومرح"

518
00:31:13,929 --> 00:31:17,808
لأنه رجل طيب ومرح

519
00:31:17,891 --> 00:31:21,020
ولا يمكن لأحد أن ينكر ذلك

520
00:31:21,103 --> 00:31:23,147
"لا يمكن لأحد أن ينكر"

521
00:31:24,606 --> 00:31:27,318
.لا أصدّق أنك رتبت كل ذلك

522
00:31:28,068 --> 00:31:32,656
،اخترت الأغنيات، وكتبت الكلمات
.واختبرت الراقصات

523
00:31:32,740 --> 00:31:35,409
.حسناً، كل هذا منطقيّ الآن

524
00:31:35,492 --> 00:31:39,830
.لا، توقّف
. "لقد فعلتها لأني أحبّك يا" ميتش

525
00:31:39,913 --> 00:31:40,914
.حقاً -
.يا إلهي -

526
00:31:40,998 --> 00:31:45,461
.لكن صادف أنّ حبّك له مزايا إضافية

527
00:31:46,920 --> 00:31:50,507
.بعض الناس يختلفون معك بشدة

528
00:31:50,591 --> 00:31:53,344
تباً لهم! أتعرف؟

529
00:31:53,427 --> 00:31:54,928
.إنها إحدى أعظم مزايا التقدم في السن

530
00:31:55,012 --> 00:31:58,182
.يمكنك أن تقول تباً لكل شخص وكل شيء

531
00:31:58,932 --> 00:32:01,602
،وتتصالح مع الأمر
.إذ لم يعد عليك إثبات شيء

532
00:32:01,685 --> 00:32:04,772
،لقد حفرت مكانك في العالم

533
00:32:05,606 --> 00:32:08,609
.ولا أحد يمكنه أن يسلبه منك

534
00:32:10,444 --> 00:32:12,488
،نعم، أعرف أني حققت الكثير

535
00:32:12,571 --> 00:32:15,949
لكني لا أشعر أنّ ذلك مهم حقاً. أتفهمني؟

536
00:32:16,784 --> 00:32:20,954
كل هذا ممتع، لكن أهذا كل شيء؟

537
00:32:22,748 --> 00:32:27,086
.لقد خذلت أناساً أحبّهم. ربما ذلك هو إرثي

538
00:32:27,961 --> 00:32:30,089
.ربما يكون ذلك ما سأتركه في النهاية

539
00:32:31,131 --> 00:32:33,550
.أرجوك

540
00:32:34,134 --> 00:32:37,638
،اسمع، لا أعرف ما فعلته

541
00:32:37,721 --> 00:32:42,017
،وبالتأكيد ليس عليك إخباري، لكن ثق بي

542
00:32:42,476 --> 00:32:44,269
.سوف يتجاوزون الأمر

543
00:32:44,353 --> 00:32:45,354
.سوف يفعلون

544
00:32:47,815 --> 00:32:49,191
"مع أنّ" بيني

545
00:32:51,110 --> 00:32:52,820
.بيني " لم تتجاوز الأمر قط"

546
00:32:55,155 --> 00:32:56,156
ماذا فعلت؟

547
00:32:56,573 --> 00:32:57,950
. "تزوجت" ريتا

548
00:33:00,577 --> 00:33:02,788
وكان ذلك نجاحاً كبيراً، أليس كذلك؟ -
.نعم -

549
00:33:02,871 --> 00:33:07,042
عجباً! كيف تبقّت لي أي أموال؟

550
00:33:07,126 --> 00:33:08,627
.لا أعرف

551
00:33:08,711 --> 00:33:10,713
.أتعرف؟ إليك المهم

552
00:33:10,796 --> 00:33:13,257
. "أنت" ميتش كيسلر

553
00:33:14,133 --> 00:33:17,094
.هذا مهم. لا تنس هذا

554
00:33:20,889 --> 00:33:22,766
.لا أشعر بأنه مهم حقاً

555
00:33:25,602 --> 00:33:27,354
،أتعرف؟ فعلت كل تلك الأشياء

556
00:33:27,438 --> 00:33:31,358
،وحققت كل تلك النجاحات، وفي نهاية اليوم

557
00:33:31,442 --> 00:33:34,778
أنظر إلى ما حققت من خلال نافذة سيارة
.وأنا أمرّ بجواره

558
00:33:34,862 --> 00:33:36,655
.وهذا لا يرضيني

559
00:33:36,739 --> 00:33:38,824
.أمّا أنت فلديك أفلامك

560
00:33:38,907 --> 00:33:39,908
.أرجوك

561
00:33:39,992 --> 00:33:42,036
.ستظل أفلام "ديك لندي" موجودة إلى الأبد

562
00:33:42,119 --> 00:33:45,289
،نجاحي زائل. لا أحد يعيد مشاهدة الأخبار

563
00:33:45,706 --> 00:33:49,752
إلا إن كانت طائرة تصطدم بمبنى
.أو اغتيالاً أو ما شابه

564
00:33:49,835 --> 00:33:51,712
وشكراً للرب
.على أنّ هذه الأشياء لا تحدث كثيراً

