1
00:00:18,189 --> 00:00:20,274
على الأرجح وجودنا هنا غباء شديد

2
00:00:21,233 --> 00:00:22,568
إنه خطر

3
00:00:23,194 --> 00:00:24,737
لا أعرف، قد لا يكون كذلك

4
00:00:28,532 --> 00:00:30,993
التهديد واضح

5
00:00:32,036 --> 00:00:33,579
هذا شيء لا يُستهان به

6
00:00:34,288 --> 00:00:36,374
يواسيني النظر إليهم

7
00:00:37,583 --> 00:00:40,878
كانت أمي تقول إن كل يوم على قيد الحياة
هو نصر

8
00:00:41,379 --> 00:00:46,050
لم يعد هذا ينطبق على حياتنا
لكنني ما زلت أرى الأمور في نصابها

9
00:00:52,640 --> 00:00:56,268
عاجلاً أم آجلاً سينكسر الزجاج

10
00:00:57,770 --> 00:01:00,106
لم يعد شيء يدوم طويلاً

11
00:01:03,442 --> 00:01:07,947
تركنا علامات في الطريق إلى هنا
كي نعرف طريق العودة لاحقاً

12
00:01:09,740 --> 00:01:11,575
أليس هذا غباء ؟

13
00:01:12,868 --> 00:01:14,495
لأي شيء نعود ؟

14
00:01:25,464 --> 00:01:27,758
لم يكن مجرد شرك، بل كان سيمنحكم الخيار

15
00:01:28,259 --> 00:01:31,679
إما أن تنضموا إلينا أو تطعمونا

16
00:01:33,723 --> 00:01:35,099
هل تعرف ؟

17
00:01:36,267 --> 00:01:37,977
...الدببة

18
00:01:40,521 --> 00:01:43,024
حين تبدأ في التضور جوعاً تأكل صغارها

19
00:01:43,441 --> 00:01:45,526
إن مات الدب، يموت الديسم بأي حال

20
00:01:45,651 --> 00:01:49,739
،أما إن بقي الدب على قيد الحياة
فيمكنه إنجاب ديسم آخر

21
00:01:54,827 --> 00:01:56,370
كان هذا جزءاً من خطاب الإقناع

22
00:01:59,665 --> 00:02:02,084
اقترب (غريغ) و(مايك) كثيراً

23
00:02:02,168 --> 00:02:05,504
من الإمساك بتلك الساقطة رمادية الشعر
التي قتلت أمي

24
00:02:06,422 --> 00:02:08,174
هربت في السيارة مع رامي السهام

25
00:02:08,716 --> 00:02:10,384
رآهما (غريغ) يرحلان بالسيارة

26
00:02:12,637 --> 00:02:14,430
أتحرق شوقاً إلى تذوقها

27
00:02:14,972 --> 00:02:17,474
أفضل النساء، معظمنا كذلك

28
00:02:18,309 --> 00:02:20,061
--كان أخي (أليكس)

29
00:02:20,728 --> 00:02:23,731
--مات أيضاً، بسبب (ريك)

30
00:02:25,900 --> 00:02:29,904
كان مؤمناً بأن السبب في ذلك
هو طبقة الدهن الإضافية لدى النساء

31
00:02:29,987 --> 00:02:31,906
إنها ضرورية للحمل

32
00:02:32,823 --> 00:02:34,367
إنها موجودة حتى لدى النحيلات

33
00:02:36,452 --> 00:02:40,122
تعجبني تلك الفتاة الجميلة، (ساشا)
أليس كذلك ؟

34
00:02:40,831 --> 00:02:43,209
أظن أن مذاق الشخص الجميل أفضل

35
00:02:53,719 --> 00:02:56,347
سننال منهم جميعاً

36
00:02:56,430 --> 00:02:58,432
لكنك حالياً، ستفي أنت بالغرض

37
00:02:58,766 --> 00:03:01,102
قطعنا ساقك بشكل جيد

38
00:03:01,936 --> 00:03:03,562
تدربنا

39
00:03:04,772 --> 00:03:07,650
حين بدأنا، كان الهدف هو إبطاء الموت

40
00:03:10,152 --> 00:03:13,322
إنني أعاملك بإنسانية وأخاطبك

41
00:03:13,656 --> 00:03:15,992
ضع الأمور في نصابها يا (بوب)

42
00:03:16,492 --> 00:03:19,829
،أنت على قيد الحياة
على الأقل أنت أفضل منهم حالاً

