﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملوكي

2
00:00:49,460 --> 00:00:50,460
المعذرة

3
00:00:58,470 --> 00:01:01,430
الحياة كالشاطئ يا بادج
إستمتع بالأمواج

4
00:01:19,990 --> 00:01:21,240
أياً كان ما فعلته

5
00:01:21,240 --> 00:01:23,990
فيجب أن لا يُنادى الشخص بيء غير اسمه

6
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
في هذه الحالة الأمر دقيق

7
00:01:27,000 --> 00:01:28,330
لقد قامت بالوشاية

8
00:01:28,330 --> 00:01:30,710
إذاً لماذا أنت تحاول جاهداً إزاحته

9
00:01:36,300 --> 00:01:38,260
شكراً

10
00:01:38,260 --> 00:01:43,010
وشكراً لإهتمامكِ بي

11
00:01:43,020 --> 00:01:45,180
أعتذر لأنني رحلت بهذه الطريقة

12
00:01:45,180 --> 00:01:48,680
حسناً، من الجيد أن الأمر لم ينتهي بك بغيبوبة

13
00:01:50,110 --> 00:01:53,320
أنا آسف لأنني لم أقل أياً من هذا بوقت أسرع

14
00:01:55,570 --> 00:01:58,580
كنت أشعر بالحرج فقط

15
00:02:00,280 --> 00:02:02,490
لا بأس

16
00:02:33,770 --> 00:02:35,400
عذراً يا بادج، هل أيقظتك؟

17
00:02:35,400 --> 00:02:38,570
يبدو أن هذا جزءاً أساسياً من التجربة الفنية

18
00:02:38,570 --> 00:02:40,530
لهذه اللعبة

19
00:02:40,530 --> 00:02:42,900
كل ضربة تصدر صوتاً مصممة بعناية

20
00:02:42,910 --> 00:02:44,490
لتمتع أسماعنا

21
00:02:44,490 --> 00:02:47,070
إخفاض صوت هذا القتال سيكون أشبه

22
00:02:47,080 --> 00:02:48,540
بقراءة كل حرف كتبته جين اير

23
00:02:48,540 --> 00:02:50,880
أين العقيد؟

24
00:02:53,920 --> 00:02:56,390
إستيقظ منذ نصف ساعة

25
00:02:56,380 --> 00:02:57,710
وعندما رآني

26
00:02:57,710 --> 00:03:00,590
أخذ أغراضه وخرج

27
00:03:02,930 --> 00:03:04,510
هو الخاسر، أليس كذلك؟

28
00:03:04,510 --> 00:03:06,800
هذا ليس سوى سؤال شكلي لا يحتاج الى إجابة

29
00:03:13,940 --> 00:03:16,110
لماذا فعلتِ ذلك؟

30
00:03:18,320 --> 00:03:20,650
لا أحد يكره الوشاية بالقدر الذي تكرهينها أنتِ

31
00:03:20,650 --> 00:03:23,740
كيف لك فعل ذلك إذاً

32
00:03:23,740 --> 00:03:26,070
أنا أُقدر إهتمامك

33
00:03:26,080 --> 00:03:28,250
وأعدكِ بأنني لن أفعل هذا ثانيةً

34
00:03:28,250 --> 00:03:29,920
لكن هذا كل ما سأقوله بشأن ذلك

35
00:03:31,670 --> 00:03:34,080
بالحديث عن أمر آخر، هل ستبقى هنا أثناء عيد الشكر؟

36
00:03:34,080 --> 00:03:35,660
لأنني سأبقى

37
00:03:35,670 --> 00:03:36,800
عيد الشكر؟

38
00:03:36,800 --> 00:03:37,960
إنها عطلة وطنية

39
00:03:37,960 --> 00:03:40,500
الأمريكيون الأصليون يعطوننا الذرة والبطاطا الحلوة

40
00:03:40,510 --> 00:03:41,680
ونحن ننقل لهم مرض الجدري

41
00:03:41,680 --> 00:03:43,100
ألا يلمح لك هذا بشيء؟

42
00:03:43,090 --> 00:03:45,090
جاك لديه الكثير من الدراسة

43
00:03:45,100 --> 00:03:46,430
و يقوم بأنه لا يستطيع التركيز

44
00:03:46,430 --> 00:03:50,890
عندما يُحدق إلي، لذلك سأكون هناك بمفردي

45
00:03:50,890 --> 00:03:52,600
بمفردي

46
00:03:52,600 --> 00:03:55,520
كنت أُفكر بأن تبقى أنت هنا أيضاً

47
00:03:55,520 --> 00:03:58,270
في الحقيقة أنا قمت بكتابة قائمة

48
00:04:00,740 --> 00:04:02,650
بعنوان "لماذا يبقى بادج في كريك أثناء عيد الشكر

49
00:04:02,650 --> 00:04:04,650
تم كتاتبة القائمة من قبل الاسكا بيد

50
00:04:04,660 --> 00:04:08,790
لأنه تلميذ واعي للغاية

51
00:04:08,790 --> 00:04:13,330
بادج محروم من العديد من التجارب الرائعة في كولفر كريك

52
00:04:13,330 --> 00:04:17,710
بما في ذلك تناول الكحول معي في الغابة

53
00:04:17,710 --> 00:04:19,040
والخروج في ساعة متأخرة من الليل والإستلقاء

54
00:04:19,050 --> 00:04:20,550
على عشب ملعب كرة القدم المبلل لقراءة

55
00:04:20,550 --> 00:04:22,970
كتاب لكورت فونيجت على ضوء القمر

56
00:04:22,970 --> 00:04:25,510
ثانياً: تجربة العشاء ستكون أفضل بكثير

57
00:04:25,510 --> 00:04:27,090
من أحسن وجبة تناولتها

58
00:04:27,100 --> 00:04:29,470
في فلوريدا ربما، إن ذهبنا الى مطعم مس آن

59
00:04:29,470 --> 00:04:32,970
فهم يقدمون وجبات لذيذة جداً في عيد الشكر

60
00:04:32,980 --> 00:04:34,690
وثالثاً: في الحقيقة لا يوجد شيء لأقوله

61
00:04:34,690 --> 00:04:36,610
لكن أولاً وثانياً كانا رائعين جداً

62
00:04:40,030 --> 00:04:44,400
أنا من المفترض أن أعود الى المنزل حيث أن والدي بإنتظاري

63
00:04:44,400 --> 00:04:47,990
سيكون العطلة جميلة جداً في منزل عائلة هالتر

64
00:04:51,790 --> 00:04:55,750
فكر في الأمر عندما نستيقظ

65
00:05:00,000 --> 00:05:03,920
أنا لا أُحاول إغاوائك فأنا متعبة فقط

66
00:05:21,860 --> 00:05:23,650
هل أخبرت والديك؟

67
00:05:23,650 --> 00:05:25,230
أُخبرهما بماذا؟

68
00:05:25,240 --> 00:05:28,700
بأنك لن تعود الى المنزل في عطلة عيد الشكر

69
00:05:28,700 --> 00:05:30,490
أنت لست شخصاً إستثنائياً يا بادج

70
00:05:30,490 --> 00:05:32,240
الاسكا لا تحب الذهاب الى المنزل

71
00:05:32,240 --> 00:05:34,070
لكنها أيضاً لا تحب البقاء وحيدة

72
00:05:34,080 --> 00:05:35,500
تاكومي بقي معها في السنة الماضية

73
00:05:35,500 --> 00:05:37,040
والآن حان دورك

74
00:05:37,040 --> 00:05:39,620
فكر بأن شيئاً مذهلاً سيحدث

75
00:05:39,630 --> 00:05:41,170
وبأنها ستنفصل عن جاك

76
00:05:41,170 --> 00:05:43,090
وبأنك ستجرب ممارسة الجنس بطريقة ممتعة

77
00:05:43,090 --> 00:05:46,220
لكنك أيضاً ستتناول النبيذ والشموع الذائبة

78
00:05:46,220 --> 00:05:47,680
الكثير من الشموع

79
00:05:47,680 --> 00:05:49,970
هذا ما تفعله الاسكا

80
00:05:49,970 --> 00:05:53,640
وما يفعله بادج من المتوقع ان يكون تصرفاً حازماً

81
00:05:56,390 --> 00:05:58,430
أعتقد أنه سيبقى

82
00:05:58,440 --> 00:06:01,770
هو سيفعل ذلك وهو واشي بالتبعية

83
00:06:01,770 --> 00:06:04,230
ولا نملك حلاً آخر سوى أن نقطع طريقه

84
00:06:04,230 --> 00:06:06,610
أنا لن أبقى

85
00:06:06,610 --> 00:06:10,400
أجل، الاسكا دعتني

86
00:06:10,410 --> 00:06:12,490
لكنني لا أضع إعتباراً لذلك

87
00:06:12,490 --> 00:06:13,950
الأمر جنونياً لا أكثر

88
00:06:17,580 --> 00:06:20,250
بادج، هل تعرف شيئاً عن معاهدة الينابيع الهندية

89
00:06:20,250 --> 00:06:24,250
لعام الف وثمانمائة وخمسة وعشرين؟

90
00:06:24,250 --> 00:06:26,750
لأن بقاءك هنا مع الاسكا يشبه ما

91
00:06:26,760 --> 00:06:28,680
محاولة الهنود الحمر الثلاثة الماكرين

92
00:06:28,680 --> 00:06:30,680
للتعامل مع الرجال البيض

93
00:06:30,680 --> 00:06:32,850
حيث قامت قبيلتهم بإعدامهم لأنهم خونة

94
00:06:32,850 --> 00:06:34,310
والبيض أخذوا أرضهم في نهاية الأمر

95
00:06:34,310 --> 00:06:38,610
ماقلته يبدو غامضاً ولم أفهمه جيداً

96
00:06:38,600 --> 00:06:41,770
لا تستخدم قضيبك للتفكير، أهذا مفهوم؟

97
00:06:41,770 --> 00:06:44,140
ليست هذه هي العبرة من القصة

98
00:06:44,150 --> 00:06:46,570
العبرة هي أن لا تثق بالأشخاص البيض

99
00:06:46,570 --> 00:06:50,030
أو بالأحرى لا تثق بالناس الذين لا يبدون أهلاً للثقة