565
00:33:51,795 --> 00:33:52,796
لكن

566
00:33:54,506 --> 00:33:58,218
لا أحد يعيد مشاهدة حلقة
.عن موضة خريف عام 2006

567
00:34:00,012 --> 00:34:02,973
.هذا ما تقوله أنت
من أين جئت بفكرة هذه الملابس في رأيك؟

568
00:34:13,859 --> 00:34:16,737
.لقد شربت أكثر مما يجب

569
00:34:19,823 --> 00:34:21,325
إذاً، هل ستخرج؟

570
00:34:21,408 --> 00:34:23,702
.لا، عليّ أن أكون هنا بعد بضعة ساعات

571
00:34:24,244 --> 00:34:25,663
.سأنام حين أموت

572
00:34:29,333 --> 00:34:30,793
.تباً لكل شيء

573
00:34:32,586 --> 00:34:33,712
!تباً لكل شيء

574
00:34:34,963 --> 00:34:36,590
.هذا هو صديقي

575
00:35:06,286 --> 00:35:08,080
. "تشيب" -
أنا مستيقظ. ماذا حدث؟ -

576
00:35:08,538 --> 00:35:10,666
، "هناك إطلاق نار في" لاس فيغاس
.إنه يحدث حالاً

577
00:35:11,792 --> 00:35:14,169
.اللعنة! حسناً، سأتولى الأمر

578
00:35:14,253 --> 00:35:17,297
،إنه مستمر
. "خارج حفل قرب فندق" ماندالاي باي

579
00:35:17,381 --> 00:35:19,049
.وقد أُرسلت قوات الشرطة إلى الفندق

580
00:35:19,132 --> 00:35:21,927
مهلاً، أهناك شخص يطلق النار على حفل؟

581
00:35:22,011 --> 00:35:23,012
.رينا " ، تعالي هنا"

582
00:35:23,554 --> 00:35:26,015
أما زال ذلك مستمراً؟ كم شخصاً مات؟
!يا للهول

583
00:35:26,098 --> 00:35:27,141
.ليس واضحاً

584
00:35:27,224 --> 00:35:30,227
يقول شخص إنّ هناك أكثر من مسلّح
.يطلقون النار على عدة فنادق

585
00:35:30,311 --> 00:35:31,812
.رأيت ذلك، لكنه غير مؤكد

586
00:35:33,647 --> 00:35:36,650
"لنجعل مراسلاً من" لوس أنجلوس
.يغطي الخبر الآن

587
00:35:36,734 --> 00:35:39,611
أحضري "ميتش" و"أليكس" وأخبريهما -
.ميتش" ما زال هنا" -

588
00:35:39,695 --> 00:35:42,072
أحضريه! تأكدي من أن يركب طائرة
.في أسرع وقت ممكن

589
00:35:42,156 --> 00:35:43,824
!سأفعل -
.سأطلب تصديق "ريد" على الطائرة -

590
00:35:43,907 --> 00:35:46,160
اجعلي "ميتش" و"أليكس" يركبان تلك الطائرة
.في لمح البصر

591
00:35:46,243 --> 00:35:47,244
.عُلم

592
00:35:50,914 --> 00:35:52,416
.ميتش ". جيد أنك مستعد"

593
00:35:52,499 --> 00:35:56,003
،السيارة تنتظر بالخارج
.و "أليكس" في طريقها إلى المطار

594
00:35:56,086 --> 00:35:58,505
هل سنرسل "أليكس" أيضاً؟
أتظن ذلك ضرورياً؟

595
00:35:58,589 --> 00:36:02,176
هذه حادثة ضخمة. سنقدّم الحلقة كلها من هناك
.لذا أحتاج إلى كليكما

596
00:36:02,593 --> 00:36:05,387
.حسناً، كما ترى يا قائد

597
00:36:05,471 --> 00:36:08,307
."تشيب"، لا أستطيع الوصول إلى "جاريد"
ما زلت أحاول

598
00:36:08,390 --> 00:36:10,434
.أتعرفين؟ سحقاً لـ "جاريد". إنه متخاذل

599
00:36:11,685 --> 00:36:14,229
. "أرسل مسؤولة الحجوزات الجديدة،" هانا
.إنها ممتازة

600
00:36:15,814 --> 00:36:16,982
.نعم، هذه فكرة جيدة

601
00:36:17,066 --> 00:36:20,319
.ابحثي عن "هانا" و"ميا" لأجلي -
.حسناً -

602
00:36:20,402 --> 00:36:22,404
. "اسمع، كنت أريد التكلم معك بشأن" ميا

603
00:36:22,488 --> 00:36:25,574
،أظن أنّ عليك إخراجها من فريقي
. "وضمّها إلى فريق" أليكس

604
00:36:26,492 --> 00:36:28,577
.الوضع غير مريح الآن

605
00:36:28,661 --> 00:36:30,913
.إنها رائعة، لكنّ الوضع ليس جيداً

606
00:36:33,999 --> 00:36:35,959
.ميتش " يريد نقلك من فريقه"