43
00:03:33,551 --> 00:03:35,094
فقد صوابه

44
00:03:35,469 --> 00:03:37,888
بقي حياً أطول مما توقعت

45
00:03:39,765 --> 00:03:40,766
...أنتم

46
00:03:41,851 --> 00:03:43,936
أيها الحمقى

47
00:03:45,062 --> 00:03:46,856
حسناً، أخفض صوتك

48
00:03:48,316 --> 00:03:50,151
أستطيع إسكاته

49
00:03:53,904 --> 00:03:56,365
! تعرضت للعض أيها الأغبياء

50
00:03:58,242 --> 00:04:00,453
أصبح لحمي ملوثاً

51
00:04:09,628 --> 00:04:11,088
ـ لنقتله الآن
ـ لا، نحن نحتاج إليه

52
00:04:11,172 --> 00:04:13,132
! ـ (مارتن)، مهلاً
ـ لعلنا نأكل أحدهم

53
00:04:13,215 --> 00:04:16,469
ماذا سيحدث بحق الجحيم ؟
هل سنتحول ؟ هل سنموت ؟

54
00:04:16,552 --> 00:04:19,513
اهدأ يا (ألبرت)، طهوناه
سيكون كل شيء على ما يرام

55
00:04:19,597 --> 00:04:23,184
ـ لماذا لم تفحصه أولاً ؟
ـ لأنه كان بخير

56
00:04:23,476 --> 00:04:26,228
! ـ لحم ملوث
ـ اصمت

57
00:04:26,812 --> 00:04:29,231
! ـ تأكلون لحماً ملوثاً
! ـ أمرتك بالصمت

58
00:05:04,314 --> 00:05:09,014
<b>،)الموتى السائرون)’’
‘‘الحلقة الثالثة بعنوان: أربع جدران وسقف</b>

59
00:05:13,567 --> 00:05:14,902
! (بوب)

60
00:05:51,063 --> 00:05:52,565
هذا أنا

61
00:05:54,650 --> 00:05:58,321
{\an8}ـ (تايريس)، سيلوذ بالفرار
ـ من ؟

62
00:05:58,863 --> 00:06:00,406
{\an8}كان شخص ما يراقبنا

63
00:06:00,948 --> 00:06:03,951
{\an8}لو دخلنا الغابة الآن، فلن يعود بعض منا

64
00:06:04,493 --> 00:06:08,664
{\an8}(بوب) هناك في مكان ما، إنه خائف ووحيد

65
00:06:08,873 --> 00:06:12,376
{\an8}قد لا يكون وحيداً، (داريل) و(كارول)
مفقودان أيضاً

66
00:06:35,024 --> 00:06:36,359
{\an8}توقف

67
00:06:38,944 --> 00:06:40,112
{\an8}ماذا تفعل ؟

68
00:06:45,910 --> 00:06:48,079
{\an8}ماذا تفعل ؟

69
00:06:49,497 --> 00:06:51,499
{\an8}كل شيء متصل ببعضه

70
00:06:52,583 --> 00:06:56,128
{\an8}أولاً ظهرت، والآن يوجد من يراقبنا

71
00:06:57,046 --> 00:06:59,173
{\an8}والآن اختفى ثلاثة منا

72
00:07:00,841 --> 00:07:04,220
{\an8}...أنا... أنا لم

73
00:07:05,638 --> 00:07:07,890
{\an8}لا صلة لي بما يحدث

74
00:07:09,892 --> 00:07:12,061
{\an8}! ـ إياك
ـ اتركيه

75
00:07:12,311 --> 00:07:13,854
{\an8}من هناك ؟

76
00:07:15,481 --> 00:07:17,024
{\an8}لا صلة لي بما يحدث

77
00:07:17,274 --> 00:07:19,193
ـ أين رفاقنا ؟
--ـ لا صلة لي

78
00:07:19,276 --> 00:07:20,903
أين رفاقنا ؟

79
00:07:20,987 --> 00:07:23,239
...أرجوك، لا علاقة لي بشيء، أنا

80
00:07:29,453 --> 00:07:31,205
لماذا أحضرتنا إلى هنا ؟

81
00:07:33,749 --> 00:07:36,460
--ـ أرجوكما، أنا
ـ هل تتعاون مع شخص ما ؟

82
00:07:37,128 --> 00:07:40,798
{\an8}أنا وحدي، لطالما كنت وحدي

83
00:07:40,881 --> 00:07:42,967
ماذا عن المرأة في المخزن ؟

84
00:07:43,426 --> 00:07:44,760
ماذا فعلت بها ؟

85
00:07:45,594 --> 00:07:49,515
،"ستحترق جراء ما فعلت"
كانت تلك العبارة لك، لماذا ؟