100
00:06:50,030 --> 00:06:51,280
وبالذات الذين ثبت بأنهم وشاة

101
00:06:51,280 --> 00:06:53,700
ناهيك عن أنها تملك حبيباً

102
00:06:53,700 --> 00:06:55,200
ليتك تستطيع تفريقها عن سندها الذي يُدعى جاك

103
00:06:55,200 --> 00:06:58,450
وهو أمر لن يحدث أبداً

104
00:06:58,460 --> 00:06:59,870
لأنها لن تكون معك في علاقة أبداً

105
00:06:59,870 --> 00:07:03,540
سيكون هناك نبيذ سيء والكثير من الشموع

106
00:07:03,540 --> 00:07:06,170
لقد فهمت

107
00:07:06,170 --> 00:07:07,460
لقد فهمت

108
00:07:09,340 --> 00:07:12,050
أنا اولاندو الملتزم

109
00:07:17,850 --> 00:07:19,350
مايلز، مالمشكلة؟

110
00:07:19,350 --> 00:07:21,010
لا توجد مشكلة

111
00:07:21,020 --> 00:07:22,310
عندما أتصل بكما

112
00:07:22,310 --> 00:07:23,770
فهذا لا يعني أن هناك مشكلة

113
00:07:23,770 --> 00:07:26,230
عندما" تعني أنك تتصل طيلة الوقت"

114
00:07:26,230 --> 00:07:27,310
أجل، آسف

115
00:07:27,320 --> 00:07:28,860
أعلم بأنني نسيت الإتصال في الاسبوع الماضي

116
00:07:28,860 --> 00:07:33,110
انا أقوم بإدخار بعض اللوازم

117
00:07:33,110 --> 00:07:34,190
للوقت الذي ألقاكم فيه وجهاً لوجه

118
00:07:34,200 --> 00:07:35,530
أجل، بالحديث عن ذلك

119
00:07:35,530 --> 00:07:38,320
لن نضغط عليك بشأن عيد الشكر

120
00:07:38,330 --> 00:07:40,750
ليس شرطاً أن تحجز مقعد طائرة للمجيء

121
00:07:40,750 --> 00:07:42,300
إن لم تكن ترغب بذلك

122
00:07:44,130 --> 00:07:45,750
لا أرغب؟

123
00:07:45,750 --> 00:07:46,830
كلا

124
00:07:46,840 --> 00:07:48,840
بإمكاننا المجي لنأخذك نحن

125
00:07:48,840 --> 00:07:50,220
..بهذه الطريقة

126
00:07:50,220 --> 00:07:51,810
رحلة برية

127
00:07:53,180 --> 00:07:54,510
لن نصمد طويلاً حتى نراك يا عزيزي

128
00:07:54,510 --> 00:07:56,220
لقد بدأت بالفعل بعمل صوص التوت البري

129
00:07:57,600 --> 00:07:59,430
آمل أن تكوني قد فعلته مع الزبيب الذهبي

130
00:07:59,430 --> 00:08:00,970
لولدي الذهبي

131
00:08:00,980 --> 00:08:02,270
ولدنا سيعود الى المنزل

132
00:08:02,270 --> 00:08:03,400
نراك قريباً أيها الصغير

133
00:08:15,490 --> 00:08:17,450
آسف إن لم أبدو متحمساً كثيراً

134
00:08:17,450 --> 00:08:19,360
أنا متلهف لتذوق صوص التوت البري

135
00:08:19,370 --> 00:08:20,750
كم أكره ذلك الهراء

136
00:08:20,750 --> 00:08:22,160
ماهو؟ أهو فاكهة؟

137
00:08:22,160 --> 00:08:23,580
أهو جيلي؟

138
00:08:23,580 --> 00:08:26,330
المعذرة، يبدو أنك لست أُمي

139
00:08:26,330 --> 00:08:28,080
هل أنت مايلز؟

140
00:08:28,090 --> 00:08:29,750
إنه أنا، جاك

141
00:08:29,750 --> 00:08:33,250
جاك، هل جاك صاحب الاسكا؟

142
00:08:33,260 --> 00:08:36,340
أجل، لا أعتقد أن هذا هو محور الأمر

143
00:08:36,340 --> 00:08:37,970
لست متأكداً من هذا الشأن كثيراً

144
00:08:37,970 --> 00:08:41,340
حيث إتصلت بها من الهاتف العمومي لأربعين مرة تقريباً

145
00:08:41,350 --> 00:08:42,900
ولم تعاود الإتصال بي

146
00:08:44,060 --> 00:08:46,350
هل تشاجرتما؟

147
00:08:46,350 --> 00:08:48,310
كان يبدو أن كل شيء يسير على ما يُرام

148
00:08:48,310 --> 00:08:50,730
أجل كان الأمر كذلك حتى هربت مني

149
00:08:50,730 --> 00:08:52,610
عندما كنت أقول لها الى اللقاء

150
00:08:52,610 --> 00:08:55,400
ولم اسمع شيئاً عنها منذ ذلك الحين

151
00:08:55,410 --> 00:08:56,990
لقد هجرتني تماماً

152
00:08:56,990 --> 00:09:01,280
وأشعر بأن كل شيء بننا إنتهى يا صديقي

153
00:09:01,290 --> 00:09:03,120
لا أستطيع أن أجد مبرراً واحداً لذلك

154
00:09:08,590 --> 00:09:12,010
أجل، لا يمكن أن يخطر سبباً لذهنك

155
00:09:19,680 --> 00:09:20,930
مايلز، مالمشكلة؟

156
00:09:20,930 --> 00:09:22,930
لقد تحدثت إليك للتو

157
00:09:22,930 --> 00:09:25,350
مالكارثة التي من الممكن أن تكون قد حدثت

158
00:09:25,350 --> 00:09:28,180
في هذه الأثناء؟

159
00:09:28,190 --> 00:09:32,360
في الحقيقة، هناك أمر قد إستجد

160
00:09:39,910 --> 00:09:41,460
مرحبا

161
00:09:46,830 --> 00:09:48,290
مالذي تفعلينه؟

162
00:09:48,290 --> 00:09:51,120
أحتضن كتاباً من تأليف فونيجت

163
00:09:51,130 --> 00:09:53,800
بما أنه سيكون رفيقي الوحيد

164
00:09:53,800 --> 00:09:57,050
في الاسبوع المقبل

165
00:09:57,050 --> 00:10:00,420
سأُحدثك عنه حالما تعود

166
00:10:00,430 --> 00:10:04,930
أو بإمكاننا قراءته سوياً

167
00:10:07,310 --> 00:10:09,810
أنا سأبقى هنا

168
00:10:21,120 --> 00:10:22,370
البقاء هنا في المدرسة

169
00:10:22,370 --> 00:10:25,620
مازال يشغل تفكيري فلربما تكون لي الفرصة

170
00:10:25,620 --> 00:10:27,580
بأن أسترجع دروسي جيداً

171
00:10:27,580 --> 00:10:30,500
بالإضافة الى ذلك فإن السلام والهدوء

172
00:10:30,500 --> 00:10:32,540
سيجعلانني أتصالح مع ذاتي

173
00:10:32,540 --> 00:10:36,040
اورلاندو مدينة تتسم بالزخم حقاً

174
00:10:36,050 --> 00:10:38,930
إسلوب الحياة السريع من الممكن أن يمثل إستنزافاً

175
00:10:42,850 --> 00:10:44,140
أعرف ما تفكر فيه

176
00:10:44,140 --> 00:10:45,680
ليس لأنني أُريد تبادل القبلات معها

177
00:10:45,680 --> 00:10:47,100
مهلاً

178
00:10:47,100 --> 00:10:50,350
لقد قمت بإجراء عملية حسابية عقلية

179
00:10:50,350 --> 00:10:55,940
والآن أصبح بإمكاني أن أُقرر بأنك لست سوى أبله

180
00:10:55,940 --> 00:10:59,520
تاكومي، أُمي هنا

181
00:10:59,530 --> 00:11:02,660
هذه آخر فرصة لك للحصول على توصيل مجاني الى  المطار

182
00:11:02,660 --> 00:11:04,580
أهذه والدتك؟ أود رؤيتها

183
00:11:08,250 --> 00:11:10,710
مرحباً عزيزي

184
00:11:10,710 --> 00:11:11,800
كيف حالك؟

185
00:11:12,830 --> 00:11:15,080
بادج سأُمهلك ثمانٍ وأربعين ساعة

186
00:11:15,090 --> 00:11:17,300
قبل أن تُحطم الاسكا قلبك أو يحطم جاك وجهك

187
00:11:17,300 --> 00:11:19,380
ولن نساعدك في إعادة تجميع أجزائك المحطمة

188
00:11:19,380 --> 00:11:23,510
في الحقيقة، الاسكا وجاك بينهما خلاف على الأرجح

189
00:11:23,510 --> 00:11:24,880
الأمر أسوأ حتى مما توقعت

190
00:11:24,890 --> 00:11:26,680
خالص التعازي

191
00:11:58,590 --> 00:11:59,630
النسر في عطلة

192
00:11:59,630 --> 00:12:02,000
لكننا يجب أن نكون حذرين أيضاً

193
00:12:02,010 --> 00:12:03,350
قُم بالحفر

194
00:12:04,640 --> 00:12:06,390
الحفر؟ -
أجل الحفر -

195
00:12:26,700 --> 00:12:28,080
هل سنوقد الشموع؟

196
00:12:28,080 --> 00:12:30,710
يبدو أن سمعتي تسبقني

197
00:12:37,500 --> 00:12:39,790
سيكون يوماً سيئاً إن بقيت نائماً هكذا

198
00:12:39,800 --> 00:12:41,590
ناهيك عن كوننا متأخرين عن الجدول بالأساس

199
00:12:41,590 --> 00:12:44,050
ربما عليكِ أن لا تدعيني في المرة القادمة

200
00:12:44,050 --> 00:12:47,090
أتناول كمية كبيرة من النبيذ الرخيص

201
00:12:47,100 --> 00:12:50,140
أنت شربت كأساً واحداً على الأرجح كما أنه ليس رخيصاً