607
00:36:38,379 --> 00:36:39,588
لماذا؟

608
00:36:41,090 --> 00:36:43,425
.أظن أنّ الوضع مربك جداً بينكما

609
00:36:47,763 --> 00:36:49,181
.إنه يعاقبني على إنهاء علاقتنا

610
00:36:49,264 --> 00:36:50,557
.لا -
.بلى، بحقك -

611
00:36:50,641 --> 00:36:52,226
لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ، حسناً؟

612
00:36:53,727 --> 00:36:55,354
تعقدت الأمور، حسناً؟

613
00:36:55,437 --> 00:36:58,649
ليست غلطة أحد، لكنّ له الحق
.في اختيار من يريد في فريقه

614
00:36:58,732 --> 00:37:00,734
وأنا آسفة. إنه

615
00:37:03,320 --> 00:37:04,321
إلى أين ستنقلني؟

616
00:37:04,822 --> 00:37:06,865
. "إلى فريق" أليكس -
.يا إلهي -

617
00:37:06,949 --> 00:37:10,244
.سيكون هذا الحل الأفضل في هذه الظروف
.سأتكلم معها بشأن الأمر

618
00:37:12,246 --> 00:37:13,539
ألن أذهب إلى "فيغاس" إذاً؟

619
00:37:14,289 --> 00:37:15,290
.لن تذهبي

620
00:37:15,708 --> 00:37:17,334
.ستبقين هنا معي

621
00:37:20,504 --> 00:37:23,507
.اسمعي، أنا بحاجة ماسّة إلى مساعدتك

622
00:37:26,343 --> 00:37:27,428
.حسناً يا زعيم

623
00:37:28,512 --> 00:37:30,889
،سأتفقد شبكات التواصل
.وأجد كل معلومة ممكنة

624
00:37:36,395 --> 00:37:37,396
.سحقاً

625
00:37:37,479 --> 00:37:39,773
.نحتاج إلى مجموعة غرف لـ15 شخصاً

626
00:37:39,857 --> 00:37:43,235
،وجناحين على الأقل
.في أقرب مكان ممكن من الأحداث

627
00:37:43,319 --> 00:37:44,403
أتبحث عني؟ -
.نعم -

628
00:37:44,486 --> 00:37:46,155
.ستذهبين إلى "فيغاس" لحجز الفقرات

629
00:37:46,238 --> 00:37:47,865
أنا؟ -
.نعم، سترحلين الآن -

630
00:37:47,948 --> 00:37:49,033
ماذا عن "جاريد"؟

631
00:37:49,116 --> 00:37:50,826
ميتش " يريدك، لذا"

632
00:37:53,912 --> 00:37:56,749
.هنيئاً لك. والآن اخرجي من هنا من فضلك

633
00:37:57,541 --> 00:37:58,542
.أشكرك

634
00:38:03,005 --> 00:38:05,966
إلى كل الوحدات، حدث إطلاق نار
. "في مهرجان" روت 91 هارفيست

635
00:38:06,050 --> 00:38:07,593
.الطلقات موجهة من أدوار عليا

636
00:38:07,926 --> 00:38:11,722
،التفاصيل محدودة جداً حالياً
.لكن إليكم ما نعرفه

637
00:38:11,805 --> 00:38:14,683
يُوجد مسلّح أو ربما 2 يطلقان النار

638
00:38:14,767 --> 00:38:17,645
وقد بدآ إطلاق النار
"من فندق وكازينو" ماندالاي باي

639
00:38:17,728 --> 00:38:20,564
.يا إلهي -
.فوق أحد الأدوار العليا -

640
00:38:20,648 --> 00:38:22,191
. "إنهما يهاجمان مهرجان" روت 91 هارفيست

641
00:38:22,274 --> 00:38:24,526
.سنبلغكم بالمستجدات أولاً بأول

642
00:38:24,610 --> 00:38:26,362
"وكان المغنّي" جايسون ألدين -
.حسناً -

643
00:38:26,445 --> 00:38:28,989
.قد صعد المسرح لتوّه -
.حسناً، لنذهب -

644
00:38:29,073 --> 00:38:31,617
.وظن الحاضرون أنهم سمعوا ألعاباً نارية

645
00:38:38,082 --> 00:38:39,083
.فعل مريض

646
00:38:45,839 --> 00:38:47,549
لماذا لا يكفّ الناس عن تلك الأفعال؟

647
00:38:47,633 --> 00:38:49,051
.ليتني أعرف

648
00:38:49,718 --> 00:38:51,470
.إنه أمر بالغ البشاعة

649
00:38:51,971 --> 00:38:54,098
.لا يمكنك البكاء الآن -
.أعرف -

650
00:38:54,181 --> 00:38:55,599
.فكّري في شيء آخر -
.حسناً -

651
00:38:55,683 --> 00:38:57,267
. "أدّي تمرين" كيغل -
.يا إلهي -

652
00:38:57,351 --> 00:38:59,687
حسناً، سيبدأ البث المباشر بعد 5 -
.أنا آسفة -

653
00:38:59,770 --> 00:39:02,147
4، 3

654
00:39:06,318 --> 00:39:08,112
، "نحن نتحدث إليكم من" لاس فيغاس

655
00:39:08,195 --> 00:39:11,407
حيث تأكّد مقتل أكثر من 50 شخصاً
ووقوع مئات الإصابات