86
00:07:49,974 --> 00:07:52,018
ماذا فعلت لتحترق ؟

87
00:07:52,351 --> 00:07:57,023
ماذا ؟ ماذا ارتكبت ؟

88
00:08:03,029 --> 00:08:07,783
،أُوصد الأبواب ليلاً
لطالما أوصدت الأبواب ليلاً

89
00:08:15,458 --> 00:08:18,586
بدأوا يتوافدون، أبناء رعيتي

90
00:08:20,212 --> 00:08:23,466
قُصفت (أتلانتا) في الليلة السابقة
وكانوا خائفين

91
00:08:23,549 --> 00:08:27,470
كانوا يبحثون عن مكان آمن
مكان يشعرون فيه بالأمان

92
00:08:30,890 --> 00:08:33,476
وكان الوقت مبكراً للغاية، كان مبكراً جداً

93
00:08:34,977 --> 00:08:37,063
وكانت الأبواب لا تزال مقفلة

94
00:08:41,609 --> 00:08:43,152
هل فهمت ؟

95
00:08:46,906 --> 00:08:48,658
كان اختياري

96
00:08:50,284 --> 00:08:54,121
لكن عددهم كان كبيراً
وحاولوا فتح النوافذ عنوة

97
00:08:54,205 --> 00:08:56,957
وأخذوا يطرقون جوانب المبنى ويصرخون عليّ

98
00:08:57,041 --> 00:08:59,543
وهكذا هاجمهم الموتى

99
00:09:03,172 --> 00:09:04,422
...نساء

100
00:09:07,259 --> 00:09:08,803
أطفال

101
00:09:13,808 --> 00:09:17,687
عائلات كاملة كانت تنادي باسمي
بينما مزقوهم إرباً

102
00:09:18,270 --> 00:09:21,607
وهم يتوسلون مني الرحمة

103
00:09:23,693 --> 00:09:25,945
ويلعنونني إلى الجحيم

104
00:09:31,367 --> 00:09:33,786
دفنت عظامهم

105
00:09:33,911 --> 00:09:35,955
دفنت كل شيء

106
00:09:43,546 --> 00:09:46,382
أرسلكم الرب إلى هنا لأُعاقب أخيراً

107
00:09:54,765 --> 00:09:56,309
أنا ملعون

108
00:09:58,060 --> 00:10:00,229
لُعنت من قبل

109
00:10:01,731 --> 00:10:05,568
أُوصد الأبواب دائماً

110
00:10:15,411 --> 00:10:16,912
--هناك شيء ما

111
00:10:17,788 --> 00:10:19,957
هناك شخص ما في الخارج، ممدد على العشب

112
00:10:20,875 --> 00:10:22,293
(ساشا)

113
00:10:22,793 --> 00:10:24,712
ـ (بوب)
! ـ (بوب)

114
00:10:25,046 --> 00:10:27,131
! (بوب)