202
00:12:50,140 --> 00:12:53,110
طعمها اللذيذ يدل على أنها غالية الثمن

203
00:12:54,890 --> 00:12:57,560
مهلاً، كيف أننا متأخرين عن الجدول؟

204
00:12:57,560 --> 00:12:59,810
إعتقدت طويلاً أن الينبوع الذي يجري

205
00:12:59,820 --> 00:13:02,570
خلف الكلية يعود للآنسة آن دينر

206
00:13:02,570 --> 00:13:04,860
ألا ترغب بإجراء تجربة للتأكد؟

207
00:13:04,860 --> 00:13:06,990
هيا بنا. قم بإرتداء حذائك

208
00:13:06,990 --> 00:13:08,990
هيا لنذهب

209
00:13:13,200 --> 00:13:15,580
في بداية الخليقة خلق الله الأرض

210
00:13:18,210 --> 00:13:21,220
ونظر إليها وهو متفرد بمُلكه

211
00:13:25,090 --> 00:13:29,670
"فقال "لماذا لا أخلق كائنات من الطين

212
00:13:29,680 --> 00:13:33,310
لكي يرى ذلك الطين ما صنعت

213
00:13:33,310 --> 00:13:36,190
وخلق الله جميع الكائنات التي تتحرك

214
00:13:36,190 --> 00:13:37,650
و كان الإنسان واحداً منها

215
00:13:37,650 --> 00:13:40,520
الطين الذي صار بشراً هو الوحيد الذي يتميز بالكلام

216
00:13:40,520 --> 00:13:42,980
فإنحنى الإله لذلك الطين البشري بنما كان هو جالساً

217
00:13:42,980 --> 00:13:44,230
ينظر حوله ويتحدث

218
00:13:46,530 --> 00:13:49,280
لقد أخبرتك

219
00:13:49,280 --> 00:13:51,150
أغمض البشر عينيه

220
00:13:51,160 --> 00:13:54,120
وسأل الله بأدب "مالغرض من كل هذا"؟

221
00:13:54,120 --> 00:13:56,870
فسأله الله "هل ينبغي ان يكون هناك سبب لكل شيء"؟

222
00:13:56,870 --> 00:13:58,750
"فأجاب الإنسان "بالطبع

223
00:13:58,750 --> 00:14:03,290
فقال الله "إذاً سأترك لك التفكير 
"بسبب واحد لكل ذلك

224
00:14:03,300 --> 00:14:05,510
وذهب

225
00:14:08,470 --> 00:14:11,680
كم أُحب فونيجت

226
00:14:20,400 --> 00:14:22,610
لماذا لا تذهبين الى المنزل في إجازتكِ؟

227
00:14:25,110 --> 00:14:29,040
لأنني أكره الأشباح والمنزل مليءٌ بها

228
00:14:49,300 --> 00:14:52,220
لدي فكرة بأن ينبوع كريك يدمر حياتنا

229
00:14:52,220 --> 00:14:54,720
لأنني لم أُفكر أبداً كيف بإمكاننا العودة

230
00:15:00,810 --> 00:15:02,480
لدي سؤال لك يا بادج

231
00:15:02,480 --> 00:15:04,940
لدي إجابة لكِ يا الاسكا

232
00:15:04,940 --> 00:15:07,610
ماهو بيتك المُفضل من قصائد أودن

233
00:15:07,610 --> 00:15:10,610
أُعلن إنسحابي، فأنا لا أملك أي إجابة لكِ

234
00:15:10,610 --> 00:15:13,780
لم أسمع أبداً عن أودن، وبهذا لم أقرأ له أبداً

235
00:15:13,780 --> 00:15:15,660
ومالذي يجعلك تفترض بأنه رجل

236
00:15:15,660 --> 00:15:17,120
وكيف لم تسمع عنه أبداً من قبل؟

237
00:15:18,120 --> 00:15:19,580
يالك من فتى مسكين جاهل

238
00:15:19,580 --> 00:15:21,660
إذاً، أودن رجل

239
00:15:21,670 --> 00:15:23,710
يجب أن تُحب جارك"

240
00:15:23,710 --> 00:15:25,130
"من أعماق قلبك

241
00:15:25,130 --> 00:15:26,340
هذا هو بيتي المُفضل

242
00:15:26,340 --> 00:15:27,590
يبدو لطيف جداً

243
00:15:27,590 --> 00:15:28,800
لطيفٌ جداً؟

244
00:15:28,800 --> 00:15:30,300
بالتأكيد، وشطيرة البوفريدو لطيفة جداً أيضاً

245
00:15:30,300 --> 00:15:32,550
الشمس حارة جداً وهذا الزورق ثقيل للغاية

246
00:15:32,550 --> 00:15:35,680
يا إلهي يا بادج الأمر يتعلق بالحب والتحطم

247
00:15:35,680 --> 00:15:40,050
هذا مثالي
يا إلهي أنت بلا أمل

248
00:15:57,990 --> 00:15:59,910
أترغب بمشاهدة الأفلام الإباحية؟

249
00:16:01,210 --> 00:16:02,210
ماذا؟

250
00:16:02,210 --> 00:16:03,420
لا يمكنك أن تحب جيرانك

251
00:16:03,420 --> 00:16:05,630
حتى تعرف الى أي حد قلوبهم ملتوية

252
00:16:05,630 --> 00:16:08,050
ألا تحب المشاهد الإباحية؟
هيا

253
00:16:47,540 --> 00:16:48,830
وجدتها

254
00:17:01,020 --> 00:17:02,900
مالذي تملكه هنا؟

255
00:17:06,730 --> 00:17:08,690
كم هو لذيذ

256
00:17:08,690 --> 00:17:10,480
ألا تخافين من أن يتم الإمساك بكِ؟

257
00:17:10,480 --> 00:17:13,020
كلا يا بادج
أنت محق

258
00:17:13,030 --> 00:17:14,650
ربما يذهبون الى النسر ويخبرونه

259
00:17:14,650 --> 00:17:16,150
بأن هناك من سرق نبيذهم البارد

260
00:17:30,250 --> 00:17:31,460
لعبة البينغو

261
00:17:32,460 --> 00:17:34,750
عاهرات مقاطعة ماديسون

262
00:17:34,760 --> 00:17:39,140
هانك مثل شغوف بالسينما، لذلك فإن هذا سيكون إختياراً مبهجاً

263
00:17:46,890 --> 00:17:50,430
إنها تميل لإصدار الأصوات

264
00:17:50,440 --> 00:17:52,610
حسناً عزيزي

265
00:17:52,610 --> 00:17:54,820
أعتقد أن علينا إغلاق الفلم

266
00:17:54,820 --> 00:17:56,610
كلا، هناك مدرسة واحدة في الحرم الجامعي

267
00:17:56,610 --> 00:17:58,320
ولا أستبعد أن تتسلل السيدة مالي

268
00:17:58,320 --> 00:18:00,740
وهي ممسكة بمكبرتها نحو الحائط

269
00:18:00,740 --> 00:18:03,360
إنهم يفسدون متعة الجنس على المرأة

270
00:18:03,370 --> 00:18:06,250
هذه الفتاة لا تتعدى كونها أداة. أُنظر لما يفعله معها