656
00:39:11,490 --> 00:39:15,786
في إطلاق نار جماعيّ يُعدّ الأبشع
. "في تاريخ" أمريكا

657
00:39:16,620 --> 00:39:20,082
أمس، أطلق مسلّح النار من نافذة غرفة ضيوف

658
00:39:20,165 --> 00:39:24,336
"في فندق وكازينو" ماندالاي باي
على عدد كبير من حاضري حفل

659
00:39:24,420 --> 00:39:27,214
. "في مهرجان" روت 91 هارفيست

660
00:39:27,297 --> 00:39:29,591
.ولم يُكتشف الدافع بعد

661
00:39:30,009 --> 00:39:35,014
وبينما أعلنت المدينة والبلد الحداد
،إبّان هذه المأساة المروّعة

662
00:39:35,097 --> 00:39:39,768
سنكون معكم
.لمحاولة فهم فعل غير معقول إطلاقاً

663
00:39:42,271 --> 00:39:44,148
.نعم، بالتأكيد

664
00:39:44,648 --> 00:39:45,941
.حسناً، أراك قريباً

665
00:39:47,818 --> 00:39:49,153
. "يا" غريغ -
.نعم -

666
00:39:49,236 --> 00:39:53,073
.سأقابل فتاة قُتلت صديقتها أمس

667
00:39:53,866 --> 00:39:56,660
.تظن أنها قد تستطيع الظهور في حلقة الغد

668
00:39:57,202 --> 00:39:58,203
. "أحسنت يا" هانا

669
00:39:59,163 --> 00:40:00,164
.حسناً

670
00:40:08,756 --> 00:40:10,507
أتظن أنّ أرواحنا قد ماتت؟

671
00:40:12,509 --> 00:40:15,054
.أظن أننا في غيبوبة مستحثّة

672
00:40:19,391 --> 00:40:21,393
إلى متى سنستطيع فعل هذا؟

673
00:40:23,062 --> 00:40:28,651
ليس من الطبيعي
أن نواجه هذا القدر من الألم

674
00:40:29,485 --> 00:40:32,571
.مراراً... على هذا المستوى

675
00:40:34,281 --> 00:40:37,159
.لا أعرف. هذا فظيع

676
00:40:38,243 --> 00:40:40,412
.لكنه ربما يكون أكثر الأشياء طبيعيةً

677
00:40:42,289 --> 00:40:45,793
لا أظن أنّ التجربة الإنسانية
.بها جزء أكثر تأصّلاً من الألم

678
00:40:50,130 --> 00:40:52,341
.هذا محبط جداً

679
00:40:54,093 --> 00:41:00,015
المضحك أنّ الجزء غير الطبيعي
.هو أن نملك هذا القدر من المال

680
00:41:01,809 --> 00:41:06,105
جزء من هذا القدر من النجاح أن نملك مالاً
.كافياً لكيلا نُضطر إلى رؤية الألم

681
00:41:06,563 --> 00:41:09,191
لهذا يريد الكل العيش في أحياء

682
00:41:09,274 --> 00:41:11,902
.لطيفة وراقية وآمنة

683
00:41:12,528 --> 00:41:17,116
.لكيلا يُضطروا إلى رؤية حقيقة الحياة

684
00:41:20,828 --> 00:41:22,997
.العالم ظالم وحزين

685
00:41:23,497 --> 00:41:24,748
.إنه قبيح

686
00:41:25,374 --> 00:41:27,459
.ونحن نتخبئ منه وراء ثروتنا

687
00:41:29,211 --> 00:41:31,755
لكن الطريقة التي يكسب كلانا المال بها

688
00:41:31,839 --> 00:41:35,592
هي أننا نضع نفسينا في قلب الألم
.الذي يعانيه الآخرون

689
00:41:41,974 --> 00:41:43,559
،لكنّ هذا حالنا

690
00:41:44,143 --> 00:41:47,146
بلا مخرج للهروب من هذه الساقية الجحيمية

691
00:41:47,229 --> 00:41:50,024
.العلنية المربحة جداً

692
00:41:51,984 --> 00:41:56,780
.لا أعرف ماذا كنت لأفعل من دونك

693
00:41:57,698 --> 00:41:58,866
.لا أعرف إطلاقاً

694
00:42:01,160 --> 00:42:02,661
"أليكس"