115
00:10:29,467 --> 00:10:31,552
ـ ساقه
ـ أدخلوا (بوب)، سنتولاهم

116
00:10:33,679 --> 00:10:36,223
هل يمكنك مساعدتي رجاءً ؟ ساعدني

117
00:10:42,313 --> 00:10:45,274
! ادخلوا ! أسرعوا

118
00:10:51,364 --> 00:10:53,282
<b>‘‘أي’’</b>

119
00:10:57,453 --> 00:11:00,915
كنت في المقبرة وضربني شخص ما، ففقدت الوعي

120
00:11:01,248 --> 00:11:03,751
استيقظت أمام ذاك مكان

121
00:11:04,168 --> 00:11:06,504
بدا كأنه مدرسة

122
00:11:07,922 --> 00:11:09,757
رأيت ذلك الرجل

123
00:11:10,299 --> 00:11:13,678
(غاريث)، و5 آخرين

124
00:11:14,470 --> 00:11:17,056
كانوا يلتهمون ساقي أمام عيني

125
00:11:17,890 --> 00:11:19,642
وكأنهم لا يفعلون شيئاً

126
00:11:21,102 --> 00:11:24,689
يملؤهم الفخر، وكأنهم يعرفون كل شيء

127
00:11:26,232 --> 00:11:28,317
هل كان (داريل) و(كارول) معهم ؟

128
00:11:31,112 --> 00:11:33,197
قال (غاريث) إنهما رحلا بالسيارة

129
00:11:38,494 --> 00:11:40,121
إنه متألم، ألدينا مُسكن ؟

130
00:11:40,246 --> 00:11:42,123
ربما هناك حبوب في عدة الإسعافات الأولية

131
00:11:42,415 --> 00:11:44,458
ـ أجل
ـ ادخروها

132
00:11:44,542 --> 00:11:46,627
ـ لا
! ـ صدقيني

133
00:12:09,275 --> 00:12:11,360
تعرضت لذلك في بنك الطعام

134
00:12:15,906 --> 00:12:17,283
لا بأس

135
00:12:25,791 --> 00:12:27,043
(بوب) ؟

136
00:12:30,463 --> 00:12:32,590
هناك أريكة في مكتبي

137
00:12:34,342 --> 00:12:36,469
...أعرف أنها ليست بالكثير، لكنها

138
00:12:38,971 --> 00:12:42,141
ـ أشكرك
ـ سأساعده

139
00:12:46,562 --> 00:12:48,898
هل تعرف المكان الذي تحدث عنه (بوب) ؟

140
00:12:50,232 --> 00:12:53,819
ـ إنها مدرسة ابتدائية، إنها قريبة
ـ قريبة إلى أي حد ؟

141
00:12:57,365 --> 00:12:59,450
قريبة إلى أي حد يا (غابرييل) ؟

142
00:13:02,953 --> 00:13:05,581
تبعد 10 دقائق سيراً لا أكثر عبر الغابة

143
00:13:05,665 --> 00:13:07,291
جنوب المقبرة

144
00:13:13,547 --> 00:13:16,759
ـ هل هو محموم ؟
ـ حرارته دافئة فحسب

145
00:13:17,760 --> 00:13:21,305
بقي (جيم) على قيد الحياة يومين تقريباً
قبل أن نتركه

146
00:13:23,224 --> 00:13:27,478
حان وقت الحقيقة، يجب أن نتجه جميعاً
نحو (واشنطن) العاصمة فوراً

147
00:13:29,939 --> 00:13:34,068
سيعود (داريل) و(كارول)
لن نبرح مكاننا بدونهما

148
00:13:34,151 --> 00:13:36,779
أحترم ذلك، لكن (يوجين) في خطر

149
00:13:36,862 --> 00:13:39,198
عليّ إخراجه قبل ازدياد الأوضاع سوءاً

150
00:13:39,281 --> 00:13:43,077
لذا أتمنى لكم حسن الحظ إن لم ترافقوني
سنفترق كل في طريقه

151
00:13:43,995 --> 00:13:45,663
هل سترحلون سيراً ؟

152
00:13:47,415 --> 00:13:50,459
أصلحنا تلك الحافلة اللعينة بأنفسنا

153
00:13:50,710 --> 00:13:53,379
ـ عددنا أكبر
ـ هل تريد الحفاظ على هذا العدد ؟

154
00:13:54,130 --> 00:13:55,047
عليكم مرافقتنا

155
00:13:55,131 --> 00:14:00,678
ـ (كارول) أنقذت حياتك، نحن أنقذنا حياتك
ـ أنا أحاول إنقاذ حياتكم

156
00:14:01,387 --> 00:14:02,847
إنقاذ حياة الجميع

157
00:14:03,055 --> 00:14:05,016
لن نبرح مكاننا بدون رفيقينا

158
00:14:05,099 --> 00:14:07,059
ـ رحل رفيقاكما
ـ سيعودان

159
00:14:07,143 --> 00:14:09,353
إلى أين ؟ صراع عقيم ؟

160
00:14:09,437 --> 00:14:10,896
! ـ لن تأخذوا الحافلة
! ـ لا تلمسني

161
00:14:10,980 --> 00:14:14,734
! ـ (إبراهام)
! ـ توقفا ! فوراً

162
00:14:17,486 --> 00:14:19,739
هل حقاً تتصور أنكم ستكونون بأمان أكثر

163
00:14:19,822 --> 00:14:22,199
إن رحلتم الآن في وسط الليل ؟

164
00:14:22,283 --> 00:14:23,659
أجل

165
00:14:25,703 --> 00:14:28,706
ـ أجل
ـ ماذا عن الغد ؟

166
00:14:29,040 --> 00:14:31,000
نحتاج إلى بعضنا كي ننجو

167
00:14:31,709 --> 00:14:33,794
نحتاج إلى بعضنا لنبلغ العاصمة

168
00:14:34,003 --> 00:14:36,213
يمكننا اجتياز كل شيء معاً

169
00:14:38,424 --> 00:14:39,842
واتتني فكرة

170
00:14:44,138 --> 00:14:47,016
لو بقيت يوماً آخر وساعدتنا
فسأعود معك إلى العاصمة