271
00:18:06,250 --> 00:18:09,580
أنا أنظر

272
00:18:09,580 --> 00:18:11,910
إياك أن تمارس الجنس بهذا العنف

273
00:18:11,920 --> 00:18:14,090
كلا

274
00:18:16,050 --> 00:18:17,380
لن أفعل أبداً

275
00:18:17,380 --> 00:18:18,750
هذا مؤذي للغاية

276
00:18:18,760 --> 00:18:20,260
يبدو كتعذيب

277
00:18:20,260 --> 00:18:21,720
هذه ليست علاقة بين رجل وإمرأة

278
00:18:21,720 --> 00:18:23,380
هذه لا تتعدى كونها علاقة بين قضيب ومهبل

279
00:18:23,390 --> 00:18:24,680
مالمثير في هذا الأمر؟

280
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
أين دفئ القبلات؟

281
00:18:26,890 --> 00:18:27,890
حسناً

282
00:18:27,890 --> 00:18:29,060
أقوى.. أجل

283
00:18:29,060 --> 00:18:30,810
أعتقد أنهما لا يمكنهما تقبيل بعضهما

284
00:18:30,810 --> 00:18:32,140
وهما في هذا الوضع

285
00:18:32,150 --> 00:18:33,480
حسناً، هذا بالضبط ما أعنيه

286
00:18:33,480 --> 00:18:35,900
كيف لهم أن يعاملوا المرأة بهذا الإحتقار

287
00:18:35,900 --> 00:18:38,690
إنه لا يستطيع حتى رؤية وجهها

288
00:18:38,700 --> 00:18:40,750
هذا ما يمكن أن يحدث للمرأة يا بادج

289
00:18:43,620 --> 00:18:45,370
أرجوك لا تخبرني أن هذا سبب لك إثارة

290
00:18:48,620 --> 00:18:51,450
الإجابة تبدو واضحة وليست خفية

291
00:18:53,090 --> 00:18:54,840
لا بأس يا بادج، أنا لا أُسيء الحكم

292
00:18:54,840 --> 00:18:56,380
مازال بإمكانك أن تتغلب

293
00:18:56,380 --> 00:18:57,920
على نزعتك الذكورية المتسلطة

294
00:19:00,550 --> 00:19:01,670
أشعر بالملل

295
00:19:01,680 --> 00:19:05,190
أنهي ما لديك وتعال إلي لاحقاً

296
00:19:19,110 --> 00:19:21,230
لماذا لم تعاودي الإتصال بجاك؟

297
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
هل عرفت بالأمر؟

298
00:19:25,330 --> 00:19:27,750
في الحقيقة، لقد تحدثت إليه

299
00:19:30,460 --> 00:19:33,080
حسناً، لن تتفهم الأمر

300
00:19:33,080 --> 00:19:34,790
الأمر معقد

301
00:19:34,790 --> 00:19:36,540
عندما تكبر سأُخبرك بكل ما يتعلق

302
00:19:36,550 --> 00:19:38,630
بتقلبات العلاقة بين البالغين

303
00:19:38,630 --> 00:19:40,880
لقد قال بأنه إتصل بكِ لأربعين مرة

304
00:19:40,880 --> 00:19:43,260
في حين أنكِ لم تعاودي الإتصال به

305
00:19:43,260 --> 00:19:45,300
أهذا ما يفعله البالغين؟

306
00:20:08,080 --> 00:20:10,000
هذا المكان جميل جداً

307
00:20:10,000 --> 00:20:12,370
أجل

308
00:20:12,370 --> 00:20:13,790
شكراً لإستضافتك لنا

309
00:20:13,790 --> 00:20:16,410
عصير التفاح جاهز

310
00:20:16,420 --> 00:20:19,590
إنه رائع جداً ومليء بالفيتامينات اللازمة

311
00:20:19,590 --> 00:20:22,380
لإبقاء أجسام البالغين والصغار قوية

312
00:20:22,380 --> 00:20:25,420
لم تتوقعان أن أُقدم لكما شيئاً مسبباً للإدمان

313
00:20:25,430 --> 00:20:26,680
ربما لدقيقة

314
00:20:26,680 --> 00:20:29,190
لطالما إعتقدت بأنك أنت الشرير

315
00:20:30,730 --> 00:20:32,560
إذاً كل هذه الضيافة

316
00:20:32,560 --> 00:20:34,310
لا تعني بأنك في مشكلة؟

317
00:20:34,310 --> 00:20:35,730
إنها تعني بأنكِ محظوظة

318
00:20:35,730 --> 00:20:38,730
لأنني المستشار المراقب في الحرم الجامعي لهذا الاسبوع

319
00:20:38,730 --> 00:20:40,900
وليس السيد ستارنس

320
00:20:40,900 --> 00:20:43,020
فما كان سيسامحكما

321
00:20:43,030 --> 00:20:45,110
النسر ماهو إلا وغد

322
00:20:45,110 --> 00:20:47,610
ضيق الأُفق ومُزعزع

323
00:20:47,620 --> 00:20:49,740
إنه تركيبة من صفات الديكتاتور التقليدي

324
00:20:49,740 --> 00:20:52,450
السيد ستارنس معلم جدير بالإعجاب

325
00:20:52,460 --> 00:20:58,170
لكنه مُكلف بمهمة الحفاظ على مائتي مراهق

326
00:20:58,170 --> 00:21:02,720
بإمكانكِ أن تلومي سيلفيا على مقاطعتها لأعمالكما الطائشة

327
00:21:02,720 --> 00:21:06,180
كانت بحاجة لأن تحرك رجليها

328
00:21:06,180 --> 00:21:08,180
وهكذا تعثرت بكما

329
00:21:08,180 --> 00:21:10,770
وأنتما تشربان ما كنتما تشربانه

330
00:21:11,810 --> 00:21:13,430
وبالتأكيد لم يكن نبيذاً

331
00:21:13,430 --> 00:21:15,390
لا يسعني سوى أن أتفق مع ما تقول

332
00:21:15,390 --> 00:21:16,890
يبدو مذاقه طيباً بعد أن تتناول منه زجاجتين

333
00:21:16,900 --> 00:21:19,980
التشققات التي في شفتيكما كانت عقوبة كافية

334
00:21:19,980 --> 00:21:25,280
بالإضافة الى قضائكما عطلة عيد الشكر في المدرسة

335
00:21:25,280 --> 00:21:26,990
لماذا لستما مع عائلتيكما؟

336
00:21:26,990 --> 00:21:31,200
بالنسبة لي فأنا أُريد اللحاق بما فاتني من الفروض الدراسية

337
00:21:31,200 --> 00:21:33,030
كأسئلتك المقالية

338
00:21:33,040 --> 00:21:37,920
أنا حقاً بحاجة لبعض الوقت لإنهائها

339
00:21:37,920 --> 00:21:40,840
دون أي تشتيت

340
00:21:40,840 --> 00:21:44,130
إنها خطة مضمونة يا سيد هالتر

341
00:21:44,130 --> 00:21:45,920
وماذا عنكِ يا آنسة يانغ؟

342
00:21:45,930 --> 00:21:47,430
قضاء عيد الشكر في كريك

343
00:21:47,430 --> 00:21:49,010
ماهو سوى عادة من عاداتي

344
00:21:49,010 --> 00:21:50,420
يبدو أنك كذلك أيضاً

345
00:21:50,430 --> 00:21:51,890
أجل

346
00:21:51,890 --> 00:21:54,180
أليس لديك مكان آخر يا دكتور هايد؟

347
00:21:54,180 --> 00:21:56,350
أنا مُسن وأعزب

348
00:21:56,350 --> 00:21:59,100
ولم يتبقى الكثير من أفراد عائلتي

349
00:21:59,100 --> 00:22:03,770
أليس لديك أطفال أو أحفاد

350
00:22:03,780 --> 00:22:05,820
أو أبناء أحفاد؟

351
00:22:05,820 --> 00:22:07,150
لدي أخين

352
00:22:07,150 --> 00:22:08,690
لكننا لم نتحادث بعضنا منذ زمن

353
00:22:08,700 --> 00:22:10,910
يالها من عائلة مفككة

354
00:22:10,910 --> 00:22:12,910
يبدو موضوعاً شيقاً للتحدث فيه

355
00:22:12,910 --> 00:22:15,070
لم أتزوج أبداً ولم أرغب بإنجاب أطفال

356
00:22:15,080 --> 00:22:18,330
والآن أنت محاط بمائتين منا

357
00:22:18,330 --> 00:22:20,410
يالها من مُفارقة

358
00:22:20,420 --> 00:22:24,510
لكن لابد أنك قد وقعت مسبقاً في الحب، أليس كذلك؟

359
00:22:24,510 --> 00:22:26,970
ألا تعتقدين أن هذا أمر شخصي؟

360
00:22:26,970 --> 00:22:28,300
نحن في عطلة

361
00:22:28,300 --> 00:22:30,170
ونتناول العصير

362
00:22:30,180 --> 00:22:32,930
ودكتور هايد ذو حديث مشوق

363
00:22:32,930 --> 00:22:34,970
وهو سيجيب فقط عندما يرغب بذلك

364
00:22:34,970 --> 00:22:37,850
أجل يا آنسة يانغ، لقد كانت لي تجربة حب واحدة

365
00:22:40,230 --> 00:22:42,940
وذلك الشخص لم يعد موجوداً أبداً

366
00:22:42,940 --> 00:22:45,690
لقد مضى منذ سنين عديدة

367
00:22:48,320 --> 00:22:51,780
إنه هذا، أليس كذلك؟

368
00:22:53,870 --> 00:22:55,580
الرجل الذي كنت على علاقة حب معه

369
00:22:58,160 --> 00:23:01,080
أجل هو

370
00:23:11,050 --> 00:23:12,720
ليبقى الحب

371
00:23:12,720 --> 00:23:14,590
ليبقى الحب

372
00:23:21,520 --> 00:23:23,890
مالذي ستفعله هذه الفطائر لك؟

373
00:23:25,440 --> 00:23:27,650
لا أحد يرغب بتناول فطائر مفتتة كهذه يا تشيب

374
00:23:27,650 --> 00:23:30,230
لا يمكنك أن تأكل فطائر مفتتة

375
00:23:30,240 --> 00:23:32,240
إنها لا تتعدى كونها حشو بلا فائدة

376
00:23:32,240 --> 00:23:33,990
لأنها ليست سوى فتات متصدع

377
00:23:33,990 --> 00:23:35,450
لا تعتقد بأنني لا أعرف بأنك تسخر مني

378
00:23:35,450 --> 00:23:38,030
لأنك لم تتفوه بكلمة

379
00:23:38,040 --> 00:23:40,710
أحتاح الى بعض الفلفل الإفرنجي والقرفة وجوز الطيب

380
00:23:40,710 --> 00:23:42,210
شكراً

381
00:23:42,210 --> 00:23:44,420
كيف حالك؟

382
00:23:44,420 --> 00:23:46,000
شكراً

383
00:23:46,000 --> 00:23:47,670
أهذا كل شيء؟

384
00:23:50,130 --> 00:23:53,670
ألن تخبرني مما تعاني يا تشيب؟

385
00:23:53,680 --> 00:23:56,260
أنا أتحدث إليك أيها الفتى

386
00:23:56,260 --> 00:23:58,090
أعطني إجابة مباشرة

387
00:23:58,100 --> 00:23:59,640
طاب يومكِ

388
00:23:59,640 --> 00:24:01,600
هيا

389
00:24:01,600 --> 00:24:04,180
ما خطبك؟

390
00:24:04,190 --> 00:24:06,820
الأمور كلها سيئة يا أُمي

391
00:24:06,820 --> 00:24:09,070
سارة هجرتني لأنني لم أكن أُريد أن أُصدق

392
00:24:09,070 --> 00:24:10,280
بأن الاسكا واشية

393
00:24:10,280 --> 00:24:11,950
فقد إتضح بانها واشية

394
00:24:11,950 --> 00:24:14,870
وأنا متأكد جداً بأن بادج وقع في حبها

395
00:24:14,870 --> 00:24:17,870
لذلك فقد خسرت سارة وأنا على وشك أن أخسر بادج

396
00:24:17,870 --> 00:24:20,080
وهو يقضي معها الآن عطلة عيد الشكر بمفردهما في المدرسة