695
00:42:06,123 --> 00:42:10,586
،أنت صديقتي الصدوقة، وبعيداً عن المزاح

696
00:42:10,669 --> 00:42:12,296
.أشعر كأنك جزء مني

697
00:42:12,880 --> 00:42:14,214
.وستكونين هكذا دوماً

698
00:42:15,883 --> 00:42:17,176
.أنا أيضاً يا عزيزي

699
00:42:27,269 --> 00:42:28,937
.حسناً، علينا العودة إلى الفندق

700
00:42:29,021 --> 00:42:31,732
.لا، لا تذهبي

701
00:42:31,815 --> 00:42:35,027
.هناك حانة بمكان ما في انتظارنا

702
00:42:35,110 --> 00:42:36,737
.علينا أن نشرب

703
00:42:39,740 --> 00:42:42,493
.أنت لم تكد تنام منذ 48 ساعة

704
00:42:43,410 --> 00:42:44,828
.حان الوقت لكي تنام

705
00:42:44,912 --> 00:42:46,330
.أعرف، أنت محقة -
.أعرف -

706
00:42:46,997 --> 00:42:48,540
.أنت دائماً محقة -
.نعم -

707
00:42:49,166 --> 00:42:51,085
.هلّا أخبرتني ما عليّ فعله دائماً

708
00:42:51,460 --> 00:42:52,461
.أستطيع فعل ذلك

709
00:43:32,668 --> 00:43:34,420
مرحباً يا رجل. كيف الحال؟ -
.مرحباً -

710
00:43:55,065 --> 00:43:57,443
"(اصمدي يا (فيغاس"

711
00:44:27,348 --> 00:44:28,641
.مرحباً

712
00:44:30,100 --> 00:44:31,185
كيف حالك؟

713
00:44:32,436 --> 00:44:34,480
.أنا بخير

714
00:44:35,731 --> 00:44:36,774
حقاً؟

715
00:44:38,692 --> 00:44:42,279
،لا يُفترض أن تكوني بخير
.فكل ما يحدث غير طبيعي

716
00:44:42,946 --> 00:44:45,824
"(ماندالاي باي)"

717
00:44:52,289 --> 00:44:53,666
.دعينا نتمشّى إلى الفندق

718
00:45:01,757 --> 00:45:04,551
.هذه الحوادث عصيبة، وخصوصاً هذه الحادثة

719
00:45:06,887 --> 00:45:10,099
.أتعرفين؟ يجب ألّا تلومي نفسك على مشاعرك

720
00:45:10,432 --> 00:45:14,269
أحياناً ستُضطرين إلى التعايش
.مع شعور غامر بالحزن

721
00:45:15,688 --> 00:45:18,065
.حسناً، أنا أشعر بحزن غامر

722
00:45:19,274 --> 00:45:20,275
.أحسنت

723
00:45:26,073 --> 00:45:29,660
لا أظن أني تعلّمت هذا القدر من الأشياء
.في يوم واحد من قبل

724
00:45:30,369 --> 00:45:32,371
أنت كالإسفنجة، أليس كذلك؟

725
00:45:32,454 --> 00:45:35,791
.تمتصّين كل المعلومات

726
00:45:35,874 --> 00:45:37,126
.هذا سبب ذكائك

727
00:45:38,085 --> 00:45:42,214
،أنت تهتمين حقاً بوظيفتك
.ولهذا أردت وجودك هنا

728
00:45:46,760 --> 00:45:47,761
.شكراً لك

729
00:45:49,138 --> 00:45:50,139
.الشكر لك

730
00:46:09,658 --> 00:46:12,369
.تشيب " ، هذا غير منطقيّ إطلاقاً"

731
00:46:12,453 --> 00:46:15,998
.كنت معه للتوّ، ولم يذكر الأمر إطلاقاً

732
00:46:16,373 --> 00:46:18,000
هل يظن حقاً أني

733
00:46:18,792 --> 00:46:22,463
.لا، لن آخذ من يظنهم "ميتش" عديمي الفائدة

734
00:46:22,546 --> 00:46:24,465
.أليكس"، إنّ "ميا" ليست عديمة الفائدة"

735
00:46:25,215 --> 00:46:27,593
ألا يشعر بالراحة لوجودها في فريقه؟

736
00:46:27,676 --> 00:46:30,554
.وأنا لا أشعر بالراحة لوجودها في فريقي
أتعرف؟

737
00:46:31,472 --> 00:46:34,183
يمكنه أن يدخل في علاقات
،مع زميلات العمل كما يحلو له

738
00:46:34,266 --> 00:46:37,186
.لكني لست سلة قمامته

739
00:46:38,187 --> 00:46:42,733
.حسناً، مهلاً
.حقق "ميتش" نجاحاً كبيراً و"ميا" في فريقه

740
00:46:42,816 --> 00:46:45,778
وربما بوجودها في فريقك يمكنها مساعدتك

741
00:46:45,861 --> 00:46:50,908
أتحاول حقاً إخباري أنّ وجود "ميا" في فريقي
سيجعلني أحقق نتائج أفضل في الاختبارات؟

742
00:46:51,950 --> 00:46:53,869
لا يا "أليكس" ، ما أقصده هو

743
00:46:53,952 --> 00:46:55,120
.لا، لقد طفح كيلي

744
00:46:55,204 --> 00:46:56,830
.سأغلق المكالمة. لقد اكتفيت

745
00:46:56,914 --> 00:46:58,082
.أليكس " ، بحقك"

746
00:47:03,170 --> 00:47:04,213
.تباً

747
00:47:05,047 --> 00:47:06,256
.عظيم

748
00:47:08,634 --> 00:47:10,678
أتعرفين في ما أفكر حين أشعر بحزن غامر

749
00:47:10,761 --> 00:47:13,347
ماذا؟ -
وأحاول ألّا أنتحر؟ -

750
00:47:13,430 --> 00:47:14,473
.في أشياء غبية

751
00:47:15,641 --> 00:47:20,938
،كموقف حدث لي وأنا أصغر منك سناً
.في بداية مسيرتي