171
00:14:47,600 --> 00:14:49,185
مهما حدث

172
00:14:51,979 --> 00:14:53,356
اتفقنا ؟

173
00:14:57,401 --> 00:14:59,195
و(غلين) و(ماغي) أيضاً

174
00:14:59,695 --> 00:15:02,365
ـ لا
ـ إذاً، حظاً موفقاً

175
00:15:02,865 --> 00:15:05,284
لا أريد التفريق بينكم

176
00:15:07,161 --> 00:15:09,538
ـ (روزيتا)، أحضري معداتك
...ـ (إبراهام)

177
00:15:09,705 --> 00:15:12,041
حالاً، (يوجين)، هيّا بنا

178
00:15:12,625 --> 00:15:14,251
(يوجين)

179
00:15:15,628 --> 00:15:17,004
تحرك

180
00:15:17,421 --> 00:15:19,507
ـ لا أريد
ـ حالاً

181
00:15:20,549 --> 00:15:21,884
حسناً

182
00:15:33,312 --> 00:15:35,022
لن تأخذ الحافلة

183
00:15:40,444 --> 00:15:42,113
حاول أن تمنعني

184
00:15:53,207 --> 00:15:55,459
! مهلاً ! توقفا

185
00:16:00,548 --> 00:16:02,675
ابق هنا

186
00:16:03,384 --> 00:16:07,513
ابق هنا وساعدنا، وسنرافقك

187
00:16:07,638 --> 00:16:09,724
ـ لا
ـ القرار ليس لك

188
00:16:13,394 --> 00:16:15,688
ابق وساعدنا

189
00:16:22,528 --> 00:16:24,613
نصف يوم

190
00:16:25,990 --> 00:16:28,451
سنرحل عند الظهيرة

191
00:16:29,785 --> 00:16:32,079
لن أنتظر حتى تقع الكارثة

192
00:16:32,371 --> 00:16:34,457
وسنرحل معك

193
00:16:41,130 --> 00:16:42,632
12 ساعة

194
00:16:45,051 --> 00:16:46,677
ثم نرحل

195
00:16:58,731 --> 00:17:00,816
هل تعرفين الميزة الوحيدة

196
00:17:02,193 --> 00:17:04,528
في تعرضي للركل في وجهي ؟

197
00:17:06,739 --> 00:17:09,408
أنه أنساني الألم في ساقي

198
00:17:11,285 --> 00:17:13,454
وجنبي

199
00:17:14,372 --> 00:17:16,582
أي أنهما ميزتان

200
00:17:16,957 --> 00:17:19,126
لن نتسلى بتلك اللعبة مرة أخرى

201
00:17:25,341 --> 00:17:31,013
في ضوء كل ما يحدث
تصورت أنك ستجارينني قليلاً

202
00:17:39,605 --> 00:17:41,315
...لماذا لم تخبرني

203
00:17:42,733 --> 00:17:44,360
عندما حدث ذلك ؟

204
00:17:45,695 --> 00:17:47,279
كنت أعرف

205
00:17:49,156 --> 00:17:50,992
أنني حين أخبرك

206
00:17:52,325 --> 00:17:54,745
لن يبقى سوى النهاية

207
00:17:58,331 --> 00:18:00,959
وكان الوضع يعجبني

208
00:18:22,857 --> 00:18:24,859
يتصورون أن الوضع تحت سيطرتهم

209
00:18:26,527 --> 00:18:31,699
نحن هنا وقد يكونون في أي مكان
لكننا نعرف مكانهم بالتحديد

210
00:18:35,411 --> 00:18:37,788
الخطة محكمة، أعترف لك بذلك

211
00:18:38,497 --> 00:18:41,000
ـ يجب أن نسبقهم في التحرك
ـ هذا صحيح

212
00:18:41,584 --> 00:18:43,627
لا يتوقعون أن نفكر بطريقة منطقية

213
00:18:43,711 --> 00:18:45,087
أهذا ما نفعله ؟

214
00:18:47,173 --> 00:18:50,051
إنما أحاول التأكد، فهي خطوة هامة

215
00:18:51,677 --> 00:18:53,888
تذكر ما يستطيعون القيام به

216
00:19:00,895 --> 00:19:03,105
ـ (تايريس)
ـ أجل ؟

217
00:19:04,565 --> 00:19:06,025
هل أنت مستعد ؟

218
00:19:08,653 --> 00:19:10,154
سأرافقكم

219
00:19:11,739 --> 00:19:13,324
يجب أن تبقي مع (بوب)

220
00:19:13,532 --> 00:19:17,995
لا، أريد مواجهتهم، أريد المشاركة

221
00:19:34,971 --> 00:19:36,722
أعرف شعورك

222
00:19:38,432 --> 00:19:40,101
لكن هذه اللحظات

223
00:19:41,435 --> 00:19:43,396
هي المتبقية لتقضيها معه

224
00:19:44,939 --> 00:19:46,816
ولا يمكنك التنازل عن ذلك

225
00:19:48,484 --> 00:19:50,695
ليتها أتيحت لي مع (كارين)