397
00:24:20,080 --> 00:24:22,370
وأنا متأكد من أنني أعلم كيف ستسير الأمور

398
00:24:22,370 --> 00:24:25,290
مهلاً، مهلاً، أهما بمفردهما؟

399
00:24:25,290 --> 00:24:27,710
أجل، لأن الاسكا لا تعود لمنزلها في عيد الشكر

400
00:24:27,710 --> 00:24:30,080
وقد أقنعت بادج بالبقاء معها

401
00:24:30,090 --> 00:24:31,970
أنا أكرههما هما الاثنين 
وهما يستحقان بعضهما

402
00:24:31,970 --> 00:24:34,840
يجب أن لا تكره أحداً يا تشيب

403
00:24:34,840 --> 00:24:39,300
ما يستحقانه هو وجبة مطبوخة في المنزل

404
00:24:40,720 --> 00:24:42,300
لقد قضى ستة سنوات في نيويورك

405
00:24:42,310 --> 00:24:43,850
بعد تخرجه من جامعة نيويورك

406
00:24:43,850 --> 00:24:46,810
التي مهدت له الدخول الى مسرح برودواي، لكنه إكتشف أخيراً

407
00:24:46,810 --> 00:24:48,190
بأن المسرح محدود جداً

408
00:24:48,190 --> 00:24:50,350
لذلك أنت ذهبت الى بيركلي محاولاً إنقاذ العالم

409
00:24:50,360 --> 00:24:52,030
حيث إلتقيته هناك

410
00:24:52,030 --> 00:24:54,490
هل كان أُستاذاً أيضاً أم طالباً؟

411
00:24:54,490 --> 00:24:56,950
كان اسمه دياغو ويعمل نادلاً

412
00:24:56,950 --> 00:24:59,200
أي طالب في الحياة وهذا أفضل

413
00:24:59,200 --> 00:25:01,450
كان يعرف كل شيء عن النبيذ وشراب الويسكي

414
00:25:01,450 --> 00:25:03,410
وكيف إلتقيتما؟

415
00:25:03,410 --> 00:25:04,950
أكان حب من النظرة الأُولى؟

416
00:25:04,960 --> 00:25:06,580
بل حب من النبرة الأُولى

417
00:25:06,580 --> 00:25:10,040
كنت أقود مسيرة بعنوان 
"لا للسلاح النووي"

418
00:25:10,050 --> 00:25:12,210
فقد كنت معارضاً سياسياً في أيام شبابي

419
00:25:12,210 --> 00:25:14,290
بسبب تدريسي للعلوم السياسية

420
00:25:14,300 --> 00:25:16,550
وقد كان هو بين الجموع وأحب ما أقول

421
00:25:16,550 --> 00:25:18,300
وسعى إلي بعدها

422
00:25:18,300 --> 00:25:20,800
إذاً كنت تدري العلوم السياسية في بيركلي

423
00:25:20,810 --> 00:25:23,230
متى إنتقلت الى الإختصاص الديني؟

424
00:25:26,480 --> 00:25:27,820
عندما مات

425
00:25:30,610 --> 00:25:34,700
في الوقت الذي انتشر فيه وباء بين الناس

426
00:25:37,450 --> 00:25:39,740
..وباء

427
00:25:39,740 --> 00:25:42,660
إحتاح ذلك جيل.. جيل كامل

428
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
لم أعتقد أبداً بأنني سأعيش أكثر منه

429
00:25:47,250 --> 00:25:49,210
فقد كان أصغر مني سناً ومليئاً بالنشاط

430
00:25:49,210 --> 00:25:51,960
مالذي يجعلني أعيش أكثر؟

431
00:25:51,960 --> 00:25:54,250
ذات مرة كان يحاول فتح زجاجاة نبيذ فرنسي

432
00:25:54,260 --> 00:25:56,590
في ذكرى إرتباطنا

433
00:25:56,590 --> 00:26:00,130
وبعدها بدأ يفقد الشعور بأصابعه

434
00:26:00,140 --> 00:26:02,640
لم يكن يستيطع حمل الكأس

435
00:26:02,640 --> 00:26:03,890
وبعدها لم يتمكن من الإمساك بيدي

436
00:26:03,890 --> 00:26:05,640
ومات بعد ذلك بستة أشهر

437
00:26:11,020 --> 00:26:14,150
لقد ندبت حظي لأنني أحببت رجلاً"

438
00:26:14,150 --> 00:26:17,110
"مات فوراً بدلاً من أن يعيش طويلاً

439
00:26:22,080 --> 00:26:25,710
القديس أوغسطينوس من إحدى إعترافاته

440
00:26:27,120 --> 00:26:28,620
هذا رائع

441
00:26:30,000 --> 00:26:32,540
كما كان هو أيضاً

442
00:26:32,540 --> 00:26:36,630
دياغو كان قمة في البهاء، وأنت شخص لا يُستهان به

443
00:26:36,630 --> 00:26:39,380
الشيء المُفضل لدينا كان القراءة

444
00:26:39,380 --> 00:26:43,340
في الحقيقة كنت أنا من أقرأ وهو من يستمع

445
00:26:43,350 --> 00:26:44,560
رغم أنه كان يحب أن يقرأ كثيراً

446
00:26:44,560 --> 00:26:48,110
إلا أنه كان يفضل الإستماع الى صوتي أكثر

447
00:26:48,100 --> 00:26:50,720
الأفكار يا سيدة يانغ

448
00:26:50,730 --> 00:26:53,030
هي ما جمعتنا

449
00:26:57,900 --> 00:27:00,030
يجب أن تأتي معنا غداً

450
00:27:00,030 --> 00:27:01,530
سنذهب لتناول العشاء عند السيدة آن

451
00:27:01,530 --> 00:27:04,820
إحتفالاً بعيد الشكر وستكون هناك الكثير من البطاطا المقلية

452
00:27:04,830 --> 00:27:07,540
إن بدت دهنية وغير صحية

453
00:27:07,540 --> 00:27:09,340
فهذا لأنها يتم عملها هكذا

454
00:27:10,540 --> 00:27:12,120
حسناً، أنا أُقدر هذه الدعوة

455
00:27:12,130 --> 00:27:15,210
لكنني بخير بمفردي

456
00:27:15,210 --> 00:27:17,460
سيلفيا نعم الصديقة

457
00:27:17,460 --> 00:27:22,170
حسناً، شكراً على العصير والكلام

458
00:27:27,680 --> 00:27:28,930
أشعر بالأسى على دياغو

459
00:27:28,930 --> 00:27:30,390
لا تشعري بالأسى

460
00:27:30,390 --> 00:27:32,770
فأنا لن أتخلى عن وقتي الذي قضيته معه

461
00:27:32,770 --> 00:27:35,730
بما في ذلك المعاناة

462
00:27:35,730 --> 00:27:37,190
إذهبا

463
00:27:58,840 --> 00:28:00,720
ياله من رجل مسكين

464
00:28:00,720 --> 00:28:03,260
إنه يتظاهر بأنه بخير لكنني أستطيع رؤية ما وراء ذلك

465
00:28:03,260 --> 00:28:06,010
ماذا ترين؟

466
00:28:06,010 --> 00:28:10,640
حزنه الكامن ومعاناته

467
00:28:12,560 --> 00:28:14,770
ربما هذا ما يخفيه

468
00:28:17,940 --> 00:28:20,150
المتاهة

469
00:28:22,360 --> 00:28:24,780
ماذا إن كانت معاناة؟

470
00:28:26,660 --> 00:28:35,380
ماذا إن كان بوليفار لا يتحدث عن الحياة أو الموت بل عما بينهما؟