752
00:47:21,772 --> 00:47:25,317
،"بمحطة "كيه كيو دبليو كيه" في "ساكرامنتو

753
00:47:25,818 --> 00:47:29,446
،قبل 10 دقائق من نشرة الساعة الـ6
.انفجرت زائدة المذيع الدودية

754
00:47:30,197 --> 00:47:33,742
.لا، ليس هذا الجزء المضحك

755
00:47:34,451 --> 00:47:38,998
،لم يكن أي من البدلاء متاحاً
.لذا جاؤوا إليّ

756
00:47:39,498 --> 00:47:42,543
.أؤكد لك أني كنت في قاع القائمة

757
00:47:42,626 --> 00:47:45,421
.أراهن أنهم ذهبوا إلى البواب قبلي

758
00:47:45,504 --> 00:47:46,964
،طلبوا منه ورفض

759
00:47:47,047 --> 00:47:49,675
. "فجاؤوا يطرقون على باب" ميتش كيسلر

760
00:47:50,426 --> 00:47:53,220
.وكنت خائفاً جداً

761
00:47:53,304 --> 00:47:57,391
.كانت أعصابي منهارة

762
00:48:00,019 --> 00:48:03,564
.لكني فكرت في أني أريد هذا

763
00:48:04,440 --> 00:48:08,360
هذه فرصتي لأظهر لأصحاب القرار

764
00:48:08,444 --> 00:48:09,737
.أني بارع

765
00:48:10,154 --> 00:48:11,822
،لذا تمالكت أعصابي

766
00:48:12,239 --> 00:48:14,742
،وارتديت أفضل ربطة عنق عندي

767
00:48:15,492 --> 00:48:19,121
.وذهبت وجلست على مكتب المذيع

768
00:48:19,913 --> 00:48:21,874
.ثم أُغشي عليّ

769
00:48:22,833 --> 00:48:25,669
.وسقطت من فوق ظهر المقعد

770
00:48:25,753 --> 00:48:28,839
.واستيقظت في سيارة إسعاف

771
00:48:28,922 --> 00:48:34,428
وقال رجال الإسعاف إني ظللت أهذي
.وأتكلم عن أخبار الرياضة والطقس

772
00:48:35,137 --> 00:48:38,849
.27 غرزة. انظري هنا

773
00:48:38,932 --> 00:48:40,684
.يا إلهي -
.نعم -

774
00:48:40,768 --> 00:48:43,854
. "أنا سعيد جداً لأنّ
شعري ليس كشعر" دانييل

775
00:48:44,938 --> 00:48:45,939
أمّا أنت

776
00:48:46,774 --> 00:48:49,234
.فلم تسقطي من على المقعد
.بل تبلين بلاءً رائعاً

777
00:48:50,736 --> 00:48:54,573
أعرف أنّ من الصعب أن يرتبط نجاحك الكبير
،بيوم أسود كهذا

778
00:48:54,657 --> 00:48:56,950
.لكنّ هذا هو عملنا

779
00:48:57,743 --> 00:49:02,665
،أحياناً يكون غريباً
.وأحياناً يكون بشعاً تماماً، لكنك تؤدّينه

780
00:49:05,125 --> 00:49:08,879
،وتساعدين على نقل الأخبار إلى العالم

781
00:49:08,962 --> 00:49:10,589
.ويجب أن تفخري بذلك

782
00:49:12,508 --> 00:49:15,844
.أشكرك -
.نعم، أنا ينبوع حكمة -

783
00:49:16,512 --> 00:49:18,180
.أشكرك على تشجيعك

784
00:49:18,263 --> 00:49:21,016
.هذا مقرف. أشكرك

785
00:49:22,309 --> 00:49:26,021
،في الواقع، حين أشعر بإحباط شديد

786
00:49:26,105 --> 00:49:29,316
.في جعبتي حلّ ألجأ إليه

787
00:49:32,027 --> 00:49:33,904
لمَ لا تحسّن كذبتك قليلاً يا سيدي؟

788
00:49:33,988 --> 00:49:35,990
.نعم، قواعد الشتاء، صحيح

789
00:49:36,073 --> 00:49:37,433
.لا أصدّق أنك لم تشاهدي هذا من قبل

790
00:49:37,491 --> 00:49:39,034
!ريح مزدوج

791
00:49:41,787 --> 00:49:43,789
!إلى الأمام -
.رمية جيدة -

792
00:49:49,086 --> 00:49:50,796
. "كان علي أنّ أصرخ قائلاً: "2

793
00:49:50,879 --> 00:49:53,382
عجباً! أهو سيئ إلى تلك الدرجة؟ -
لمَ لا تتمشّى يا سيدي؟ -

794
00:49:53,465 --> 00:49:55,926
.أنت تكرهينه -
.أنا آسفة -

795
00:49:56,010 --> 00:49:57,428
ماذا لديك هنا؟ صخور؟

796
00:49:57,511 --> 00:50:01,056
،هل تمزح؟ وأنا في سنّك
كنت أضع 20 كيلوغراماً من الثلج