226
00:19:57,743 --> 00:20:01,205
هل تتذكر شعورك آنذاك ؟

227
00:20:03,749 --> 00:20:05,584
ما أردت أن تفعل ؟

228
00:20:09,505 --> 00:20:10,673
أجل

229
00:20:12,091 --> 00:20:14,176
بذلت جهدي كي لا أرى

230
00:20:16,429 --> 00:20:18,014
المغفرة

231
00:20:19,432 --> 00:20:23,352
ـ هذه هي المواجهة
ـ هل تتوقع مني أن أغفر لهم ؟

232
00:20:26,480 --> 00:20:29,317
إيذاءهم إياه ؟ محاولة قتلنا ؟

233
00:20:30,943 --> 00:20:32,820
ماذا دهاك بحق السماء ؟

234
00:20:33,612 --> 00:20:35,281
هل تظن أن لدينا خياراً ؟

235
00:20:36,324 --> 00:20:37,825
ليس كلنا

236
00:20:38,784 --> 00:20:39,994
أنت فقط

237
00:20:41,871 --> 00:20:43,205
حين يفتح عينيه

238
00:20:43,289 --> 00:20:46,125
لن يرغب في رؤية أي شيء سوى وجهك

239
00:20:53,299 --> 00:20:54,675
خذها

240
00:21:02,099 --> 00:21:04,810
...ـ إن توقف تنفسه
ـ (ساشا)

241
00:21:04,894 --> 00:21:07,021
فاطعنه في صدغه

242
00:21:10,983 --> 00:21:13,194
هذا ما كان سيرغب فيه (بوب)

243
00:22:09,083 --> 00:22:12,044
<b>‘‘كنيسة القديسة (سارة) الأسقفية’’</b>

244
00:23:38,673 --> 00:23:40,925
أظن أنكم تعرفون أننا هنا

245
00:23:44,512 --> 00:23:46,222
...ونعرف

246
00:23:47,473 --> 00:23:49,100
أنكم هنا

247
00:23:53,354 --> 00:23:55,064
ونحن مسلحون

248
00:23:57,984 --> 00:24:00,111
لذا لم يعد هناك جدوى من الاختباء

249
00:24:12,790 --> 00:24:14,458
كنا نراقبكم

250
00:24:17,753 --> 00:24:19,505
نعرف من يوجد هنا

251
00:24:22,591 --> 00:24:25,261
معكم (بوب)

252
00:24:26,595 --> 00:24:28,973
إلاّ لو أنكم قد خلصتموه من عذابه بالفعل

253
00:24:30,433 --> 00:24:32,143
و(يوجين)

254
00:24:34,645 --> 00:24:36,230
و(روزيتا)

255
00:24:37,773 --> 00:24:39,984
و(تايريس)، صديق (مارتن) الحميم

256
00:24:43,195 --> 00:24:44,989
و(كارل)

257
00:24:50,536 --> 00:24:51,996
و(جوديث)

258
00:24:55,249 --> 00:24:57,251
خرج (ريك) والباقون

259
00:24:58,669 --> 00:25:00,880
يحملون الكثير من أسلحتكم

260
00:25:09,096 --> 00:25:12,308
اسمعوا، نحن لا نعرف مكانكم جميعاً
لكن المكان ليس شاسعاً

261
00:25:13,851 --> 00:25:15,645
<b>‘‘الغباء هبة أيضاً على ألاّ يساء استخدامها’’</b>

262
00:25:17,229 --> 00:25:18,939
لذا فلنتوقف الآن

263
00:25:19,023 --> 00:25:21,525
قبل أن يزيد الألم عن حده الضروري

264
00:25:48,260 --> 00:25:49,845
أنتم خلف أحد هذين البابين

265
00:25:49,929 --> 00:25:52,306
ومعنا ذخيرة كافية لتحطيم البابين

266
00:25:52,890 --> 00:25:54,892
لا أظن أن هذا ما تريدون

267
00:26:01,482 --> 00:26:03,150
ماذا عن القس ؟

268
00:26:08,656 --> 00:26:11,742
أبت، ساعدنا في إنهاء المسألة
وسنتركك تخرج سالماً

269
00:26:18,207 --> 00:26:21,252
افتح الباب ويمكنك الرحيل
يمكنك أن تأخذ الطفلة معك