471
00:28:35,380 --> 00:28:38,630
أي عندما تحب من أعماق قلبك

472
00:28:38,630 --> 00:28:41,920
وبعدها يتحطم

473
00:28:41,920 --> 00:28:46,010
ويجب أن تواصل العيش بمفردك

474
00:28:46,010 --> 00:28:50,890
كيف لي أن أخرج من متاهة"
 العناء هذه"؟

475
00:28:55,350 --> 00:28:57,350
الاسكا

476
00:29:00,320 --> 00:29:02,490
هل لديكِ معاناة؟

477
00:29:04,320 --> 00:29:05,650
ألسنا جميعاً لدينا؟

478
00:29:05,660 --> 00:29:07,370
إنها حالة البشر

479
00:29:07,370 --> 00:29:11,330
أعني أنتِ تحديداً

480
00:29:11,330 --> 00:29:15,210
بالتأكيد على ما أعتقد

481
00:29:15,210 --> 00:29:17,420
الجميع يعتقد بأنني واشية

482
00:29:17,420 --> 00:29:20,000
لا أحد يتحدث إلي

483
00:29:20,000 --> 00:29:22,500
أنا وحيدة

484
00:29:27,720 --> 00:29:31,140
لكنني معكِ

485
00:29:31,140 --> 00:29:35,560
وهايد أيضاً فتح لكِ قلبه

486
00:29:35,560 --> 00:29:38,310
وماذا عن جاك

487
00:29:38,310 --> 00:29:40,390
ومكالماته التي لم تردي على أيٍ منها؟

488
00:29:40,400 --> 00:29:42,570
تبدو قلق جداً بشأن جاك

489
00:29:42,570 --> 00:29:46,280
ألست أنتِ أيضاً؟ -
جاك سيكون على ما يُرام -

490
00:29:46,280 --> 00:29:47,530
لكنه لا يبدو كذلك بالنسبة لي

491
00:29:47,530 --> 00:29:49,900
الأمر معقد للغاية

492
00:29:49,910 --> 00:29:52,950
حسناً إذاً إشرحي لي فأنا أُريد أن أفهم

493
00:29:52,950 --> 00:29:55,370
لن تفهم لذلك لن أفعل

494
00:29:57,370 --> 00:30:00,540
أُريد أن أعرف كل شيء عنكِ

495
00:30:00,540 --> 00:30:04,420
أنت تقول هذا الآن، لكنك أن عرفت الحقيقة

496
00:30:04,420 --> 00:30:06,130
ستهرب بعيداً

497
00:30:06,130 --> 00:30:09,550
لقد طلبتِ مني أن آتي معكِ

498
00:30:09,550 --> 00:30:13,680
لكي نركب الزورق ونشاهد الأفلام الإباحية

499
00:30:13,680 --> 00:30:14,970
وقد فعلت

500
00:30:18,060 --> 00:30:20,680
لأنني معكِ في كل شيء

501
00:30:20,690 --> 00:30:24,110
بصرف النظر عما تقولينه لي

502
00:30:24,110 --> 00:30:27,030
لن أترككِ أبداً

503
00:30:36,250 --> 00:30:38,290
يجب أن أذهب

504
00:30:38,290 --> 00:30:41,710
مهلاً، ماذا؟

505
00:30:41,710 --> 00:30:43,670
الاسكا

506
00:30:50,680 --> 00:30:52,550
مرحبا

507
00:30:52,550 --> 00:30:54,760
إنها أنا

508
00:30:54,770 --> 00:30:56,610
مرحباً

509
00:30:57,810 --> 00:31:00,600
كنت على وشك ان أُغادر ذاهباً الى منزل عمتي

510
00:31:00,600 --> 00:31:03,480
أنا سعيد لأنكِ إتصلتِ بي أخيراً

511
00:31:03,480 --> 00:31:04,980
أجل

512
00:31:04,980 --> 00:31:07,860
أجل، أنا آسفة لأنني تهربت من مكالماتك

513
00:31:09,150 --> 00:31:11,650
..أنا فقط

514
00:31:15,990 --> 00:31:18,620
لم أعرف فقط كيف أُخبرك

515
00:31:18,620 --> 00:31:19,830
تخبرينني بماذا؟

516
00:31:22,130 --> 00:31:23,550
أعتقد أن علينا الإنفصال

517
00:31:28,840 --> 00:31:33,170
أجل، شعرت قليلاً أن هذا ما نسير نحوه

518
00:31:35,220 --> 00:31:37,470
أنا أُحبك يا جاك

519
00:31:37,470 --> 00:31:39,470
لكنني أستخدمك أيضاً كغرض

520
00:31:39,480 --> 00:31:44,400
للتعامل مع الأُمور

521
00:31:45,730 --> 00:31:48,020
لكي لا أبقى وحيدة

522
00:31:48,030 --> 00:31:49,570
تاكومي يقول بأنك كصخرة تسندني

523
00:31:49,570 --> 00:31:51,360
أجل وهذا يمثل لي شيئاً عظيماً

524
00:31:51,360 --> 00:31:55,490
لأنني أكالصخرة التي تستندين عليها

525
00:31:55,490 --> 00:31:56,780
وتؤيدكِ

526
00:31:56,790 --> 00:31:59,290
أو ربما تجعلني عالقة في مكان واحد

527
00:31:59,290 --> 00:32:00,830
لان خائفٌ جداً من تركها

528
00:32:00,830 --> 00:32:02,080
هذا صحيح أيضاً

529
00:32:03,210 --> 00:32:06,670
حاولت أن أكون صخرة ذات فائدة

530
00:32:06,670 --> 00:32:08,380
أنت صخرة عظيمة يا جاك

531
00:32:10,840 --> 00:32:14,010
وأنا متأكدة بأن السعادة تنتظرني في أسفل الحرم الجامعي

532
00:32:14,010 --> 00:32:15,300
على بعد ثلاثة طوابق في الأسفل

533
00:32:15,300 --> 00:32:17,380
..مهلاً ألاسكا، هل تعنين

534
00:32:17,390 --> 00:32:19,190
الى اللقاء

535
00:32:19,180 --> 00:32:21,510
مازلت أُحبك يا جاك

536
00:32:37,280 --> 00:32:39,360
مرحباً

537
00:32:41,120 --> 00:32:42,950
جلبت هذا لنا

538
00:32:42,960 --> 00:32:45,580
سننام في الخارج

539
00:32:45,580 --> 00:32:47,460
لتحصل على بعض الراحة يا بادج

540
00:32:51,510 --> 00:32:52,930
لقد إنفصلت عن جاك

541
00:33:02,430 --> 00:33:05,430
ربما هذا لصالحكما، أليس كذلك؟

542
00:33:39,600 --> 00:33:41,690
لا تُفسد هذه اللحظة يا بادج

543
00:33:45,600 --> 00:33:47,770
لن أفعل

544
00:35:28,620 --> 00:35:30,160
العقيد

545
00:35:30,170 --> 00:35:34,630
تباً، يبدو أنني وصلت الى هنا متأخراً جداً

546
00:35:34,630 --> 00:35:36,500
مالذي تفعله هنا؟

547
00:35:36,500 --> 00:35:38,170
لقد تم تكليفي لدعوتك

548
00:35:38,170 --> 00:35:42,130
الى عيد الشكر في تشاتيو مارتن

549
00:35:42,140 --> 00:35:46,350
مايلز، أرجوك أخبر الاسكا بأنها مدعوة أيضاً

550
00:35:51,650 --> 00:35:53,360
أحضر أغراضك وهيا بنا نذهب

551
00:35:53,360 --> 00:35:55,990
عائلة دولوريس بإنتظاركما

552
00:36:19,050 --> 00:36:20,680
مرحباً يا دولوريس

553
00:36:28,720 --> 00:36:30,800
مرحباً بكما في منزلنا

554
00:36:30,810 --> 00:36:34,390
ليس كبيراً جداً لكن المطبخ من طراو الحجم التركي

555
00:36:36,650 --> 00:36:38,610
قف هنام يا تشيب

556
00:36:38,610 --> 00:36:40,740
لدينا ضيفان

557
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
أنتِ من قمتِ بدعوتهما

558
00:36:42,200 --> 00:36:44,910
يجب أن نحسن الضيافة في هذا المنزل

559
00:36:46,200 --> 00:36:49,160
لا تهتمان لأمره، إنه سعيد لأنكما هنا

560
00:36:49,160 --> 00:36:51,570
بإمكانكما الخروج الآن

561
00:36:51,580 --> 00:36:54,040
تشيب سيأخذكما في جولة داخل المنزل، أليس كذلك يا ولدي؟

562
00:36:54,040 --> 00:36:56,370
سأذهب لأسلم الآنسة ويغفيلد فطيرتها المحشوة

563
00:37:08,220 --> 00:37:10,180
هذه هي الغرفة

564
00:37:10,180 --> 00:37:12,260
المطبخ، التلفاز

565
00:37:12,270 --> 00:37:15,560
الحمام في الخلف الى اليسار

566
00:37:15,560 --> 00:37:18,350
هذه هي الجولة الكبيرة

567
00:37:18,360 --> 00:37:20,730
لابد أنكما فهمتما الآن لماذا أنا أكره الأغنياء

568
00:37:20,730 --> 00:37:23,440
آسف إن جعلكما هذا تشعران بعدم الإرتياح

569
00:37:23,450 --> 00:37:25,910
ربما يكون هذا غريباً بالنسبة لكما

570
00:37:25,910 --> 00:37:27,070
ليس بالنسبة لي

571
00:37:27,070 --> 00:37:29,650
لكنكِ لم تعيشي في مقطورة من قبل

572
00:37:29,660 --> 00:37:31,540
الفقر هو الفقر

573
00:37:31,540 --> 00:37:33,660
أظن ذلك

574
00:37:33,660 --> 00:37:34,910
لكن أُمي هي من دفعت كلفة

575
00:37:34,910 --> 00:37:36,790
كل ماهو موجود هنا

576
00:37:36,790 --> 00:37:39,290
بالإضافة الى تقديمها خدمات مطبخية

577
00:37:39,290 --> 00:37:41,620
في مطعم قصر بانكيك كنادلة

578
00:37:41,630 --> 00:37:43,550
بالإضافة الى أنها تراقب في متجر

579
00:37:43,550 --> 00:37:48,270
للتأكد من أن البضائع والبطاريات وأوراق المراحيض

580
00:37:51,470 --> 00:37:53,720
يتم تعليبها جيداً

581
00:37:53,730 --> 00:37:55,810
أنا واثقة من أنكم قد رأيتم المكان

582
00:37:55,810 --> 00:37:57,930
بإمكانهم رؤية المكان كاملاً بمجرد وقوفهم يا أُمي

583
00:37:57,940 --> 00:38:01,110
أنتما ستضعان أغراضكما في غرفتي 

584
00:38:01,110 --> 00:38:03,570
..و أنا سأنام على  الأريكة، أما تشيب

585
00:38:03,570 --> 00:38:05,360
مهلاً، هل ينبغي علي النوم في المخزن؟

586
00:38:05,360 --> 00:38:06,690
ليس لدي إعتراض على المخزن

587
00:38:06,700 --> 00:38:08,070
هذا ليس ضرورياً -
هراء -

588
00:38:08,070 --> 00:38:09,150
إنه ليس متفاجئاً

589
00:38:09,160 --> 00:38:10,660
إنه دوماً يفسح مجالاً ليشاركه أحد

590
00:38:12,990 --> 00:38:15,280
والآن، العادة هنا

591
00:38:15,290 --> 00:38:17,500
أن لا يأكل أحدٌ دون أن يعمل

592
00:38:17,500 --> 00:38:19,920
الجميع يؤدي دوره

593
00:38:19,920 --> 00:38:23,930
هل جربت أن تقلي الديك الرومي مسبقاً؟

594
00:38:39,400 --> 00:38:40,690
أنا أقوم بالتقطيع

595
00:38:40,690 --> 00:38:42,150
لماذا، ألأنك رجل؟

596
00:38:42,150 --> 00:38:44,820
لأنني أعرف كيف أُقطع الديك الرومي

597
00:38:44,820 --> 00:38:45,910
هل تعرفين؟

598
00:38:45,900 --> 00:38:47,190
لقد قمت بعمل المعكرونة والجبن

599
00:38:47,200 --> 00:38:49,280
وتشيب ومايلز قاما بترتيب المائدة

600
00:38:49,280 --> 00:38:50,740
تبدو لطيفة

601
00:38:50,740 --> 00:38:53,410
أنا لا أسمح أن يُترك الطبخ للمرأة فقط

602
00:38:53,410 --> 00:38:56,540
لكن من الأفضل أن نتناول طعاماً متحيز لنا

603
00:38:56,540 --> 00:38:58,540
على أن نتناول طعاماً من إعداد ذكر

604
00:38:58,540 --> 00:39:01,120
قطيرة اليقطين هذه تبدو لذيذة للغاية يا سيدة مارتن