797
00:50:01,140 --> 00:50:05,894
كل ما في الأمر أني لم أصر بعد خبيرة
.في دفن مشاعري. أنا آسفة

798
00:50:05,978 --> 00:50:07,479
سأحاول -
.لا -

799
00:50:10,691 --> 00:50:12,526
.أنت غالباً في حالة أصحّ من حالتي

800
00:50:16,780 --> 00:50:19,408
.ربما يكون التعب قد أثر فيّ

801
00:50:20,659 --> 00:50:21,785
.نعم

802
00:50:23,787 --> 00:50:25,456
.عليّ الذهاب

803
00:50:29,543 --> 00:50:32,296
،أعرف أنّ عليك الاستيقاظ مبكراً
.فأنا أيضاً كذلك

804
00:50:32,379 --> 00:50:33,380
.لا بأس

805
00:50:35,132 --> 00:50:36,300
.شكراً

806
00:51:03,410 --> 00:51:04,787
.رائحتك زكية

807
00:51:17,716 --> 00:51:18,717
.أنت تعجبينني

808
00:51:22,805 --> 00:51:25,015
.أنت أيضاً تعجبني

809
00:51:43,951 --> 00:51:46,996
.ليس هذا ما توقعته حين صعدت إلى هنا

810
00:51:47,496 --> 00:51:48,580
.أعرف

811
00:51:49,289 --> 00:51:51,250
لكنها مفاجأة لطيفة، أليس كذلك؟

812
00:51:53,168 --> 00:51:54,253
أتعرفين؟

813
00:51:55,295 --> 00:51:56,338
.مهلاً

814
00:51:59,174 --> 00:52:00,968
.لا بأس. تريدين أن تشعري شعوراً جيداً وحسب

815
00:52:09,393 --> 00:52:11,020
.أنت جميلة جداً

816
00:52:14,356 --> 00:52:15,524
.لا بأس

817
00:54:16,478 --> 00:54:18,355
.قدّم تلك القصة -
.نعم يا سيدي -

818
00:54:18,439 --> 00:54:19,499
(آي بي سي نيوز)"
"(هجوم (لاس فيغاس

819
00:54:19,523 --> 00:54:21,400
.نعم، كل شيء جاهز -
.صحيح -

820
00:54:21,483 --> 00:54:23,277
.نحن جاهزون -
.نعم -

821
00:54:23,360 --> 00:54:24,903
علينا فقط أن نجد

822
00:54:25,529 --> 00:54:27,573
.لا، هذا ما قاله بالضبط

823
00:54:28,907 --> 00:54:31,452
.لذا سنقدّم ذلك الآن

824
00:54:32,453 --> 00:54:34,872
سننتقل إلى شيء أكثر

825
00:54:36,957 --> 00:54:38,250
. "هانا"

826
00:54:40,336 --> 00:54:41,795
. "هانا"

827
00:54:41,879 --> 00:54:43,339
"هذه تذاكر حفل" سبرينغستين

828
00:54:43,422 --> 00:54:46,425
"التي يحتاج إليها" جاريد
.ليعطيها لأم التوائم الـ7

829
00:54:47,593 --> 00:54:49,094
.صحيح، نعم -
.نعم -

830
00:54:49,178 --> 00:54:50,512
.سأوصّلها إليه

831
00:54:52,097 --> 00:54:53,098
.مهلاً

832
00:54:54,516 --> 00:54:55,851
كيف كانت "فيغاس"؟

833
00:55:00,105 --> 00:55:02,733
.كانت حزينة جداً -
.نعم -

834
00:55:12,868 --> 00:55:14,787
. "مرحباً بعودتك يا" ميتش -
.أشكرك -

835
00:55:18,791 --> 00:55:19,792
. "مرحباً يا" هانا

836
00:56:45,753 --> 00:56:48,088
"(يو بي إيه)"

837
00:57:00,768 --> 00:57:03,395
.مهلاً. لا يمكنك الدخول الآن

838
00:57:05,064 --> 00:57:06,940
،أنا أعمل بالأسفل
.وأحتاج إلى التكلم معك

839
00:57:07,024 --> 00:57:10,027
أنا آسف، أخبرتها -
.لا بأس يا "جايمس". اتركنا لحظةً -

840
00:57:17,576 --> 00:57:20,287
"لقد عدت للتوّ من "لاس فيغاس
."مع "البرنامج الصباحي

841
00:57:23,791 --> 00:57:25,042
ما الأمر يا عزيزتي؟

842
00:57:33,884 --> 00:57:38,889
،دعاني "ميتش كيسلر" إلى غرفته لمشاهدة فيلم
ثم

843
00:57:42,726 --> 00:57:43,769
ثم

844
00:57:45,437 --> 00:57:47,439
ثم

845
00:57:48,816 --> 00:57:50,192
ثم

846
00:57:50,818 --> 00:57:52,152
.ليس عليك قولها

847
00:57:53,320 --> 00:57:54,822
.ليس عليك قول أي شيء

848
00:57:56,407 --> 00:57:57,658
ما اسمك؟

849
00:58:01,370 --> 00:58:05,207
.أنا "هانا شوينفيلد" ، مسؤولة حجوزات مبتدئة

850
00:58:06,875 --> 00:58:08,127
. "هانا شوينفيلد"