270
00:26:24,714 --> 00:26:26,090
ما رأيك ؟

271
00:26:40,938 --> 00:26:45,443
لا أعرف، لعلنا نحتفظ بالطفلة
فقد بدأت أحب هذه الفتاة

272
00:26:49,989 --> 00:26:52,867
هذه فرصتك الأخيرة، لتخبرنا بأنك ستخرج

273
00:26:57,079 --> 00:26:58,414
هل انتهينا ؟

274
00:27:03,085 --> 00:27:04,795
سنصيب المفصلات

275
00:27:09,967 --> 00:27:11,886
ضعا أسلحتكما على الأرض

276
00:27:12,261 --> 00:27:14,680
...سنطلق النار نحو ذلك المكتب فأخفض سلاحك

277
00:27:26,609 --> 00:27:29,195
ضعا سلاحيكما أرضاً واجثيا على ركبكما

278
00:27:31,113 --> 00:27:33,324
نفذ أوامره

279
00:27:40,498 --> 00:27:42,750
(مارتن)، لا يوجد خيار

280
00:27:44,251 --> 00:27:45,711
بلى، هناك خيار

281
00:27:47,046 --> 00:27:49,131
أتريد المراهنة ؟

282
00:28:19,912 --> 00:28:21,914
لا جدوى من التوسل، أليس كذلك ؟

283
00:28:24,500 --> 00:28:25,876
لا

284
00:28:28,421 --> 00:28:30,298
لكن كان بوسعكم قتلنا حين دخلتم

285
00:28:30,381 --> 00:28:32,383
لا بدّ أن هناك سبباً لهذا

286
00:28:33,301 --> 00:28:35,303
لم نرغب في إهدار الطلقات

287
00:28:40,850 --> 00:28:43,894
كنا نساعد الناس، أنقذنا الكثيرين

288
00:28:47,189 --> 00:28:50,234
...تغيرت الأمور، دخلوا ثم

289
00:28:58,951 --> 00:29:00,369
...بعد ذلك

290
00:29:06,000 --> 00:29:09,253
أعرف أنك شهدت الكثير، لكن الأمر واضح

291
00:29:10,004 --> 00:29:13,090
أنت لا تعرف شعور الجوع

292
00:29:18,387 --> 00:29:21,265
لست مضطراً إلى ذلك، يمكننا الرحيل

293
00:29:22,683 --> 00:29:26,520
ولن نلتقي مرة أخرى، أعدك

294
00:29:28,606 --> 00:29:31,067
لكنكم ستلتقون بغيرنا

295
00:29:35,404 --> 00:29:37,615
ستفعلون نفس الشيء بأي شخص

296
00:29:38,658 --> 00:29:40,117
أليس كذلك ؟

297
00:29:40,826 --> 00:29:42,536
بالإضافة

298
00:29:43,871 --> 00:29:47,625
ـ إلى أنني وعدتك مسبقاً
! ـ لا

299
00:30:39,844 --> 00:30:41,345
كان بالإمكان أن نلقى نفس المصير

300
00:30:58,029 --> 00:30:59,030
أجل

301
00:31:30,728 --> 00:31:32,355
هذا بيت الرب

302
00:31:34,106 --> 00:31:35,358
لا

303
00:31:36,651 --> 00:31:38,903
ما هي سوى 4 جدران وسقف

304
00:31:47,953 --> 00:31:49,830
ستكون دائماً معنا

305
00:31:50,665 --> 00:31:52,124
جزءاً منا

306
00:32:06,639 --> 00:32:08,265
(ريك)

307
00:32:10,226 --> 00:32:12,144
لا، توقف

308
00:32:13,062 --> 00:32:14,647
دعها تبقى

309
00:32:15,481 --> 00:32:17,233
أنا أثق بها

310
00:32:21,404 --> 00:32:23,280
سأنتظر في الخارج

311
00:32:29,161 --> 00:32:31,122
أريد أن أشكرك

312
00:32:31,330 --> 00:32:32,748
علام ؟

313
00:32:33,874 --> 00:32:35,876
قبل السجن

314
00:32:36,585 --> 00:32:39,797
لم أعرف إن كان قد بقي في الدنيا أخيار

315
00:32:41,924 --> 00:32:44,343
لم أعرف إن كان قد بقي أي شخص

316
00:32:48,597 --> 00:32:50,349
أنت آويتني

317
00:32:52,935 --> 00:32:55,688
لأنك كنت تؤوي الناس

318
00:32:58,316 --> 00:33:00,276
الفضل لك يا رجل

319
00:33:05,448 --> 00:33:07,450
ما قلته بالأمس

320
00:33:08,951 --> 00:33:10,911
لا أقصد العدول عنه

321
00:33:12,830 --> 00:33:16,125
حتى في ضوء الأحداث الجارية

322
00:33:19,378 --> 00:33:21,339
تنتهي الكوابيس

323
00:33:23,466 --> 00:33:26,427
لكنها يجب ألاّ تنهي طبيعتنا

324
00:33:30,473 --> 00:33:34,769
وما هذا سوى رأي رجل محتضر

325
00:33:42,234 --> 00:33:43,903
سأقبله

326
00:33:49,158 --> 00:33:54,246
حاول أن تنظر إليها
وقل لي إن العالم لن يتغير

327
00:34:16,644 --> 00:34:18,896
فقدت الوعي

328
00:34:20,189 --> 00:34:23,109
ـ حقاً ؟
ـ أجل

329
00:34:28,447 --> 00:34:30,324
لماذا تبتسم ؟

330
00:34:30,783 --> 00:34:33,035
أظن أنني كنت أحلم

331
00:34:33,411 --> 00:34:35,121
...وأظن

332
00:34:36,205 --> 00:34:37,540
أنك

333
00:34:38,374 --> 00:34:41,127
كنت تبتسمين لي أيضاً في الحلم

334
00:34:42,503 --> 00:34:45,423
أجل، هكذا

335
00:34:52,221 --> 00:34:53,889
ما هو إذاً ؟

336
00:34:56,726 --> 00:34:59,478
أي خير يأتي من كل هذه الشرور ؟

337
00:35:12,074 --> 00:35:13,326
(بوب) ؟

338
00:35:19,665 --> 00:35:21,000
(بوب) ؟

339
00:36:04,627 --> 00:36:06,044
أعطيني إياه

340
00:36:21,101 --> 00:36:22,727
اخرجي من الغرفة

341
00:36:24,855 --> 00:36:26,356
حسناً

342
00:37:22,580 --> 00:37:24,290
هذا طريقنا إلى العاصمة

343
00:37:24,665 --> 00:37:29,754
سنلتزم به ما دمنا قادرين على ذلك
وإن حدنا عنه، فأنتم تعرفون وجهتنا

344
00:37:30,713 --> 00:37:32,757
بمجرد وصول (يوجين)
إلى العلماء الباقين هناك

345
00:37:32,840 --> 00:37:34,425
ستعود الأمور إلى سابق عهدها

346
00:37:35,551 --> 00:37:37,219
يجب أن تكون هذه المجموعة هناك عندئذ

347
00:37:40,473 --> 00:37:41,682
يجب أن تكون أنت هناك عندئذ

348
00:37:42,391 --> 00:37:43,976
سيكونون هناك

349
00:37:44,685 --> 00:37:46,062
سنكون هناك

350
00:37:48,689 --> 00:37:49,774
سنكون هناك

351
00:37:54,612 --> 00:37:55,988
هيّا بنا

352
00:38:42,410 --> 00:38:45,121
<b>‘‘(واشنطن)’’</b>

353
00:38:48,457 --> 00:38:50,042
<b>‘‘آسف، كنت أحمق، تعال إلى (واشنطن)’’</b>

354
00:38:50,126 --> 00:38:51,669
<b>‘‘العالم الجديد سيحتاج إلى (ريك غرايمز)’’</b>

355
00:39:32,668 --> 00:39:36,589
لم أسألك من قبل عن شعورك
حين وصلت إلى (تيرمنيس)

356
00:39:47,975 --> 00:39:49,435
قتلني

357
00:40:08,204 --> 00:40:09,872
لا، لم يقتلك

358
00:40:34,897 --> 00:40:36,482
لا أستطيع النوم

359
00:40:48,911 --> 00:40:50,913
...والآن، أجلس في الداخل

360
00:40:53,082 --> 00:40:54,417
الهدوء

361
00:41:02,174 --> 00:41:04,385
ليس فقط ما حدث ليلة أمس

362
00:41:06,971 --> 00:41:09,181
بل حين أنطق بما حدث من قبل

363
00:41:12,393 --> 00:41:14,020
بصوت مرتفع

364
00:41:17,398 --> 00:41:19,150
أرى كل شيء من جديد

365
00:41:21,444 --> 00:41:24,071
ـ أسمعهم
ـ أجل

366
00:41:25,573 --> 00:41:27,366
لن يتوقف ذلك

367
00:41:32,246 --> 00:41:33,914
لكنه لن يتكرر طوال الوقت

368
00:42:22,004 --> 00:42:23,756
أين (كارول) ؟

369
00:42:28,219 --> 00:42:29,553
اخرج

370
00:42:32,978 --> 00:42:42,978
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