605
00:39:01,130 --> 00:39:02,420
أنت جاهل في الأُمور المنزلية

606
00:39:02,420 --> 00:39:04,170
فهذه فطيرة بطاطا

607
00:39:04,170 --> 00:39:05,790
كما أن عائلتنا تُدعى دولورس

608
00:39:05,800 --> 00:39:09,550
أعتقد أنكما من المفترض أن تشربا النبيذ الأبيض مع الديك الرومي

609
00:39:09,550 --> 00:39:12,090
لكنني لا ينبغي أن أدعكم تشربون شيئاً مضراً

610
00:39:13,760 --> 00:39:15,010
ولك أنت

611
00:39:15,010 --> 00:39:16,800
أُريد أكثر يا أُمي فنحن في عطلة

612
00:39:16,810 --> 00:39:18,610
حسناً

613
00:39:20,940 --> 00:39:22,320
الاسكا -
شكراً -

614
00:39:22,310 --> 00:39:23,520
ومايلز

615
00:39:23,520 --> 00:39:24,980
أشكركِ جداً سيدة دولوريس

616
00:39:24,980 --> 00:39:27,310
على الرحب والسعة

617
00:39:28,440 --> 00:39:29,610
لنتلو الدعاء

618
00:39:38,870 --> 00:39:42,000
..إلهي العظيم ذو القوة

619
00:39:51,550 --> 00:39:52,800
يا للهول

620
00:39:55,470 --> 00:39:57,260
يا للهول

621
00:39:57,270 --> 00:39:59,890
هذه الوجبة لا تقل عن كونها عملاً فنياً يا دولوريس

622
00:39:59,890 --> 00:40:02,680
هذا أفضل عيد شكر

623
00:40:02,690 --> 00:40:05,060
أرجوكم لا تخبروا والدَي بأني قلت ذلك

624
00:40:05,060 --> 00:40:06,900
أُمي أنتِ ستذهبين الى عملكِ

625
00:40:06,900 --> 00:40:08,400
في مطعم قصر بانكيك

626
00:40:08,400 --> 00:40:10,060
مالم تعطني المال لكي أتمكن من إطعامك

627
00:40:10,070 --> 00:40:11,910
أعتقد أنني سأعود الى العمل يوم الاثنين

628
00:40:13,530 --> 00:40:15,190
الى أين تذهب؟

629
00:40:15,200 --> 00:40:17,750
لم نتلو دعاء الإمتنان بعد
إجلس

630
00:40:19,290 --> 00:40:21,620
من المُستحب أن نقول الحمد لله بنبرة مسموعة

631
00:40:21,620 --> 00:40:26,760
أُذكروا شيء واحد فقط جعلكم تشعرون بالسعادة هذا اليوم

632
00:40:28,960 --> 00:40:30,080
حقاً؟

633
00:40:34,470 --> 00:40:36,890
بإمكاني أن أبدأ

634
00:40:36,890 --> 00:40:38,810
شكراً

635
00:40:41,770 --> 00:40:45,480
أنا ممتن لتناولي هذا الطعام اللذيذ

636
00:40:45,480 --> 00:40:48,100
وهذه الصحبة الجميلة

637
00:40:48,110 --> 00:40:52,910
وأنا ممتن جداً لأنني تواجدت في منزل حقيقي في عيد الشكر

638
00:40:55,030 --> 00:40:58,490
نحن سعداء لأنك معنا

639
00:40:58,490 --> 00:41:01,820
الاسكا، حان دوركِ

640
00:41:01,830 --> 00:41:03,750
..أنا

641
00:41:06,500 --> 00:41:10,540
أنا ممتنة لأنني حظيت بأفضل عيد شكر

642
00:41:10,550 --> 00:41:13,010
في خلال عقيد من حياتي

643
00:41:16,680 --> 00:41:22,390
أنا ممتن لأنني أذكى شخص أعرفه

644
00:41:22,390 --> 00:41:23,550
من متنره المقطورة الى كولفر كريك

645
00:41:23,560 --> 00:41:25,320
ليس هذا هو المطلوب يا تشيب

646
00:41:26,730 --> 00:41:28,490
كلا

647
00:41:31,400 --> 00:41:34,150
مقاتلو ويكداي ربما يكونوا أغنياء

648
00:41:34,150 --> 00:41:37,530
لكنني أملك عقلاً وأماً يأخذان بيدي الى ماهو أسمى بكثير

649
00:41:37,530 --> 00:41:40,410
مما يمضون إليه هم

650
00:41:40,410 --> 00:41:43,740
أنتِ أفضل شيء على هذا الكوكب

651
00:41:43,750 --> 00:41:46,800
حتى وإن أجبرتني على النوم في الخارج

652
00:41:49,460 --> 00:41:51,370
إصمت

653
00:41:51,380 --> 00:41:53,680
أنا أُحبكِ يا أُمي

654
00:41:53,670 --> 00:41:55,420
ماذا عنكِ يا دولوريس؟

655
00:41:55,430 --> 00:41:59,980
حسناً، أنا ممتنة لأنني أملك هذا المنزل

656
00:42:01,430 --> 00:42:05,050
ولأن لي عملاً ثابتاً مع أُناسٌ محترمون

657
00:42:06,560 --> 00:42:11,270
لأنني إستعدت هاتفي الاسبوع الماضي

658
00:42:11,270 --> 00:42:15,360
..والأهم من ذلك

659
00:42:17,490 --> 00:42:22,290
هناك فتى يحبني.. وهو ولدي

660
00:42:30,290 --> 00:42:34,250
كما قيل في مزمور خمسة وتسعين

661
00:42:34,260 --> 00:42:38,680
لنتقدم أمام حضرته بِالشكرِ و نهتف له بالترنيم

662
00:42:40,680 --> 00:42:43,680
هيا نرنم عالياً للرب، ونهتف فرحاُ لصخرة خلاصنا

663
00:42:43,680 --> 00:42:45,640
هيا نرنم له ثناءً

664
00:42:48,480 --> 00:42:53,440
الى الإله العظيم

665
00:42:53,440 --> 00:42:56,940
والملك العظيم فوق جميع السلاطين

666
00:43:01,870 --> 00:43:04,790
هل ستجففين هذه أم أن هذا عمل مخالف للنسوية؟

667
00:43:04,790 --> 00:43:07,500
في هي الحالة أرى ان الأمر مقبولاً

668
00:43:20,260 --> 00:43:21,800
أتعلمون لما حان الوقت؟

669
00:43:23,550 --> 00:43:28,510
إنه موعد رقص والدة مارتن

670
00:43:30,020 --> 00:43:33,650
ليس الآن يا أُمي

671
00:43:37,690 --> 00:43:40,400
لقد إستوعبت الأمر. أُنظر كم هو جميل

672
00:43:49,120 --> 00:43:51,160
حسناً

673
00:43:55,920 --> 00:43:57,420
هذا جيد

674
00:43:58,760 --> 00:44:00,300
أُرقص معي يا بادج

675
00:45:49,740 --> 00:45:53,950
أتعلمين أن تشيب أنشأ هذا المخزن بنفسه كاملاً لي؟

676
00:45:55,960 --> 00:45:58,460
كان من المفترض أن يكون عملاً من صنع الأب والابن