851
00:58:15,259 --> 00:58:18,554
.لقد سمعت عنك
.سمعت أنك تبلين بلاءً رائعاً في العمل

852
00:58:22,725 --> 00:58:24,184
، "هانا شوينفيلد"

853
00:58:25,060 --> 00:58:26,895
سمعت أنّ منصب مدير الحجوزات

854
00:58:28,522 --> 00:58:30,024
.ربما يكون من نصيبك

855
00:58:42,286 --> 00:58:43,287
إذاً

856
00:58:43,996 --> 00:58:45,956
أهكذا تسير الأمور؟

857
00:58:48,667 --> 00:58:52,046
،بالتأكيد. يؤدّي الناس عملاً مدهشاً
.فيحصلون على ترقية

858
00:58:52,129 --> 00:58:54,882
.هكذا تسير الأمور بالتأكيد

859
00:59:05,351 --> 00:59:06,352
إذاً

860
00:59:08,312 --> 00:59:10,189
هل صرت مديرة الحجوزات الآن؟

861
00:59:13,567 --> 00:59:14,568
.نعم

862
00:59:23,786 --> 00:59:24,787
.حسناً

863
00:59:53,899 --> 00:59:57,653
"أحد أعلام (هوليوود) متهم بالتحرش الجنسي"

864
01:00:00,698 --> 01:00:04,368
ذكر مقال الـ"تايمز" دعاوى صادمة
"ضد "واينستين

865
01:00:04,451 --> 01:00:05,828
،من 8 نساء مختلفات

866
01:00:05,911 --> 01:00:08,789
تتراوح بين التحرش في مكان العمل
،إلى الاعتداء الجنسي

867
01:00:08,872 --> 01:00:11,125
،بما في ذلك تلامس جسدي غير مرغوب فيه

868
01:00:11,208 --> 01:00:14,628
،ووعود بترقيات وظيفية مقابل خدمات جنسية

869
01:00:14,712 --> 01:00:18,007
ودعاوى بأنّ علم "هوليوود" هدّد بالانتقام

870
01:00:18,090 --> 01:00:20,175
.إن رُفضت مساعيه الجنسية

871
01:00:20,259 --> 01:00:22,511
"ويزعم المقال أيضاً أنّ" واينستين

872
01:00:22,594 --> 01:00:24,875
كان يدفع أموالاً لمن وجّهن له التهم
طوال أكثر من 30 سنة

873
01:00:24,930 --> 01:00:26,557
.عجباً! يا له من منحرف

874
01:00:27,558 --> 01:00:29,351
. "بمن في ذلك" روز ماكغوان

875
01:00:29,435 --> 01:00:33,856
"وذكرت التقارير أنّ بطلة فيلم" سكريم
تلقّت 100 ألف دولار عام 1997

876
01:00:33,939 --> 01:00:35,858
.سأنهي تسجيل الغد

877
01:00:35,941 --> 01:00:38,694
.حسناً -
.أثناء مهرجان "صاندانس" السينمائي -

878
01:00:38,777 --> 01:00:42,865
وينوي "هارفي واينستين" الآن
أن يقاضي "نيويورك تايمز" بتهمة التشهير

879
01:00:42,948 --> 01:00:45,743
.مقابل 50 مليون دولار وفقاً لما أُشيع -
.يا له من خنزير -

880
01:00:45,826 --> 01:00:49,496
"وذكرت متحدثة باسم الـ"تايمز
أنّ السيد "واينستين" ومحاميه

881
01:00:49,580 --> 01:00:51,999
قد أكّدا النقاط الجوهرية في المقال

882
01:00:52,082 --> 01:00:55,336
وأنّ السيد "واينستين" لم يشر إلى أي أخطاء

883
01:00:55,419 --> 01:00:58,422
.ولم يعترض على أي حقائق في المقال

884
01:00:58,505 --> 01:01:00,545
ويأتي هذا بعد إصدار المنتج الحائز
على جائزة الأوسكار

885
01:01:00,591 --> 01:01:03,469
:تصريحاً استرضائياً يقول فيه

886
01:01:03,552 --> 01:01:06,055
"إنه نشأ في فترة الستينيات والسبعينيات"

887
01:01:06,138 --> 01:01:09,516
حيث كانت كل قواعد السلوك
.في أماكن العمل مختلفة

888
01:01:09,808 --> 01:01:11,268
".وأنّ الثقافة حينها كانت هكذا

889
01:01:11,560 --> 01:01:14,271
"وأضاف" واينستين
أنه استعان بمعالجين نفسيين

890
01:01:14,355 --> 01:01:16,649
وأنه ينوي أخذ إجازة عمل من شركته

891
01:01:16,732 --> 01:01:20,212
.للتعامل مع هذه المشكلات مباشرةً

892
01:01:52,393 --> 01:01:54,395
"ترجمة:" عمر خضر