677
00:45:58,460 --> 00:46:01,260
لكن ذلك لم ينجح

678
00:46:05,050 --> 00:46:06,800
تشيب فيه الكثير من طباع والده، أعلم ذلك

679
00:46:06,800 --> 00:46:11,340
كمزاجيته وعناده

680
00:46:11,350 --> 00:46:13,850
لكن هناك إختلاف واحد

681
00:46:13,850 --> 00:46:17,850
إنه يملك قلباً كبيراً دائماً

682
00:46:17,850 --> 00:46:20,600
أعلم أن الأمور ليست على ما يُرام بينكما

683
00:46:20,610 --> 00:46:22,780
لكنه سيعود الى طبيعته

684
00:46:24,940 --> 00:46:29,030
أعتقد أن الأمور أفضل الآن بفضلكِ

685
00:46:29,030 --> 00:46:31,200
لا داعي لأن تقلقي على تشيب

686
00:46:31,200 --> 00:46:35,160
يجب أن تركزي على مايلز

687
00:46:35,160 --> 00:46:36,830
إنه يتتبعكِ بنظراته

688
00:46:36,830 --> 00:46:40,040
وهو معجب ما يراه أيتها الفتاة

689
00:46:41,250 --> 00:46:45,750
كما إن إعطاءك فطيرة البطاطا الحلوة لتشيب

690
00:46:45,760 --> 00:46:47,010
كان تصرن يفي بالغرض

691
00:46:51,180 --> 00:46:53,140
لننهي ترتيب هذه الأغراض

692
00:47:11,450 --> 00:47:15,080
أعلم أننا أكلنا للتو، لكن دولوريس أصرت

693
00:47:15,080 --> 00:47:16,910
أشعر بالإمتلاء

694
00:47:16,910 --> 00:47:19,450
ربما العقيد يريد تناولها

695
00:47:21,290 --> 00:47:25,120
بإمكاني أن أنام في المخزن اليوم إن أردتِ

696
00:47:25,130 --> 00:47:28,800
فهو ليس غاضباً مني ويمكنكِ أن تنامي على السرير

697
00:47:28,800 --> 00:47:31,090
هذا ليس ضرورياً يا بادج

698
00:47:31,090 --> 00:47:33,880
الأمر بيني وبين العقيد ستكون على ما يُرام

699
00:47:33,890 --> 00:47:34,980
سأعود لاحقاً

700
00:47:40,520 --> 00:47:45,490
إنها تريد النوم معه في نفس السرير

701
00:47:46,480 --> 00:47:48,690
معاً

702
00:47:54,240 --> 00:47:57,410
كن هادئاً يا مايلز

703
00:47:57,410 --> 00:48:00,330
إنها مقطورة صغيرة يا ولدي

704
00:48:01,830 --> 00:48:03,080
فهمت

705
00:48:12,550 --> 00:48:15,800
أعتقد أن بادج يفضل اليقطين

706
00:48:22,770 --> 00:48:24,390
الأمر إنتهى هذه الليلة

707
00:48:24,400 --> 00:48:26,520
ماذا، أتقصد خلافنا؟

708
00:48:26,520 --> 00:48:28,850
التوتر

709
00:48:28,860 --> 00:48:30,900
عندما نعود الى كولفر كريم في الأيام المقبلة

710
00:48:30,900 --> 00:48:33,860
فالأُمور ستكون كما كانت عليه

711
00:48:33,860 --> 00:48:35,400
أنتِ مازلتِ واشية

712
00:48:35,410 --> 00:48:37,410
أعلم بأنني كسرت الحاجز بيننا

713
00:48:37,410 --> 00:48:39,320
الإحترام هو كل شيء يا الاسكا

714
00:48:39,330 --> 00:48:43,170
أشخاص مثلنا يجب أن يكونون سنداً لبعضهم

715
00:48:43,170 --> 00:48:44,740
أنا سند لك أيها العقيد

716
00:48:44,750 --> 00:48:46,210
حقاً؟

717
00:48:46,210 --> 00:48:49,000
أم ستبيعينني لأجل مصالحكِ؟

718
00:48:49,000 --> 00:48:51,340
لن أفعل هذا معك أبداً

719
00:48:51,340 --> 00:48:53,380
هكذا إذاً؟

720
00:49:01,310 --> 00:49:03,350
أنت تعرفني يا كولونيل

721
00:49:03,350 --> 00:49:05,310
نحن لدينا مشكلة في ترابطنا العائلي

722
00:49:05,310 --> 00:49:07,180
نحن نشبه بعضنا -
نحن لا نشبه بعضنا -

723
00:49:07,190 --> 00:49:08,480
لأنني لن أفعل ما فعلتيه أبداً

724
00:49:08,480 --> 00:49:10,190
يجب أن تعرف بأنني لا أملك خياراً آخر

725
00:49:10,190 --> 00:49:12,270
بول وماريا يملكان بعضهما

726
00:49:12,280 --> 00:49:14,070
لديهما عائلتيهما وأموالهما

727
00:49:14,070 --> 00:49:15,480
إنهما بخير، بخير جداً

728
00:49:15,490 --> 00:49:16,950
كان يجب أن أفعل ذلك

729
00:49:18,580 --> 00:49:19,870
لا يمكننا أن نكون صديقين يا الاسكا

730
00:49:22,080 --> 00:49:26,880
وإن فعلتِ ذات الشيء مع بادج

731
00:49:26,880 --> 00:49:29,250
فسوف تخسرينه

732
00:49:29,250 --> 00:49:32,080
لأن حياته ستكون كالجحيم في تلك الجامعة

733
00:49:32,090 --> 00:49:34,970
إن كنتِ فيها

734
00:49:34,970 --> 00:49:37,060
أتريدين أن تجعلي الأُمور أفضل

735
00:49:38,640 --> 00:49:43,440
إتركيه وشأنه وإتركيني وشأني

736
00:49:49,110 --> 00:49:51,030
بدءاً من هذه اللحظة

737
00:50:50,750 --> 00:50:53,460
هل أنتِ بخير؟

738
00:50:53,460 --> 00:50:56,090
أنا بخير يا بادج

739
00:50:56,090 --> 00:50:58,130
بأفضل حال

740
00:51:06,640 --> 00:51:09,930
لم أقل لك هذا مسبقاً

741
00:51:09,940 --> 00:51:14,610
أكثر أمر أشعر بالإمتنان بسببه

742
00:51:16,690 --> 00:51:18,820
هو أنتِ

743
00:51:40,630 --> 00:51:42,050
مالأمر يا بادج؟

744
00:51:43,260 --> 00:51:44,260
تباً

745
00:51:45,430 --> 00:51:46,430
لماذا فعلتِ هذا؟

746
00:51:46,430 --> 00:51:49,430
مالذي تعنيه؟

747
00:51:49,440 --> 00:51:52,810
لقد قلتِ بأنكِ تريدين النوم هنا

748
00:51:52,810 --> 00:51:54,350
معاً

749
00:51:54,360 --> 00:51:56,730
وربما أسأت الفهم

750
00:51:56,730 --> 00:51:59,860
لكنني فقط أردتِ أن أجعلك أفضل

751
00:51:59,860 --> 00:52:02,480
أتعتقد أن الإضطجاع معي يجعلني أفضل؟

752
00:52:02,490 --> 00:52:03,620
عندما تنام الى جانني فإن الأمور ستكون بأفضل حال؟

753
00:52:03,620 --> 00:52:04,660
أهذا ما تعتقده؟

754
00:52:04,660 --> 00:52:05,910
كلا

755
00:52:05,910 --> 00:52:07,080
أنتِ إفترقتِ عن جاك بالأمس

756
00:52:07,080 --> 00:52:08,500
وهذه الليلة

757
00:52:08,500 --> 00:52:12,460
إعتقدت بأن الأمور ستكون مختلفة

758
00:52:12,460 --> 00:52:14,130
لا أعلم

759
00:52:14,130 --> 00:52:16,220
أنا آسف

760
00:52:26,970 --> 00:52:29,220
لقد أخبرتك أن لا تفسد الأمر

761
00:52:36,230 --> 00:52:37,690
سأنام في الخارج

762
00:53:09,350 --> 00:53:11,520
أيمكنكِ أن توقفي السيارة يا أُمي؟

763
00:53:14,310 --> 00:53:15,770
هنا؟

764
00:53:15,770 --> 00:53:17,390
الاسكا يجب أن تنزل هنا

765
00:53:17,400 --> 00:53:20,230
لا أريد أن يراها أحد معي في الحرم الجامعي

766
00:53:20,230 --> 00:53:22,560
لن أُنزل هذه الصغيرة هنا

767
00:53:22,570 --> 00:53:25,320
لا بأس، أنا موافقة

768
00:53:25,320 --> 00:53:26,400
سآتي أنا أيضاً

769
00:53:26,410 --> 00:53:28,660
كلا

770
00:53:28,660 --> 00:53:31,830
شكراً على كل شيء يا دولوريس

771
00:53:34,120 --> 00:53:38,750
هذه ردة فعل مبالغة تجاه تصرف وشاية تافه

772
00:53:38,750 --> 00:53:40,290
بل تصرفها كان خطيراً يا أُمي

773
00:53:40,300 --> 00:53:43,550
لا تعتبريها إساءة، لكن الأمر لا يخصكِ

774
00:53:43,550 --> 00:53:46,590
تشيب، أنا لم أُربيك

775
00:53:46,590 --> 00:53:49,430
على معاملة القاصرون وفقاً لميثاق شرف

776
00:53:49,430 --> 00:53:53,640
يسوع لا يتخلى عن أحد وكذلك يجب أن تفعل أنت

777
00:53:53,640 --> 00:53:55,720
القدرة على التسامح

778
00:53:55,730 --> 00:53:59,940
هي ما تجعل الأمل يلازم الجميع في كل وقت

779
00:53:59,940 --> 00:54:01,900
أجل، أنتِ تسامحين أبي في كل مرة

780
00:54:01,900 --> 00:54:03,730
ليترك لكِ كدمة تبرهن لكِ خطأ ما فعلتِ

781
00:54:10,910 --> 00:54:12,160
لن أوصلك لأبعد من هنا

782
00:54:12,160 --> 00:54:14,160
أُخرج

783
00:54:14,160 --> 00:54:16,160
الاسكا ذهبت مشياً وأنت أيضاً ستذهب مشياً

784
00:54:16,170 --> 00:54:17,540
أعتقد أنني أيضاً يجب أن أمشي

785
00:54:17,540 --> 00:54:19,620
شكراً جزيلاً على كل شيء يا دولوريس

786
00:54:23,550 --> 00:54:25,380
إستمع لي

787
00:54:25,380 --> 00:54:28,090
لقد أعطيتك كل ما أملك

788
00:54:28,090 --> 00:54:31,840
و والدك أعطاك ما تبقى له

789
00:54:31,850 --> 00:54:34,100
وهذا لا يعني بأنني أصنع له الأعذار

790
00:54:34,100 --> 00:54:36,140
أعلم كيف هو

791
00:54:36,140 --> 00:54:39,100
ولهذا السبب هو لم يعد موجوداً أبداً

792
00:54:40,360 --> 00:54:44,490
سلوكك فيه الكثير من القباحة، هذا مؤكد

793
00:54:45,820 --> 00:54:50,450
لكنك مختلف عن والدك، ففيك مجال لأشياء أُخرى

794
00:54:50,450 --> 00:54:54,210
أعلم بأنك تهتم لأمر الناس المحتاجون

795
00:54:56,660 --> 00:55:00,290
تلك الفتاة التي هناك

796
00:55:00,290 --> 00:55:02,580
بحاجة إليك الآن

797
00:55:04,630 --> 00:55:07,460
إنها وحيدة أكثر مما تعتقد

798
00:56:16,080 --> 00:56:18,080
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملوكي

